КОРЯК — ТЛУМАЧЕННЯ
КОРЯ́К а́, ч.
Кругла посудина з ручкою для зачерпування й виливання рідини (води, молока, вина і т. ін.); корець (у 1 знач.), ківш (у 1 знач.).
Приклади
- Повитягав [кухар] з казана .. зварену рибу і склав її в стябло, чи здоровий коряк, в котрому навіть держално було видовбане. (І. Нечуй-Левицький)
- Треба коряк який взяти до рук, Напиться води-джерелівки. (І. Франко)
- – Не знаю, з чого їли та пили б, як тарілок та чарок не було би. Хіба з корит та з коряків, як на Січі. (Б. Лепкий)
- У здоровенних барилах пінилося бурштинове пиво, жбани та коряки із хлібною горілкою здавалися невичерпними. (Д. Білий)
Черпак для вихлюпування води з човна.
Приклади
- – Човен, сказати правду, .. тече, та там коряк лежить, – будете вихлюпувати. (Остап Вишня)
- Дістав [Нестор] з-під корми коряк і, поки не вичерпав воду до дна, не розігнувся. (В. Шкляр)
- – Оце так щука! – в захопленні вигукнув Варивон, коли велика риба, напівпересічена остям, почала дужими ударами хвоста, неначе коряком, вихлюпувати воду з човна. (М. Стельмах)
Дерев'яний черпак для набирання зерна, борошна і т. ін.
Приклади
- [Кукса:] Піди у млин, нехай Антон візьме коряк з якого там купецького лантуха. (М. Кропивницький)
- Сипав [піп] курям пшеницю з коряка і рокотав басом: – Ціпоньки-ціпоньки, путь-путь-путь.... (Григір Тютюнник)
- Підставляє [мірошник] пальці під мучник, підносить чорну, мов старий коряк, руку до носа, підіймає голову до коша: – Левку, засипай! (М. Стельмах)
заст.
Міра сипких тіл (як плата за мливо).
Приклади
- Моє діло мірошницьке – підкрути та й сядь, а коряки бери! (Номис)
- Як тілько млина я поставив, Коряк непомірний помольцям приправив. (І. Манжура)
КОРЯКИ́ і́в, мн. (одн. коря́к, а́, ч.; коря́чка, и, ж.).
Народність, що живе перев. на Камчатці; основне населення Коряцького округу Камчатського краю Російської Федерації.
Приклади
- Він [Лісовський] переконаний, що порівняльне вивчення зразків народної творчості різних національностей має велике значення.., що італійську оперу не можна збагнути без мелодій коряків чи алеутів. (М. Стельмах)
- Північний схід Сибіру, Чукотку і Камчатку населяють палеоазіатські народи – чукчі, коряки та ітельмени. (з навч. літ.)
- Поему Тараса Шевченка “Кавказ” переклав Михайло Попов (справжнє прізвище Татха) – письменник, перекладач, літературознавець, кандидат наук, за походженням коряк. (з газ.)
Коментарі
Останні коментарі
Щоб додати коментар, увійдіть.