РАЗОМ — ТЛУМАЧЕННЯ
РА́ЗОМ
Спільно, вкупі з ким-, чим-небудь.
Приклади
- Довгі осінні вечори вони проводили разом за круглим столом попівської їдальні, при світлі тьмяної лампи. (М. Коцюбинський)
- Троянці разом прийнялися І стали веслами гребти. (І. Котляревський)
- Дружно гупають довбні та ломи, цюкають сокири й лунають притишені трудові крики: “ра-зом! ра-зом!”. (А. Головко)
- Хуторяни, бачачи сумлінність троянчан, вже не глипали на них спідлоба, а працювали разом. (Григорій Тютюнник)
- На поріг з відрами і коромислом вискакує Уляна, грайливо, щоб заховати соромливу радість, викидає ноги в сторони, а коліна тримає разом. Отак, чеберяючи, і мчить до криниці. (М. Стельмах)
У той самий час, у ту саму мить, одночасно.
Приклади
- Ти бо вже, коли говориш, то говори одно; а то разом хочеш бути й за попа, й за дяка. (Номис)
- Вона оджимала плаття й разом поралась коло печі. (І. Нечуй-Левицький)
- Секунди йдуть. Командир глянув на годинника, інші глянули теж, і, обмінявшись поглядами, льотчики разом підвелись, стали дякувати хазяйці. (О. Гончар)
- Почала мати заходити коло старого, та свого слова домовляти; почала усе про Чайчиху провадить та йому нагадувати, та хвалити, а разом вже й сина молодого. (Марко Вовчок)
- В хаті так ясно, світло горить якось надзвичайно весело і разом урочисто. (Леся Українка)
- Глибока радість, а разом і глибока втома заволоділа ним. (Г. Хоткевич)
Раптом, несподівано, зненацька.
Приклади
- Думки його повернулися назад і перенесли його разом на степ. (Панас Мирний)
- Усе думав: “От як знайду скарб один і другий, тоді вже разом розбагатію і накуплю усього, чого треба”. (Г. Квітка-Основ'яненко)
- Коли разом щось мигонуло проти віконця. (Марко Вовчок)
- Лаврін не зводив з дівчини очей. Її краса так засліпила йому очі, так разом заманила серце, що вона йому здавалась не дівчиною, а русалкою. (І. Нечуй-Левицький)
- Завірюха гуде в пущах, Завірюха снігом віє; Блисне місяць, стужа вдарить – Разом хата побіліє. (П. Грабовський)
- От де лихо! от де серце Разом розірветься. (Т. Шевченко)
За один раз, заразом.
Приклади
- Тілько я тепер згоджуюсь з Вами: краще “Повію” пустити усю разом. (Панас Мирний)
- Спочатку Семен хотів випити маленькими ковточками, .. але не втерпів і вихилив цілу [чарку] разом і хрипко-голосно крекнув: “-а-а-а!”. (Леся Українка)
бухг.
У підсумку, всього (при підрахунку).
Тлумачний словник української мови в 11-ти томах
РАЗ
род. у.
У сполуч. із числівником “один” або без нього означає одноразовість дії.
Приклади
- Раз добром нагріте серце Вік не прохолоне! (Т. Шевченко)
- Хоча вже минуло з двадцять п'ять років, як на Поділлі звелося чумацтво, але дід Ярош і досі звав чумаками усіх, хто хоч один раз міряв із ним старі запорозькі шляхи та густо-широкі степи, мандруючи в Крим чи на Дон. (М. Стельмах)
- Село теж кипіло. Вже по два рази пробігали по всіх хатах дворові, приказуючи, щоб усі, старе й мале, виходили зустрічати князя. (Г. Хоткевич)
- Кілька разів читав і перечитував Шевченко теплі рядки Лизогубового листа – перший привіт з рідного краю. (З. Тулуб)
род. у.
У сполуч. з порядковими числівниками, вказівними та означальними займенниками, прикметниками характеризує дію кількісно, вказує на її багаторазовість.
Приклади
- Поромщик їх щонайглавніший З Енеєм їздив всякий раз, Йому слуга був найвірніший. (І. Котляревський)
- От уже третій раз приходить [Маруся] сюди, на камінь, а леґеня немає. (Г. Хоткевич)
- Коли Кирдягу привели в круг і поставили перед радою, старшина в останній раз запитала: – Ну, як, панове, чи всі згодні, щоб Кирдяга був кошовим? (О. Довженко)
невідм.
Уживається при лічбі в знач. кільк. числ. один.
Приклади
- Моє життя стало зараз таке коротке, що я кроками можу змірять його. Раз, два, три, чотири... (М. Коцюбинський)
- А далі, далі комсомольці ідуть у ногу: раз, два, три! (В. Сосюра)
- Взяти наймичку – тяжко: раз те, що нічим платити, а друге – що наймичка не догляне господарства як слід. (М. Коцюбинський)
- – Жалкую, що не став героєм. Не вийшов! – Боявся, чи що? – спитав Роман. – Раз, що боявся, а друге, й головним чином, якось не щастило. (О. Довженко)
у знач. присудка, розм.
Уживається для вираження раптової, несподіваної для когось дії.
Приклади
- Вона пантерою заходить, Тарасу в спину поціля... Уже кинджал над головою... Але Зарема в двері: раз! І панна скрикнула од болю, і на підлозі простяглась... (В. Сосюра)
Тлумачний словник української мови в 11-ти томах
РАЗ
Якось, одного дня, колись.
Приклади
- Раз увечері зимою, У одній свитині, Іде боса титарівна І несе дитину. (Т. Шевченко)
- Раз Нимидора сиділа коло вікна й дивилась в одчинену кватирку. (І. Нечуй-Левицький)
- Раз понад самим урвищем тихо проїхало два вершники. (Григорій Тютюнник)
Тлумачний словник української мови в 11-ти томах
РАЗ
Уживається для приєднання умовних підрядних речень; якщо.
Приклади
- Я собі й думаю: “Мене ж дядина просила взяти ще шматочок. Раз просила, то чому не взяти?”. (І. Багмут)
- І минувшину твого народу – все добре в ній і все недобре, всі радості його і всі біди, всю героїку його історії – ти пізнаєш не з книжок, раз вони заборонені, а тільки з пісень, дум, казань та переказів, почутих з вуст батьків або дідів або й від жебраків-лірників на базарі. (Д. Бузько)
Тлумачний словник української мови в 11-ти томах
Коментарі
Останні коментарі
Щоб додати коментар, увійдіть.