МАЛО — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
шуму багато, а толку мало
чуть-чуть
чуть не
хто багато говорить – мало робить
хорошо, но мало
у когось мало або нема грошей
робити круглі (великі) очі
рідко коли
рідко де
рівним рахунком
подіяло
побити до півсмерті
недостатньо
не багато не мало
надто мало
мене це не стосується
мало; небагато; недостатньо; не густо
мало чим відрізнятися
мало хто знає
мало толку
мало спати
мало не видасться
мало місця
мало людей
мало їжі
мало дістанеться чого-небудь комусь
мало грошей
мало (нема) грошей
мало
майже весь день
його повісити мало
запаси на ісході
забити до півсмерті
за гріш купити (продати)
з трудом триматися на ногах
дуже мало
до півсмерті побити
він був на краю загибелі
більше того
більш того
Обмаль і дуже мало
Для урізноманітнення мовлення замініть конструкцію дуже мало на влучний синонім: обмаль.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
У мене дуже мало часу. | У мене обмаль часу. |
ледь не впав
чуть-чуть
чуть не
на ісході
Обраний чи не одноголосно
Виступав чи не на кожному мітингу
Ледь шиї не вивихнув
Студентові без мало 20 років
Показалось мало
Як це мало місце
Я маю, ти маєш і в мене є, в тебе є
Замініть конструкцію у мене (тебе, нього, неї, нас, вас, них) є на стилістично кращий варіант: я маю; ти маєш; він, вона, воно має; ми маємо; ви маєте; вони мають.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
У мене є можливість скористатися вашою порадою. | Я маю можливість скористатися вашою порадою. |
Мати рацію і бути правим
Перевірте, чи не йдеться про слушну думку, і використайте конструкцію: мати рацію; ваша правда.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
Ви праві. | Ви маєте рацію. Ваша правда. |
З'ясувалося, що хлопець був правий. | З'ясувалося, що хлопець мав рацію. |
АЛЕ:
За переконаннями він правий націоналіст.
Крайній правий нападник порушив правила.
Відчувати і виглядати
Замініть дієслово виглядати (якимсь), якщо мовиться про зовнішній вигляд, відчуття чи емоцію, на стилістично кращий варіант: мати (якийсь) вигляд; відчувати (щось).
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Він виглядав стривоженим. | Він мав стривожений вигляд. Він відчував тривогу. |
Вона виглядала дуже втомленою. | Вона мала дуже втомлений вигляд. Вона відчувала втому. |
Будинок виглядав занедбаним. | Будинок мав занедбаний вигляд. |
АЛЕ:
виглядати — визирати; виднітися або ставати видним; чекаючи кого-, що-небудь, дивитися, вдивлятися кудись.
З-за печі часто виглядала, прикинувшись, буцім куняла І мов вона хотіла спать (Іван Котляревський).
А тут й Супруненкова хата виглянула з-за комори (Панас Мирний).
Біля воріт давно вже виглядала синів стривожена мати (Михайло Стельмах).
Словник української мови у 20 томах містить лексему ВИГЛЯДАТИ3 – мати певний зовнішній вигляд.
Бути, траплятися і мати місце
Конструкція мати місце, що вказує на факт якоїсь події, є калькою, замініть стилістично кращим варіантом: бути, траплятися, відбуватися;
АБО
перефразуйте речення.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Має місце такий прикрий факт. | Є такий прикрий факт. |
Така ситуація має місце і на цьому комбінаті. | Така ситуація трапляється і на цьому комбінаті. |
Мають місце випадки неявки учнів на заняття. | Буває, що учні не з'являються на заняття. |
АЛЕ:
Він має місце біля вікна.
Мати на меті і переслідувати мету
Замініть нехарактерний для української мови канцеляризм переслідувати мету на стилістично кращий варіант: мати на меті, мати мету.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Зазвичай такі дії переслідують мету викликати у користувача позитивні емоції. | Зазвичай такі дії мають на меті викликати у користувача позитивні емоції. |
Яку мету переслідували журналісти? | Яку мету мали журналісти? |
як діла?
чим багаті, тим і раді
не мала баба клопоту – купила порося
Мати здатність, бути здатним, опановувати і володіти
Перевірте доречність вживання дієслова володіти і в разі потреби замініть:
мати здатність, бути здатним — який може, уміє здійснювати, виконувати, робити що-небудь, поводити себе певним чином;
опановувати — ґрунтовно засвоювати щось;
орудувати — вправно діяти;
знати — мати певні чи спеціальні знання.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Він володіє здатністю спалахувати за високої температури. | Він має здатність спалахувати за високої температури. |
Він вчив їх володіти зброєю і тактикою. | Він вчив їх опановувати зброю і тактику. |
Лицар вправно володіє мечем. | Лицар вправно орудує мечем. |
Журналіст володів двома мовами. | Журналіст знав дві мови. |
Хлопець не володів своїми почуттями. | Хлопець не панував над своїми почуттями. |
АЛЕ:
володіти — мати що-небудь у своїй власності.
Він володів земельною ділянкою біля ріки.
Мати, мусити, винен і повинен
Перевірте вживання слова повинен і в разі потреби замініть:
мати — для позначення невеликої потреби щось зробити; можливості відбутися чомусь;
мусити — для позначення крайньої потреби щось зробити, іноді навіть усупереч бажанню;
винен — якщо мовиться про борг.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Статті, що повинні бути в усіх Вікіпедіях. | Статті, що мають бути в усіх Вікіпедіях. |
Татари повинні були відступити назад, щоб не замочити взуття. | Татари мусили відступити назад, щоб не замочити взуття. |
Олесь Забуранний нічого нам не повинен. | Олесь Забуранний нічого нам не винен. |
Повинен — вживається для позначення обов'язку, зобов'язання щось зробити: Коли Божий народ грішить проти Нього, він повинен принести Йому жертву провини і покаятися перед Ним.
Мати попит і користуватися попитом
Замініть нехарактерний для української мови канцеляризм користуватися попитом на стилістично кращий варіант: мати попит.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Які фахівці будуть користуватися попитом роботодавців навіть в кризові часи? | Які фахівці матимуть попит роботодавців навіть в кризові часи? |
Мати велику вагу, багато важити і відігравати велику роль
Замініть скальковану конструкцію відігравати велику роль на стилістично краще: мати велику вагу, багато важити.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Релігія відіграє велику роль у житті багатьох людей. | Релігія має велику вагу у житті багатьох людей. |
Це відіграє для мене велику роль. | Це багато важить для мене. |
За правом, мати право, правом, як і по праву
Замініть нехарактерний для української мови вислів по праву на стилістично кращий варіант: за правом, мати право, правом, як.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Спадщина по праву представлення. | Спадщина за правом представлення. |
Я по праву пишаюся своїм сином. | Я маю право пишатися своїм сином. |
Особа є добросовісним набувачем і по праву давності користування володіє цим майном. | Особа є добросовісним набувачем і правом давності користування володіє цим майном. |
Я мушу тобі це сказати по праву батька. | Я мушу тобі це сказати як батько. |
Мати намір і намірятися, намірюватися
Замініть скальковане дієслово намірюватися на стилістично кращий варіант: мати намір.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Я давненько намірювався те зробити, але все не доходили руки. | Я давненько мав намір те зробити, але все не доходили руки. |
Мати право і бути вправі
Замініть скальковану конструкцію бути вправі на стилістично кращий варіант: мати право.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Ми вправі вимагати компенсації. | Ми маємо право вимагати компенсації. |
АЛЕ:
У цій вправі багато тексту.
Відігравати роль і грати роль
Перевірте вживання:
відігравати, відіграти якусь роль — мати певне значення, вагу;
і грати, зіграти якусь роль— втілювати в художнім образі на сцені, в кінофільмі тощо; удавати з себе когось.
Конструкцію відігравати велику роль доречно замінити на: мати велику вагу, багато важити.
ВІДІГРАВАТИ РОЛЬ, МАТИ ВЕЛИКУ ВАГУ | ГРАТИ РОЛЬ |
---|---|
Релігія має велику вагу у житті багатьох людей. | Він зіграв головну роль у фільмі. |
Це відіграє для мене певну роль. | Вона грає роль Мавки. |
ТИПОВА ПОМИЛКА:
Його рішення піти зіграло певну роль у банкрутстві компанії. — Його рішення піти відіграло певну роль у банкрутстві компанії.
призвести, спричинитися, тягнути за собою відповідальність, призвести до відповідальності, відповідальність, повинно, проходити, відбутися, вечір, стати до ладу, мусить, має, мати місце, трапитися, статися
Петро Федотюк:
– У мовну практику правників увійшов неоковирний вираз «ці дії потягнуть за собою відповідальність». А все від невміння користуватися довідковою літературою. У пріснопам'ятні часи, коли аж вуха боліли від закликів до зближення мов і народів, у словниках науковці часто були змушені на перше місце ставити кальку з російської, а вже далі питоме українське слово. Тому «потягнути» – це відповідник до російського повлечь у розумінні «потащить», а в нашому контексті («вызвать что-либо как последствие») має бути «спричинити (що)», «спричинитися, призвести (до чого)». Тобто наведена на початку фраза мала б звучати так: «Ці дії призведуть до відповідальності» («спричинять відповідальність»). З ласки репортерів вечори, виставки, конференції, концерти, з'їзди у нас тільки «ходять», що теж скорше є калькою з російської, а не питомим нашим виразом. «Вечір пройшов з успіхом» – ще так-сяк сприймається. Але замість «сьогодні пройшов вечір» чи не краще: «сьогодні відбувся вечір» (так само концерт, вистава, з’їзд)?
...«Фабрика стала до ладу діючих» – що це б воно мало означати: «стала до ладу», «увійшла до числа діючих»? Або оце: «Він зробив чимало роботи». Та «чимало зробив» – і квит. Ще поролон у реченні: «один чоловік дістав поранення». Чи не простіше – «одного чоловіка поранено». І ось така чудасія: «суд відмовив у збудженні (замість у порушенні) справи» – з ласки несумлінних мовців дістала і юристів еротика!
Слово повинно витіснило має і мусить. Нас частують глевтяками на кшталт «повинно бути зроблено». Яка людина в своєму умі скаже таке?
2. Статися чи відбутися?
Статися – трапитися, мати місце. Сталася важлива подія, сталася трагедія, сталася затримка, сталася біда, з ним сталося щось дивне, стався переполох, хоч би не сталося голоду, що з тобою сталося? Дієслово відбутися в цьому значенні невживане або вживається зрідка. Отже, невдало: відбулася трагедія, відбулися глибокі зрушення, нічого не відбулося, раптом відбулося несподіване, що з вами відбулося?
у мене є – я маю
якщо позволить час
як повинно бути; як положено
як мені поступити?
язик погано підвішений у кого
я тобі покажу кузькіну мать!
я нічим не зайнятий
я маю недостаток в грошах
я маю до вас просьбу
я й подумати не міг
я дуже зайнятий
щось має позитивні й негативні сторони
що посієш, те й пожнеш
що ви намірені робити?
щасливо відбувся
чому бути, того не минути
це принесе йому вигоду
це неважно
це не має відношення до справи
це не грає ніякої ролі
це має сенс
це лікарство має добру дію
хто-небудь розгублений, має розпачливий вигляд
хто-небудь має сильне бажання до чогось
хто-небудь має обмежену владу
хто-небудь має необмежені права
хто-небудь має здатність дуже швидко забувати
хто-небудь має вольовий, сильний характер
хто має можливість що зробити
хто був правий?
усі, кому не лінь
усе має межу
усе добре, що добре кінчається
усе в ажурі
унього водяться гроші
у поточному році 366 днів
у нього погані задатки
у нього не було часу
у нього на все є відповідь
у нього дурна репутація
у нього губа не дура
у нього голова не зовсім у порядку
у нього (неї) хворобливий вигляд
у нас так не водиться
у моєму розпорядженні година часу
у моєму розпорядженні
у мене повна довіра до нього
у мене є
тобі повезло
те, що не має ніякого значення і цінності
те, що не варте уваги; не має істотного значення
те, що має найвищу якість (цінність)
те, що має здатність невпинно скорочуватися
так у нас водиться
так положено
слаба надія
скільки голів – стільки й умів
розумний; кмітливий
протест носить мирний характер
про смаки не сперечаються
признавати правим кого
от тобі й на
особа, яка не має підстав для шани
ну й діла! ну й ну!
носить прізвище чоловіка
нічого не значить
нічого на нього не діє
не прийми це в образу
не маю часу на читання
не май сто рублів, а одного друга
не маєш в житті ніякого задоволення
не має що їсти
не має нічого спільного з…
не має відношення до справи
не йде в рахунок
не грає ніякої ролі
не в силах хто
не в образу сказано
не було печалі
не бачить світу хто
нате вам!
нам повезло
належним чином
найшов кому повірити
набрав на себе непосильно багато роботи
мені пощасливилось
мені нікуди спішити
мені випала честь
маю море проблем
мать чесная
матимеш (будуть) неприємності
мала кількість
мала ведмедиця
маємо вільні номера
має талант до писання
має відношення до чого-небудь
мав нещастя повірити йому
куча мала
копійка карбованець береже
кого ви маєте у виду?
із зв'язками
і не згадає кого
і не думає; і думати забув
і в ус не дує
і в стін є вуха
і в думках не було
йому стукнуло п'ятдесят
його голос матиме вирішальний вплив
зовсім не переживає; ані в ус не дує
знайшов кому повірити
занятий по горло
за ним водиться цей гріх
за ним водиться звичка (привичка)
за кого ти мене приймаєш?
душа серце не лежить до чогось
документ, що не має юридичної сили
документ, що має законну силу
дивиться гарно
давайте й ми будемо благорозумними
голодний як вовк
гвинтиків у голові не вистачає
вот тє на
вони заздрять нашим успіхам
вона в цікавому стані
він ще в силі
він ні про що не думає
він мене ні за що не ставить
він має гроші
він за словом в кишеню не лізе
він з головою
вистачає часу
ваше щастя
будьте впевнені
будь людиною!
буде вам ще з цим клопоту
безсердечний
без найменшого поняття
багато говорить
апетиту нема в кого
абсолютно не знає чогось
Немає потреби і не має потреби
Перевірте, чи не сплутано написання конструкцій:
немає потреби — присудкове слово в односкладному безособовому реченні;
і не має потреби — частка з дієсловом у двоскладному реченні.
НЕМАЄ ПОТРЕБИ | НЕ МАЄ ПОТРЕБИ |
---|---|
Нам немає потреби просити притулку. | Україна наразі не має потреби в закупівлях російського газу. |
Вважати, мати думку і рахувати
Перевірте вживання дієслова рахувати, і якщо мовиться не про лічбу чи математичні операції, замініть: вважати, мати думку.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
Ми рахуємо, що треба починати цю справу. | Ми вважаємо, що треба починати цю справу. |
АЛЕ:
рахувати — вимовляти, називати числа в послідовному порядку; визначати кількість, суму.
Порахуйте до п'яти.
Дати спокій і залишити(ся) в спокої
Замініть нехарактерну для української мови конструкцію залишити в спокої (кого, що), залишатися на стилістично кращий варіант: дати (чистий, святий) спокій (кому, чому), не турбувати (кого, що); мати (чистий, святий) спокій.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Як у Рівному просили залишити у спокої очільника місцевої митниці. | Як у Рівному просили дати спокій очільнику місцевої митниці. |
Я хочу залишитися в спокої! | Я хочу мати чистий спокій. |
Має бути і має буди
Перевірте за контекстом, чи не вжито тут має буди замість: має бути.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
Тут має буди новий будинок. | Тут має бути новий будинок. |
Трусить, трясе, тіпає, колотить, морозить і лихоманить
Замініть скальковане дієслово лихоманити на стилістично кращий варіант: трусити, трясти, тіпати, колотити, морозити, мати гарячку.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Що ж робити, якщо стало зрозуміло: дитину лихоманить? | Що ж робити, якщо стало зрозуміло: дитину морозить? |
Мене знову лихоманить. | У мене знову гарячка. |
Український валютний ринок лихоманить. | Український валютний ринок трясе. |
Стосунок, ставлення, щодо і відношення
Перевірте вживання іменника відношення і в разі потреби замініть:
стосунок, мати стосунок, стосуватися — бути пов'язаним із кимсь, чимсь;
ставлення — певний характер поводження з ким-, чим-небудь, думка про щось;
відносини — стосунки, зв'язки між ким-, чим-небудь (щодо суспільства, колективу).
взаємини — стосунки, зв'язки між ким-небудь (між людьми).
щодо — коли конструкція зі словом відношення є прийменником.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
Це не має до мене жодного відношення. | Це мене ніяк не стосується. |
Я з ним у добрих відношеннях. | Я з ним у добрих стосунках. |
Моє відношення до цих пропозиції вам відоме. | Моє ставлення до цих пропозиції вам відоме. |
Між державами встановилися дружні відношення. | Між державами встановилися дружні відносини. |
Він мусив підтримувати тісні родинні відношення. | Він мусив підтримувати тісні родинні взаємини. |
Ці заходи було вжито у відношенні спільного управління компанією. | Ці заходи було вжито щодо спільного управління компанією. |
АЛЕ:
відношення — взаємозв'язок між предметами, явищами.
Відношення мислення до буття.
Відношення поверхонь багатогранників.
Процентне відношення.
Синтаксичні відношення.
Мати (у своєму розпорядженні), привертати, налатшовувати і розташовувати
Перевірте вживання дієслова розташовувати і в разі потреби замініть:
мати (у своєму розпорядженні) — якщо мовиться про володіння;
привертати, прихиляти — приваблювати; спонукати приєднатися;
налаштовувати — викликати бажання.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
розташовувати грошима | мати (у своєму розпорядженні) гроші |
розташовувати часом | мати час |
розташовувати когось до себе | привертати (прихиляти) когось до себе |
розташовувати до відпочинку | налаштовувати на відпочинок, викликати бажання відпочити |
АЛЕ:
розташовувати — розміщувати, розкладати, розставляти в якомусь порядку, місці.
Ми розташували на видноті цю скульптуру.
Має бути, треба і підлягати
Перевірте можливість замінити канцеляризм підлягати (чомусь) на стилістично кращий варіант: має бути, треба.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Це не підлягає сумніву. | Це річ певна. Це не викликає сумніву. |
Договір підлягає скріпленню печатками сторін. | Договір має бути скріплено печатками сторін. |
Документ підлягає перегляду. | Документ треба переглянути. |
Мати успіх і користуватися, увінчатися успіхом
Замініть нехарактерний для української мови канцеляризм користуватися, увінчатися успіхом на стилістично кращий варіант: мати успіх.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Нижче наведено кілька порад, як користуватися успіхом у чоловіків. | Нижче наведено кілька порад, як мати успіх серед чоловіків. |
Чи може спроба змінити світ увінчатися успіхом? | Чи може спроба змінити світ мати успіх? |
Мати надію, сподіватися і надіятися
Замініть характерне для розмовного стилю дієслово надіятися на стилістично кращий варіант: мати надію, сподіватися.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Житель Заліщицького району надіявся відкупитися від Чортківських даїшників 2 доларами. | Житель Заліщицького району сподівався відкупитися від Чортківських даїшників 2 доларами. |
Подавати, показувати, заявляти і пред'являти
Перевірте вживання дієслова пред'являти, пред'явити і в разі потреби замініть:
подавати, подати, вчиняти, вчинити — позов проти когось;
показувати, показати — розгорнутий документ;
заявляти, ставити, мати — претензії, вимоги.
Або перебудуйте речення, використавши відповідне дієслово.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
пред'являти позов | подавати, вчиняти позов |
пред'являти посвідчення ветерана | показувати посвідчення ветерана |
пред'являти претензії | заявляти, мати претензії |
пред'являти вимоги | ставити вимоги, вимагати |
пред'являти звинувачення | звинувачувати |
характер, носити характер, мати характер
мати рацію чи бути правим?
повинні були бути
підозрівати, підозрювати, не спадати на думку, на думку не спадати, гадки не мати, не мати гадки, запідозрювати
Користуватися успіхом чи мати успіх?
«Нова книжка письменника користується успіхом», – пишуть критики, рецензенти, не замислюючись над тим, що читачеві, який звик думати по-українському, такі рядки, за висловом Бориса Антоненка-Давидовича, «відгонять обвинуваченням». Справді, дієслова користуватися чи користати, походячи від іменника користь, означають «діставати якусь вигоду». Але яку, власне, вигоду має нова книжка письменника, про котру критик пише, що вона «користується успіхом»? Ніякої. Тому й слід було вдаватися до інших слів, наприклад: «Нова книжка письменника має успіх» або «зажила успіху (популярності) в читачів».
Отож запам'ятайте: дієслова користуватися, користати передають поняття «робити щось, дістаючи від того вигоду», і ці лексеми годиться вживати тільки в їхньому безпосередньому значенні.
одержувати задоволення
носити ім'я, зватися, мати назву
має місце такий факт
мати щось робити, бути повинним, мусити
Дуже полюбляють сучасники і вираз бути зобов'язаним. «Вони були зобов'язані спитати», «Хто зобов'язаний постачати добрива?» Навіщо такі довжелезні пасажі, коли легше і ближче до української мовної стихії: «Вони мусили спитати», «Хто мусить постачати добрива?»
користуватися підтримкою
користуватися попитом
здаватися, бути подібним, бути яким, вигляд, мати вигляд, вид, виглядати
Останнім часом слово виглядати набуло великого поширення з мало властивим значенням. У російській мові, звідки перенесено такий його зміст, є два дієслова: выглядывать (из окна) – українське виглядати і выглядеть – мати вигляд, здаватися, бути подібним, схожим (до кого, чого), бути (яким) тощо. Цими лексемами й слід користуватися, дбаючи про точність фрази та збереження милозвучності рідної мови. Однак деякі автори, перекладачі й промовці, нехтуючи такою багатою синонімікою, вживають (нерідко на шкоду висловлюваному) тільки виглядати: ви зараз краще виглядаєте (треба маєте кращий вигляд); тоді вона виглядала старшою, ніж тепер; гудзики добре виглядають на синьому; виявилося, що галявина не така маленька, як вона виглядала з літака (треба як вона мала вигляд з літака); справа з постачанням виглядає не так безхмарно (треба є не такою безхмарною).
2. Вид – вигляд
Часто цим іменникам надають не того значення, що вони мають. Запитують, наприклад: «Які види на врожай?» А хіба не краще: «Який буде врожай?» Так само не види на майбутнє, а плани, перспективи, наміри, сподівання. Вислів вид на проживання теж неправильний, треба: посвідка на проживання. Замість ставити на вид слід уживати зробити зауваження.
Лексема вид означає насамперед «лице»: «Іде (Яресько) серйозний, постаршав, нема вже колишньої хлопчачої безтурботності на виду» (Олесь Гончар). З виду – маючи той чи інший вигляд: «Вже сніг укрив землю, як Лукина вернулась до Клима, страшна з виду» (Іван Нечуй-Левицький). Не подавати (показувати) виду – приховувати свої почуття. «Виду не подала Тамара, що приємно їй було це почути» (Антон Хижняк). На виду – так, що видно. «Важка служба! Клопітка служба! Перед усіма на виду» (Панас Мирний). Уживається також як граматичний термін: доконаний, недоконаний вид дієслова.
Російському вид у розумінні «сорт, варіант» у нашій мові відповідають різновид, гатунок, рід, сорт, категорія; у розумінні «пейзаж, ландшафт» – краєвид («Вийшла в поле й стала, задивившись у далечінь на чудовий краєвид» – Михайло Коцюбинський). А вислів быть на виду звичайно передається бути на видноті (перед очима, на оці). Ось українські відповідники інших російських зворотів: в виде наказания – за кару, в виде подарка – як подарунок, в виде опыта – як спроба (на спробу, за спробу), в виде птицы – як птах (подібний до птаха). Сделал для вида – про око (про людське око, про людські очі), для годиться, а не малозрозумілий, неприродний фразеологізм зробив це для вигляду, що ним послуговуються невимогливі мовці. Такого ж штибу фрази у вигляді догани, у вигляді заохочення замість правильних у формі догани, як заохочення.
Нерідко бачимо на письмі й чуємо в розмові штучну кальку з російської зробити (робити) вигляд (сделать вид). А є ж гарне українське слово удавати. Чому б ним не скористатися?
добре виглядати
виконувати функцію, відігравати функцію, функція, мати значення, роль, грати роль, не грає ролі, відігравати значення, відігравати роль, смисл, значення, розум, у смислі, немає смислу, є смисл, у розумінні того, в якому роз
Синоніми, яких об'єднує поняття «внутрішня основа, особливість, сутність чогось». Найпоширенішим щодо цього є слово зміст. Зміст життя, зміст поведінки, зміст повідомлення, зміст статті. Як термін уживається словосполучення зміст і форма (в мистецтві). Терміном виступає також лексема значення. Граматичне значення. Іменник смисл для вираження суті чого-небудь тепер майже не застосовується і належить до розмовної форми. Отже, замість таких висловів, як смисл слова, смисл творчості, треба ставити значення слова, але зміст речення, зміст творчості.
Смисл використовують неправомірно і в значенні «розум», «глузд». Нормативні в цьому разі тільки звороти тверезий розум, здоровий глузд. А помилкові вислови у смислі того, в якому смислі, є смисл, немає смислу годиться замінювати сполученнями у розумінні того, в якому розумінні, щодо того, є рація (сенс), немає рації (сенсу).
2. Відігравати роль, а не значення
Чому не бажано вдаватися до словосполучення відігравати значення? В українській мові є фразеологізм відігравати роль, який семантично відповідає зворотові мати значення. («Школа відіграє велику роль у вихованні молодого покоління»). Синонімічність висловів, зауважувала лінгвіст Євгенія Чак, штовхає деяких мовців на стилістичну помилку з дієсловом відігравати: вони поєднують його зі словом значення, утворюючи неправильне сполучення відігравати значення. Ще одна поширена стилістична помилка: вживають вислів відігравати функцію замість виконувати функцію.
З фразеологізмом відігравати роль часом трапляється й інша трансформація: дехто замість відігравати вживає лексему грати і припускається ще однієї стилістичної похибки. Сказати «це не грає ролі» не можна. Словосполучення грати роль у літературній мові використовується лише в значенні «виконувати роль дійової особи в п'єсі» (наприклад, він грає роль Гамлета. Останнім часом частіше кажуть виконує – «виконує роль Гамлета») або в значенні «удавати з себе когось» (приміром, «він грає роль благодійника»). Порівн. ще: «Богдан Ступка своєрідно грає роль Миколи Задорожного в драмі Івана Франка «Украдене щастя», «Марія Бієшу чудово грає роль мадам Батерфляй в опері Джакомо Пуччині «Чіо-Чіо-Сан». Сполученням грати роль можна передати це значення російського вислову, коли хтось удає з себе когось (за посадою, походженням, вдачею та ін.): «Він грав роль великого начальника» (хворого, щирої людини), тобто прикидався великим начальником, хворим, щирою людиною.
Підозрівати, запідозрювати, гадки не мати, на думку не спадати
У сучасній усній і писемній мові цим дієсловам надають невластивого значення: «Він не запідозрював того, що його «Світлана»1 вже розвила найвищу швидкість». Тут нема кого чи чого запідозрювати в чомусь, а тому треба вдаватись до інших українських висловів: гадки не мати («Не журиться Катерина і гадки не має». — Т. Шевченко), на думку не спадати («Мені й на думку не спадало, що вона вже все знає». — З живих уст).
1 Моточовен.
Не змушуйте мусити
Людина, що має бодай якесь відчуття мови, в тих фразах, де йдеться про невелику потребу щось зробити, можливість відбутися чомусь, відповідно до російських висловів собираться сделать, предстоять чему-то, буде користуватись дієсловом мати: «Що ж я вам маю сказати, сестриці? Так чогось нездужаю, — було одмовляюся» (Марко Вовчок); «Сьогодні маю дещо зробити по господарству» (з живих уст); «Цього дня мало бути велике свято для жителів острова, де жили ескімоси» (М. Трублаїні).
Там, де мовиться про обов'язок щось зробити, треба ставити бути повинним: «Весною на економії пан роздав на кожну хату по двадцять качиних яєць, а восени кожна молодиця повинна була принести на економію двадцять качок» (І. Нечуй-Левицький); «Слово, моя ти єдиная зброя, ми не повинні загинуть обоє!» (Леся Українка). А коли говориться про крайню потребу щось зробити, іноді навіть усупереч бажанню, тоді до речі буде дієслово мусити: «За лихими ворогами мушу покидати» (народна пісня); «Я мушу тепер сказати все так, як воно було насправді» (з живих уст).
Проте не слід забувати й таких висловів у нашій мові: мусить бути, що означає «мабуть», «імовірно» («Іде шляхом молодиця, мусить бути, з прощі». — Т.Шевченко), не мусити, тобто «не мати змоги», «не могти» («Полюбила козаченька, не мушу забути». — Народна пісня).
Носити ім'я, зватися, мати назву
Дієслово носити має в українській мові точно визначений зміст: «Ненагодоване і босе сорочку до зносу носить» (Т. Шевченко); вживають його також у переносному значенні, в образних висловах, де мовиться про рух, дію: «Таки явивсь! Де тебе носило так довго?» (Леся Українка); кажуть і про коней: «Мене коні не раз носили» (Словник Б. Грінченка), — або в розумінні «підіймати», відповідно до російського слова вздымать: «Кашель носив його груди» (і. Франко). Але це дієслово в українській мові не пов'язують із речами нерухомими, які не можуть щось нести. Коли говориться про найменування вулиці чи якогось закладу, тоді вживають дієслова зватись або мати назву. «На нашому заводі, що зветься «Світлий шлях», вона одна працює на чотирьох станках» (Г. Бойко); «Ця вулиця має назву Першого травня» (з живих уст).
Нужденний, бідний, той, що (який) має потребу (потребує допомоги)
Український прикметник нужденний має інше значення; він не є синонімом слів злиденний, бідний і більше підходить за значенням до слів жалюгідний, виснажений, зморений: «Розважає душу вбогу нужденне серденько» (П. Куліш); «В його лице нужденне, сухе, поморщене» (І. Нечуй-Левицький); «Худоба нужденна, миршава, та й то рідко в котрого ґазди й є» (І. Франко).
До російських висловів нуждающиеся члены семьи, нуждающаяся жена українськими відповідниками будуть: члени сім'ї (або родини), що потребують допомоги, або бідні члени сім'ї; дружина, що потребує допомоги, бідна дружина, дружина, що (яка) має потребу в чомусь, дружина, якій треба допомогти.
Мусити, бути повинним, мати щось зробити, належить, годиться, слід, варто, треба
Так само не на своєму місці стоїть форма дієслова мусити в реченні: «Усі робітники мусять знати правила техніки безпеки», — бо тут теж ідеться не про крайній ступінь потреби, а лише про обов'язок чи бажаність чогось. У таких випадках більше підходять слова належить, годиться, треба та інші або сполука бути повинним, яких і треба вживати: «Усім робітникам належить (годиться, слід, варто, треба) знати правила...»
Якщо такої категоричності потреби чи обов'язку нема, тоді треба користуватись висловом із дієсловом мати: «Підвода мала приїхати до Кам'яного вночі» (І. Нечуй-Левицький); «Ось слухайте, щось маю вам сказать» (Є. Гребінка).
Матися, бути, траплятися, мати
Дієсловом матися послугуємось у таких висловах: матись на обачності (бачності) («Не забудь, що я тобі сказав, і майся на бачності». — І. Франко), матись на увазі, матись на думці («Малось на думці вже закінчити косовицю, та пішли дощі». — З живих уст). Крім того, це дієслово буває синонімом до слів почуватися, жити: «Стара тим часом розпитувала про нього, як він собі мається» (Марко Вовчок) ; «Здоров, Воле, пане свату! Ой як ся маєш, як живеш?» (І. Котляревський), — також до слів передбачатися, намірятися: «По обіді малося плоскінь брати» (А. Головко); «Скоро вже й весілля малось бути» (Б. Грінченко).
Користуватись успіхом і мати успіх
Чи слушно вдаватися в таких випадках до дієслова користуватися, як у російській мові до відповідного дієслова пользоваться: «Пьеса пользуется большим успехом у зрителей»? Ні, в українській мові дієслова користуватися, користатися, користати мають вужче поле застосування, справді вказуючи на одержання якоїсь користі чи прибутку: «І благо тому чоловікові, котрий користується з сього світла» (Г. Квітка-Основ'яненко); «Прикро, але поки що доводилося користатися допомогою товаришів» (М. Олійник); «Не штука, хлопче, сто штук знати! А штука є: з одної користати» (Ю. Федькович); «Користую милим часом» (Леся Українка).
Такому російському вислову, як пользоваться дурной репутацией, відповідають українські: недобру славу мати, в неславі бути; російському пользоваться славой (успехом) — український мати славу (успіх).
У наведених на початку фразах дієслово користуватися було б до речі тільки в тому разі, коли б ми хотіли сказати, що співак зі свого виступу мав ту чи іншу користь, так само як і танцювальний ансамбль Вірського; раз про це тут і мови нема, то треба було висловитись так: «Виступ співака мав незмінний успіх», «Танцювальний ансамбль Вірського має величезний успіх» (або «визначається великим успіхом»), «Артист привертає увагу».
З метою чи без мети?
Словом мета послугувалась і послугується наша література, щоб передати важливе життєве завдання або ідейне спрямування людини: «Очевидячки, досягла до своєї мети» (І. Нечуй-Левицький); «О, бідний той, хто крізь завої сині іде самотньо, мовчки, без мети» (М. Рильський). У народній мові це слово трапляється далеко рідше, наприклад, у вислові «на близьку мету», що означає — на близьку віддаль.
А яку мету, цебто важливе життєве завдання або ідейне спрямування, вбачали автори наведених на початку газетних фраз? Тут, як і в багатьох інших подібних випадках, нема ніякої мети, а тому й треба було написати: «Для біологічної ізоляції, щоб уникнути...», «Щоб виявити жанрові особливості цього твору...».
З цього, звісно, не слід думати, що слово мета треба обминати, приміром, у таких висловах, як поставити собі за мету, мати на меті тощо. Ідеться лише про те, щоб не обертати вислів з метою в той прикрий канцеляризм, який не допомагає зрозуміти написане, а тільки паразитує в тексті, профануючи гарне слово мета.
Бідна мета!
1 Текст доповнено, бо в рукописі не виявлено його продовження. — Ред.
у нас є ...
Ми маємо час (можливості, терпіння).
правим (бути) , ви праві.
Ви маєте рацію.