ЖИТТЯ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

стояти головою за кого

Правильніше: важити життям за кого; відважувати життя за кого
Мова – не калька: словник української мови

ризикувати головою (життям)

Правильніше: важити головою (життям); відважувати життя; наражати своє життя; підставляти свою голову (шию)
Мова – не калька: словник української мови

пожертвувати життям за що

Правильніше: накласти (наложити) головою (життям) за що; життя своє віддати за що
Мова – не калька: словник української мови

не маєш в житті ніякого задоволення

Правильніше: життя смаку не чуєш
Мова – не калька: словник української мови

насолодитися життям

Правильніше: натішитися життям (з життя)
Мова – не калька: словник української мови

класти голову (життя) за кого (за що)

Правильніше: головою (життям) накладати за кого (за що); життя своє (душу свою) віддавати за кого (за що); покладати (офірувати) життя (душу) за кого (за що)
Мова – не калька: словник української мови

при житті

Правильніше: за життя
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Подія для політичного життя міста

Правильніше: Подія в політичному житті міста

Став помітною подією галицького життя

Правильніше: Став помітною подією в галицькому житті

щось надзвичайно важливе (серйозне) для когось

Правильніше: справа життя
Мова – не калька: словник української мови

щаслива полоса життя

Правильніше: щаслива пора життя
Мова – не калька: словник української мови

ціле життя попереду

Правильніше: усе життя попереду
Мова – не калька: словник української мови

усе життя

Правильніше: покіль віку
Мова – не калька: словник української мови

умови життя покращилися

Правильніше: умови життя поліпшилися
Мова – не калька: словник української мови

у ранній молодості

Правильніше: ранньої молодості; за ранньої молодості; з першого молоду; напровесні життя
Мова – не калька: словник української мови

той, хто веде замкнуте життя

Правильніше: відлюдько
Мова – не калька: словник української мови

суспільне життя

Правильніше: громадське життя
Мова – не калька: словник української мови

спасти життя

Правильніше: урятувати життя
Мова – не калька: словник української мови

спасати життя

Правильніше: рятувати життя
Мова – не калька: словник української мови

рутинне життя

Правильніше: плісняве життя
Мова – не калька: словник української мови

реалізовувати

Правильніше: утілювати (в життя); переводити в діло; звершувати
Мова – не калька: словник української мови

проводити життя

Правильніше: вік вікувати
Мова – не калька: словник української мови

призводити кого-небудь до передчасної смерті

Правильніше: укорочувати віку (вік, життя)
Мова – не калька: словник української мови

порушувати звичайний уклад життя

Правильніше: баламутити світом
Мова – не калька: словник української мови

покушатися на життя чиє

Правильніше: важити (важитися) на чиє життя (на кого); робити (чинити) замах на чиє життя (на кого)
Мова – не калька: словник української мови

покінчити життя самогубством

Правильніше: укоротити собі віку; накласти на себе руки
Мова – не калька: словник української мови

покінчити життя самогубством

Правильніше: довести себе до згуби
Мова – не калька: словник української мови

позбавити життя

Правильніше: відправити (спровадити) на той світ
Мова – не калька: словник української мови

позбавити життя кого-небудь; убити

Правильніше: уложити в землю (в копи)
Мова – не калька: словник української мови

пожити у своє задоволення

Правильніше: порозкошувати; розкоші (розкошів) зажити (зазнати); пожити собі на втіху; життя (світу) зажити; пораювати; попожити (попогуляти) на світі
Мова – не калька: словник української мови

перетворювати в життя

Правильніше: утілювати в життя
Мова – не калька: словник української мови

перетворити в життя що

Правильніше: запровадити (утілити) в життя що; здійснити що
Мова – не калька: словник української мови

отруїти життя

Правильніше: занапастити; збавити віку
Мова – не калька: словник української мови

образ життя

Правильніше: спосіб (триб) життя
Мова – не калька: словник української мови

нівечити (занапащати) життя комусь

Правильніше: живцем топити
Мова – не калька: словник української мови

нема життя

Правильніше: просвітку нема
Мова – не калька: словник української мови

не подавати ознак життя

Правильніше: лежати трупом
Мова – не калька: словник української мови

не на життя, а на смерть

Правильніше: до загину
Мова – не калька: словник української мови

не життя, а малина

Правильніше: не життя, а казка; життя – і смерті не треба
Мова – не калька: словник української мови

не відчувати сенсу життя

Правильніше: нудити світом
Мова – не калька: словник української мови

не від доброго життя

Правильніше: не з розкошів; не з добра; не з гаразду
Мова – не калька: словник української мови

напівголодне існування

Правильніше: життя на голодному пайку
Мова – не калька: словник української мови

накласти на себе руки

Правильніше: заподіяти собі смерть; позбавити себе життя; вкоротити (вмалити) собі віку
Мова – не калька: словник української мови

лишати людину життя

Правильніше: відбирати людині життя; позбавляти людину життя
Мова – не калька: словник української мови

кочувати

Правильніше: вести циганське життя
Мова – не калька: словник української мови

іти крутими дорогами життя

Правильніше: іти крутосхилами життя
Мова – не калька: словник української мови

іти в ногу з часом

Правильніше: не відставати від життя (світу)
Мова – не калька: словник української мови

імплементувати

Правильніше: упроваджувати (утілювати) в життя
Мова – не калька: словник української мови

з'ясується (підтвердиться) в майбутньому

Правильніше: покаже час (життя)
Мова – не калька: словник української мови

зробити чиє-небудь життя нестерпним

Правильніше: заїсти вік
Мова – не калька: словник української мови

зробити життя безрадісним

Правильніше: світ зав'язати
Мова – не калька: словник української мови

зніжена, не пристосована до життя людина

Правильніше: серпанкова панночка
Мова – не калька: словник української мови

зламати життя кому

Правильніше: розбити (знівечити) життя кому; світ (вік) зав'язати кому
Мова – не калька: словник української мови

зіпсувати життя

Правильніше: перевести (знівечити) життя; зав'язати вік (світ)
Мова – не калька: словник української мови

згубити комусь життя

Правильніше: укоротити комусь віку
Мова – не калька: словник української мови

заробити на життя

Правильніше: заробити (здобути) на прожиток (на прожиття)
Мова – не калька: словник української мови

заплатити головою

Правильніше: віддати життя
Мова – не калька: словник української мови

занапастити життя нещасливим шлюбом

Правильніше: утопити голову (головоньку, долю)
Мова – не калька: словник української мови

закінчилось для когось безтурботне життя

Правильніше: не все коту масниця
Мова – не калька: словник української мови

загинути

Правильніше: віддати життя; накритися китайкою; покласти голову (душу, життя); накласти головою
Мова – не калька: словник української мови

забезпечувати кого-небудь засобами для життя

Правильніше: тримати на своєму горбі
Мова – не калька: словник української мови

життя прожити – не поле перейти

Правильніше: вік не вилами перепхати; на віку як на довгій ниві: і кукіль, і пшениця; вік звікувати – не в гостях побувати (не пальцем перекивати); вік прожити – не дощову годину пересидіти; світ великий, та слизькі дороги; життя прожити – не яблука вкусити
Мова – не калька: словник української мови

життя нема від кого (від чого)

Правильніше: просвітку (просвітлої години) немає за ким (через кого, від кого, від чого); світ нелюбий (немилий) через кого (через що); світ зав'язав хто
Мова – не калька: словник української мови

життя йде своїм чередом

Правильніше: життя йде своїм ладом (своєю чергою, своїм звичаєм); життя йде собі; справи йдуть собі як ішли
Мова – не калька: словник української мови

життя б'є ключем

Правильніше: життя б'є джерелом (дзюрком, цівкою); життя буяє (вирує, клекотить, клекоче)
Мова – не калька: словник української мови

жити в бідності (нужді, нестатках)

Правильніше: тягти життя; годувати злидні
Мова – не калька: словник української мови

жажда життя

Правильніше: жадоба життя; спрага (жага) до життя
Мова – не калька: словник української мови

екзистенція

Правильніше: буття; існування; життя
Мова – не калька: словник української мови

досягнути кращого життя

Правильніше: добитися ліпшого (кращого) життя; здобутися на краще (на ліпше) життя
Мова – не калька: словник української мови

до кінця життя (днів)

Правильніше: довіку, довічно; повік; поки віку; до суду-віку; до віку й до суду; до смерті
Мова – не калька: словник української мови

до весілля – любов, а після – життя

Правильніше: доки не поберуться – любляться, а як поберуться – чубляться
Мова – не калька: словник української мови

даремно (нізащо) віддати життя (загинути)

Правильніше: пропасти ні за цапову душу
Мова – не калька: словник української мови

втручатися в особисте життя

Правильніше: лізти з чобітьми в душу
Мова – не калька: словник української мови

втратити почуття реальності

Правильніше: відірватися від життя
Мова – не калька: словник української мови

віднімати життя

Правильніше: забирати життя
Мова – не калька: словник української мови

віддати життя за кого (за що)

Правильніше: головою накласти (наложити) за кого (за що); трупом лягти за кого (за що); скласти голову за кого (за що)
Мова – не калька: словник української мови

виявляти велике бажання жити

Правильніше: хапатися за життя
Мова – не калька: словник української мови

вести холостяцьке життя

Правильніше: парубкувати; молодикувати; бурлакувати
Мова – не калька: словник української мови

вести тяжке, безрадісне життя

Правильніше: безрадісно (безпросвітно) жити; просвітку не мати
Мова – не калька: словник української мови

вести замкнуте життя

Правильніше: жити відлюдно (замкнено, замкнуто, відлюдьком)
Мова – не калька: словник української мови

вести веселе життя

Правильніше: жити весело
Мова – не калька: словник української мови

вести безпутне життя

Правильніше: гультяювати; пуститися в ледащо
Мова – не калька: словник української мови

важке життя

Правильніше: тернистий шлях
Мова – не калька: словник української мови

бути спокійним за своє життя

Правильніше: бути безпечним свого життя
Мова – не калька: словник української мови

бурне життя

Правильніше: невсипуще життя
Мова – не калька: словник української мови

битися не на життя, а на смерть

Правильніше: битися до загину
Мова – не калька: словник української мови

апатія

Правильніше: байдужість; млявість; відсутність життя
Мова – не калька: словник української мови

суть життя

Правильніше: сенс життя
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

покінчити життя самогубством

Правильніше: заподіяти собі смерть
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

перетворювати в життя

Правильніше: втілювати в життя
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

перетворювати в життя

Правильніше: перевтілювати в життя
Словник-антисуржик.

жизнь

Правильніше: життя
Словник-антисуржик.

воплощатися

Правильніше: (в життя)
втілюватися у життя
Деякі статті закону важко буде втілити в життя.
Словник-антисуржик.

Умови життя покращились

Правильніше: Умови життя поліпшились

Покінчити життя самогубством

Правильніше: Заподіяти собі смерть

Перетворювати в життя

Правильніше: Втілювати в життя

Ціле життя попереду

Правильніше: Усе життя попереду

Суть життя

Правильніше: Сенс життя

Здоровий образ життя

Правильніше: Здоровий спосіб життя

тяжкі випробування в чиєму-небудь житті

Правильніше: ходіння по муках
Мова – не калька: словник української мови

таланить (щастить) у житті

Правильніше: фортуна всміхається
Мова – не калька: словник української мови

спробувати всього в житті

Правильніше: наїстися всіх хлібів
Мова – не калька: словник української мови

сприятливий період у житті

Правильніше: біла смуга
Мова – не калька: словник української мови

свідомо ризикувати своїм життям

Правильніше: лізти в петлю
Мова – не калька: словник української мови

пощастило в житті кому-небудь

Правильніше: доля маслом губи змастила
Мова – не калька: словник української мови

поплатитися життям

Правильніше: заплатити життям (головою); наложити головою
Мова – не калька: словник української мови

несприятливий період у житті

Правильніше: чорна смуга; лиха (важка, гірка) година
Мова – не калька: словник української мови

не знати, що трапиться з ким-небудь у житті

Правильніше: ходити під богом
Мова – не калька: словник української мови

наражати себе на смертельну небезпеку

Правильніше: важити головою (життям); лізти в петлю
Мова – не калька: словник української мови

в житті людина, яка нічого не знає

Правильніше: ні бум-бум
Мова – не калька: словник української мови

знайти себе (своє місце) в житті

Правильніше: утрапити на свою стежку
Мова – не калька: словник української мови

здобути самостійність у житті

Правильніше: стати на власні ноги
Мова – не калька: словник української мови

життєва місія

Правильніше: покликання в житті
Мова – не калька: словник української мови

добиватися певного становища (успіху) в житті

Правильніше: торувати шлях (дорогу)
Мова – не калька: словник української мови

визначити своє місце в житті (своє покликання)

Правильніше: пристати до берега
Мова – не калька: словник української мови

велика небезпека, загроза життю

Правильніше: лабети смерті
Мова – не калька: словник української мови

бути незадоволеним життям, не хотіти жити бути незадоволеним чим-небудь

Правильніше: крутити носом від чого
Мова – не калька: словник української мови