ЖИТТЯ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
стояти головою за кого
Правильніше:
важити життям за кого; відважувати життя за кого
Мова – не калька: словник української мови
ризикувати головою (життям)
Правильніше:
важити головою (життям); відважувати життя; наражати своє життя; підставляти свою голову (шию)
Мова – не калька: словник української мови
пожертвувати життям за що
Правильніше:
накласти (наложити) головою (життям) за що; життя своє віддати за що
Мова – не калька: словник української мови
не маєш в житті ніякого задоволення
Правильніше:
життя смаку не чуєш
Мова – не калька: словник української мови
насолодитися життям
Правильніше:
натішитися життям (з життя)
Мова – не калька: словник української мови
класти голову (життя) за кого (за що)
Правильніше:
головою (життям) накладати за кого (за що); життя своє (душу свою) віддавати за кого (за що); покладати (офірувати) життя (душу) за кого (за що)
Мова – не калька: словник української мови
при житті
Правильніше:
за життя
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
Подія для політичного життя міста
Правильніше:
Подія в політичному житті міста
Став помітною подією галицького життя
Правильніше:
Став помітною подією в галицькому житті
щось надзвичайно важливе (серйозне) для когось
Правильніше:
справа життя
Мова – не калька: словник української мови
щаслива полоса життя
Правильніше:
щаслива пора життя
Мова – не калька: словник української мови
ціле життя попереду
Правильніше:
усе життя попереду
Мова – не калька: словник української мови
усе життя
Правильніше:
покіль віку
Мова – не калька: словник української мови
умови життя покращилися
Правильніше:
умови життя поліпшилися
Мова – не калька: словник української мови
у ранній молодості
Правильніше:
ранньої молодості; за ранньої молодості; з першого молоду; напровесні життя
Мова – не калька: словник української мови
той, хто веде замкнуте життя
Правильніше:
відлюдько
Мова – не калька: словник української мови
суспільне життя
Правильніше:
громадське життя
Мова – не калька: словник української мови
спасти життя
Правильніше:
урятувати життя
Мова – не калька: словник української мови
спасати життя
Правильніше:
рятувати життя
Мова – не калька: словник української мови
рутинне життя
Правильніше:
плісняве життя
Мова – не калька: словник української мови
реалізовувати
Правильніше:
утілювати (в життя); переводити в діло; звершувати
Мова – не калька: словник української мови
проводити життя
Правильніше:
вік вікувати
Мова – не калька: словник української мови
призводити кого-небудь до передчасної смерті
Правильніше:
укорочувати віку (вік, життя)
Мова – не калька: словник української мови
порушувати звичайний уклад життя
Правильніше:
баламутити світом
Мова – не калька: словник української мови
покушатися на життя чиє
Правильніше:
важити (важитися) на чиє життя (на кого); робити (чинити) замах на чиє життя (на кого)
Мова – не калька: словник української мови
покінчити життя самогубством
Правильніше:
укоротити собі віку; накласти на себе руки
Мова – не калька: словник української мови
покінчити життя самогубством
Правильніше:
довести себе до згуби
Мова – не калька: словник української мови
позбавити життя
Правильніше:
відправити (спровадити) на той світ
Мова – не калька: словник української мови
позбавити життя кого-небудь; убити
Правильніше:
уложити в землю (в копи)
Мова – не калька: словник української мови
пожити у своє задоволення
Правильніше:
порозкошувати; розкоші (розкошів) зажити (зазнати); пожити собі на втіху; життя (світу) зажити; пораювати; попожити (попогуляти) на світі
Мова – не калька: словник української мови
перетворювати в життя
Правильніше:
утілювати в життя
Мова – не калька: словник української мови
перетворити в життя що
Правильніше:
запровадити (утілити) в життя що; здійснити що
Мова – не калька: словник української мови
отруїти життя
Правильніше:
занапастити; збавити віку
Мова – не калька: словник української мови
образ життя
Правильніше:
спосіб (триб) життя
Мова – не калька: словник української мови
нівечити (занапащати) життя комусь
Правильніше:
живцем топити
Мова – не калька: словник української мови
нема життя
Правильніше:
просвітку нема
Мова – не калька: словник української мови
не подавати ознак життя
Правильніше:
лежати трупом
Мова – не калька: словник української мови
не на життя, а на смерть
Правильніше:
до загину
Мова – не калька: словник української мови
не життя, а малина
Правильніше:
не життя, а казка; життя – і смерті не треба
Мова – не калька: словник української мови
не відчувати сенсу життя
Правильніше:
нудити світом
Мова – не калька: словник української мови
не від доброго життя
Правильніше:
не з розкошів; не з добра; не з гаразду
Мова – не калька: словник української мови
напівголодне існування
Правильніше:
життя на голодному пайку
Мова – не калька: словник української мови
накласти на себе руки
Правильніше:
заподіяти собі смерть; позбавити себе життя; вкоротити (вмалити) собі віку
Мова – не калька: словник української мови
лишати людину життя
Правильніше:
відбирати людині життя; позбавляти людину життя
Мова – не калька: словник української мови
кочувати
Правильніше:
вести циганське життя
Мова – не калька: словник української мови
іти крутими дорогами життя
Правильніше:
іти крутосхилами життя
Мова – не калька: словник української мови
іти в ногу з часом
Правильніше:
не відставати від життя (світу)
Мова – не калька: словник української мови
імплементувати
Правильніше:
упроваджувати (утілювати) в життя
Мова – не калька: словник української мови
з'ясується (підтвердиться) в майбутньому
Правильніше:
покаже час (життя)
Мова – не калька: словник української мови
зробити чиє-небудь життя нестерпним
Правильніше:
заїсти вік
Мова – не калька: словник української мови
зробити життя безрадісним
Правильніше:
світ зав'язати
Мова – не калька: словник української мови
зніжена, не пристосована до життя людина
Правильніше:
серпанкова панночка
Мова – не калька: словник української мови
зламати життя кому
Правильніше:
розбити (знівечити) життя кому; світ (вік) зав'язати кому
Мова – не калька: словник української мови
зіпсувати життя
Правильніше:
перевести (знівечити) життя; зав'язати вік (світ)
Мова – не калька: словник української мови
згубити комусь життя
Правильніше:
укоротити комусь віку
Мова – не калька: словник української мови
заробити на життя
Правильніше:
заробити (здобути) на прожиток (на прожиття)
Мова – не калька: словник української мови
заплатити головою
Правильніше:
віддати життя
Мова – не калька: словник української мови
занапастити життя нещасливим шлюбом
Правильніше:
утопити голову (головоньку, долю)
Мова – не калька: словник української мови
закінчилось для когось безтурботне життя
Правильніше:
не все коту масниця
Мова – не калька: словник української мови
загинути
Правильніше:
віддати життя; накритися китайкою; покласти голову (душу, життя); накласти головою
Мова – не калька: словник української мови
забезпечувати кого-небудь засобами для життя
Правильніше:
тримати на своєму горбі
Мова – не калька: словник української мови
життя прожити – не поле перейти
Правильніше:
вік не вилами перепхати; на віку як на довгій ниві: і кукіль, і пшениця; вік звікувати – не в гостях побувати (не пальцем перекивати); вік прожити – не дощову годину пересидіти; світ великий, та слизькі дороги; життя прожити – не яблука вкусити
Мова – не калька: словник української мови
життя нема від кого (від чого)
Правильніше:
просвітку (просвітлої години) немає за ким (через кого, від кого, від чого); світ нелюбий (немилий) через кого (через що); світ зав'язав хто
Мова – не калька: словник української мови
життя йде своїм чередом
Правильніше:
життя йде своїм ладом (своєю чергою, своїм звичаєм); життя йде собі; справи йдуть собі як ішли
Мова – не калька: словник української мови
життя б'є ключем
Правильніше:
життя б'є джерелом (дзюрком, цівкою); життя буяє (вирує, клекотить, клекоче)
Мова – не калька: словник української мови
жити в бідності (нужді, нестатках)
Правильніше:
тягти життя; годувати злидні
Мова – не калька: словник української мови
жажда життя
Правильніше:
жадоба життя; спрага (жага) до життя
Мова – не калька: словник української мови
екзистенція
Правильніше:
буття; існування; життя
Мова – не калька: словник української мови
досягнути кращого життя
Правильніше:
добитися ліпшого (кращого) життя; здобутися на краще (на ліпше) життя
Мова – не калька: словник української мови
до кінця життя (днів)
Правильніше:
довіку, довічно; повік; поки віку; до суду-віку; до віку й до суду; до смерті
Мова – не калька: словник української мови
до весілля – любов, а після – життя
Правильніше:
доки не поберуться – любляться, а як поберуться – чубляться
Мова – не калька: словник української мови
даремно (нізащо) віддати життя (загинути)
Правильніше:
пропасти ні за цапову душу
Мова – не калька: словник української мови
втручатися в особисте життя
Правильніше:
лізти з чобітьми в душу
Мова – не калька: словник української мови
втратити почуття реальності
Правильніше:
відірватися від життя
Мова – не калька: словник української мови
віднімати життя
Правильніше:
забирати життя
Мова – не калька: словник української мови
віддати життя за кого (за що)
Правильніше:
головою накласти (наложити) за кого (за що); трупом лягти за кого (за що); скласти голову за кого (за що)
Мова – не калька: словник української мови
виявляти велике бажання жити
Правильніше:
хапатися за життя
Мова – не калька: словник української мови
вести холостяцьке життя
Правильніше:
парубкувати; молодикувати; бурлакувати
Мова – не калька: словник української мови
вести тяжке, безрадісне життя
Правильніше:
безрадісно (безпросвітно) жити; просвітку не мати
Мова – не калька: словник української мови
вести замкнуте життя
Правильніше:
жити відлюдно (замкнено, замкнуто, відлюдьком)
Мова – не калька: словник української мови
вести веселе життя
Правильніше:
жити весело
Мова – не калька: словник української мови
вести безпутне життя
Правильніше:
гультяювати; пуститися в ледащо
Мова – не калька: словник української мови
важке життя
Правильніше:
тернистий шлях
Мова – не калька: словник української мови
бути спокійним за своє життя
Правильніше:
бути безпечним свого життя
Мова – не калька: словник української мови
бурне життя
Правильніше:
невсипуще життя
Мова – не калька: словник української мови
битися не на життя, а на смерть
Правильніше:
битися до загину
Мова – не калька: словник української мови
апатія
Правильніше:
байдужість; млявість; відсутність життя
Мова – не калька: словник української мови
суть життя
Правильніше:
сенс життя
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
покінчити життя самогубством
Правильніше:
заподіяти собі смерть
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
перетворювати в життя
Правильніше:
втілювати в життя
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
перетворювати в життя
Правильніше:
перевтілювати в життя
Словник-антисуржик.
жизнь
Правильніше:
життя
Словник-антисуржик.
воплощатися
Правильніше:
(в життя)
втілюватися у життя
Деякі статті закону важко буде втілити в життя.
втілюватися у життя
Деякі статті закону важко буде втілити в життя.
Словник-антисуржик.
Умови життя покращились
Правильніше:
Умови життя поліпшились
Покінчити життя самогубством
Правильніше:
Заподіяти собі смерть
Перетворювати в життя
Правильніше:
Втілювати в життя
Ціле життя попереду
Правильніше:
Усе життя попереду
Суть життя
Правильніше:
Сенс життя
Здоровий образ життя
Правильніше:
Здоровий спосіб життя
тяжкі випробування в чиєму-небудь житті
Правильніше:
ходіння по муках
Мова – не калька: словник української мови
таланить (щастить) у житті
Правильніше:
фортуна всміхається
Мова – не калька: словник української мови
спробувати всього в житті
Правильніше:
наїстися всіх хлібів
Мова – не калька: словник української мови
сприятливий період у житті
Правильніше:
біла смуга
Мова – не калька: словник української мови
свідомо ризикувати своїм життям
Правильніше:
лізти в петлю
Мова – не калька: словник української мови
пощастило в житті кому-небудь
Правильніше:
доля маслом губи змастила
Мова – не калька: словник української мови
поплатитися життям
Правильніше:
заплатити життям (головою); наложити головою
Мова – не калька: словник української мови
несприятливий період у житті
Правильніше:
чорна смуга; лиха (важка, гірка) година
Мова – не калька: словник української мови
не знати, що трапиться з ким-небудь у житті
Правильніше:
ходити під богом
Мова – не калька: словник української мови
наражати себе на смертельну небезпеку
Правильніше:
важити головою (життям); лізти в петлю
Мова – не калька: словник української мови
в житті людина, яка нічого не знає
Правильніше:
ні бум-бум
Мова – не калька: словник української мови
знайти себе (своє місце) в житті
Правильніше:
утрапити на свою стежку
Мова – не калька: словник української мови
здобути самостійність у житті
Правильніше:
стати на власні ноги
Мова – не калька: словник української мови
життєва місія
Правильніше:
покликання в житті
Мова – не калька: словник української мови
добиватися певного становища (успіху) в житті
Правильніше:
торувати шлях (дорогу)
Мова – не калька: словник української мови
визначити своє місце в житті (своє покликання)
Правильніше:
пристати до берега
Мова – не калька: словник української мови
велика небезпека, загроза життю
Правильніше:
лабети смерті
Мова – не калька: словник української мови
бути незадоволеним життям, не хотіти жити бути незадоволеним чим-небудь
Правильніше:
крутити носом від чого
Мова – не калька: словник української мови