ВЛАСНЕ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

чужим добром не розживешся

Правильніше: з чужого добра не строїть двора; у чужій кошарі овець не розвести; чуже добро бере за ребро; хоч не красне, але власне; чужим добром не збагатієш; у чужій кошарі овець не розведеш; чуже добро бере за ребро; чуже не гріє; чужим волом не доробишся; чужий добиток не прийде в пожиток
Мова – не калька: словник української мови

у принципі, мені все рівно

Правильніше: власне[кажучи] (фактично), мені однаково (байдуже, все одно)
Мова – не калька: словник української мови

іменно це

Правильніше: якраз (власне, саме) це
Мова – не калька: словник української мови

іменно так

Правильніше: власне так; саме так; таки так
Мова – не калька: словник української мови

Виділення комами вставних слів

Перевірте, чи не пропущено коми перед і після вставного слова чи речення (Правопис. §118 А) п.11).

КОМА СТАВИТЬСЯ
Для виділення вставних слів і речень, що ними бувають такі слова й словосполучення: бач, бачиш, бачте, безперечно, безсумнівно, безумовно, будь ласка, бувало, видимо, видно, відома річ, власне, головне, головним чином, далебі, до речі, звичайно, звісно, здавалось, здається, значить, зрозуміло, кажуть, коротко кажучи, либонь, мабуть, між іншим, мовляв, може, можливо, навпаки, на жаль, на мій погляд, на нашу думку, наприклад, нарешті, на щастя, немає сумніву, отже, очевидно, певна річ, певно, по-перше, по-друге, правда, проте, однак, сказати б, справді, щоправда, як видимо, ясна річ і деякі інші Гірш за те їй [Юноні] не любився [Еней], Що, бачиш, в Трої народився І мамою Венеру звав (Іван Котляревський).

Ну, та, звісно, на те й ходиться біля винограду, на те й працюється, щоб мати користь (Михайло Коцюбинський).

Глина, бур'ян, — все летіло з боків униз. Карпо, однак, виліз (Панас Мирний).

Немає сонця — І десь воно, проте, живе і світить (Максим Рильський).

Та й скажіть мені, будь ласка, яке там добро з тієї брехні? (Марко Вовчок).

АЛЕ:

КОМА НЕ СТАВИТЬСЯ
Якщо такі слова є не вставними, а повнозначними, і виконують одну із синтаксичних ролей Десь зник і Семен, ..кинув і жінку — не звісно, чи вдова, чи не вдова, а горюй сама на світі (Іван Микитенко).

Мені здається, що вже пізно.

Стало зрозуміло, що ніхто не прийде.

Головне відділення нині таки працює.

Після проте, однак, коли вони є сполучниками і стоять на першому місці в головному або підрядному реченні І земля, і вода, і повітря — все поснуло. Однак та нічна тиша повна всякими згуками (Михайло Коцюбинський).

Руки і ноги тремтіли у неї од слабості, проте вона уперто намагалася злізти з ліжка (Степан Васильченко).

Вставні слова не виділяються комами, якщо вони належать до відокремлених членів речення Дмитро, очевидно поспішаючи, не поснідав. Пор.: Дмитро, поспішаючи, очевидно, не поснідав.
Надвечір, мабуть годині о шостій, почався дощ. Пор.: Я буду у вас сьогодні, мабуть, увечері.
Якщо сполучник а (рідше але) відноситься до вставного слова, він комою не виділяється — а власне, а втім тощо Ти все дбаєш за мене — а головне, знаєш, чим зробити мені приємність (Михайло Коцюбинський).
Не виділяються комами такі слова: адже, все-таки, все ж таки, наче, начебто, немов, немовби, ніби, нібито, от, принаймні, які не є вставними Кажуть, нібито ці доти тягнуться від самих Карпат аж до Чорного моря (Олесь Гончар).

Вставні слова

Найчастіше вставними бувають і виділяються комами такі слова й сполучення: бач, бачиш, безперечно, безсумнівно, безумовно, бувало, видимо, видно, відома річ, власне, втім, гадаю, головне, головним чином, далебі, до речі, звичайно, звісно, здавалось, здається, значить, зрозуміло, кажуть, коротко кажучи, либонь, мабуть, між іншим, на нашу думку, наприклад, нарешті, на щастя, немає сумніву, отже, очевидно, певна річ, певно, по-перше, по-друге, правда, природно, проте й однак (не на першому місці в головному або підрядному реченні, де ці слова є сполучниками), сказати б, скажімо, слід гадати, справді, трапляється, щоправда, як видимо, ясна річ і деякі інші.
Не є вставними і не відокремлюються такі слова й сполучення: майже, при тому, тим часом, до того ж, приблизно, якраз, як-не-як, адже, все-таки, все ж таки, наче, навіть, начебто, немов, немовби, ніби, нібито, от, принаймні, мовби, неначе, між тим, за традицією, буквально, якби, у кінцевому підсумку.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Узаконити власне в церкві

Правильніше: Узаконити саме в церкві

по власному (по своєму) бажанню зробити що

Правильніше: з власного бажання зробити що; з власної (зі своєї волі, своєю волею, по своїй волі) зробити що; зі своєї охоти (своєю охотою, самохіть, самохіттю) зробити що
Мова – не калька: словник української мови

я випробував це на собі (на власному досвіді)

Правильніше: я сам собі зазнав (дізнав) цього; я на власній шкурі спробував (досвідчився) цього
Мова – не калька: словник української мови

почуття власного достоїнства

Правильніше: почуття власної гідності; самоповага
Мова – не калька: словник української мови

по власному бажанню

Правильніше: за власним бажанням
Мова – не калька: словник української мови

по власній ініціативі

Правильніше: з власної ініціативи
Мова – не калька: словник української мови

зробити за власним бажанням

Правильніше: зробити [своєю] волею (охотою); зробити самохіть (доброхіть, з доброї волі, зі своєї волі, із власної волі, по охоті)
Мова – не калька: словник української мови

за власною ініціативою

Правильніше: на власну руку
Мова – не калька: словник української мови

за власним бажанням

Правильніше: зі своєї охоти (волі); на власну руку; самохіть; власновільно; своєю охотою
Мова – не калька: словник української мови

жити власним трудом

Правильніше: жити з власної (зі своєї) праці
Мова – не калька: словник української мови

дійте на свій (власний) розсуд

Правильніше: робіть як знаєте; робіть на власну руку
Мова – не калька: словник української мови

За чийсь (свій, мій, його) кошт, чиїмось (своїм, моїм, його) коштом і за чийсь (свій, мій, його) рахунок

Замініть конструкцію за чийсь (свій, мій, його) рахунок, якщо мовиться про оплату чогось грошима, на стилістично кращий варіант: за чийсь (свій, мій, його) кошт, чиїмось (своїм, моїм, його) коштом.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Чи мають право відсилати мене у відрядження за мій рахунок? Чи мають право відсилати мене у відрядження за мій кошт?
Ми приїхали за власний рахунок. Ми приїхали власним коштом.

Самоповага і власна гідність

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію власна гідність, почуття власної гідності, на стилістично кращий варіант: самоповага.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Часто від людей можна почути про те, що дуже важливо зберігати почуття власної гідності. Часто від людей можна почути про те, що дуже важливо зберігати самоповагу.

по власному бажанню

Правильніше: за власним бажанням
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

По власному розсуду

Правильніше: На власний розсуд

На власному досвіді знаємо

Правильніше: З власного досвіду знаємо

У конфронтації до власної долі

Правильніше: У конфронтації з власною долею

Всупереч власного бажання

Правильніше: Всупереч власному бажанню

Бачити власними очима

Правильніше: Бачити на власні очі

чинити по-своєму

Правильніше: у власну (у свою) дудку грати; чинити свою волю
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь відчуває неясність власних думок

Правильніше: туман розпирає голову
Мова – не калька: словник української мови

хитрувати для власної вигоди

Правильніше: ловити рибу в каламутній воді
Мова – не калька: словник української мови

стати самостійним

Правильніше: зіп'ястися на власні ноги
Мова – не калька: словник української мови

своїми очима бачив

Правильніше: на власні очі бачив
Мова – не калька: словник української мови

своїми вухами чути

Правильніше: на власні вуха чути
Мова – не калька: словник української мови

своїм горбом заробити що

Правильніше: заробити (запрацювати) своїм хребтом (горбом, кряжем) що; власними руками (власноруч) заробити що
Мова – не калька: словник української мови

сам; особисто; на практиці

Правильніше: на своїй (на власній) шкурі випробувати (відчути)
Мова – не калька: словник української мови

робити по-своєму

Правильніше: своїм богом робити; грати у власну дудку
Мова – не калька: словник української мови

приватний; персональний; індивідуальний

Правильніше: власний; особистий; свій
Мова – не калька: словник української мови

поступай на власний розсуд

Правильніше: роби як знаєш (умієш)
Мова – не калька: словник української мови

поводити себе гордо, з почуттям власної гідності

Правильніше: нести (тримати) голову високо
Мова – не калька: словник української мови

по своїй вині

Правильніше: зі своєї (з власної) вини (провини, причини); самохіть
Мова – не калька: словник української мови

по добрій волі

Правильніше: з доброї (зі своєї, з власної) волі; своєю волею (охотою); доброхіть, добровільно
Мова – не калька: словник української мови

піклуватися про власні інтереси

Правильніше: дбати про свою шкуру
Мова – не калька: словник української мови

переконатися (упевнитися) в чому-небудь

Правильніше: побачити щось на свої (власні) очі
Мова – не калька: словник української мови

особняк

Правильніше: власний будинок
Мова – не калька: словник української мови

не мати власного притулку

Правильніше: чужі дворища топтати
Мова – не калька: словник української мови

нажити власною працею

Правильніше: доробитися
Мова – не калька: словник української мови

на собі; на своєму досвіді

Правильніше: на власній шкурі
Мова – не калька: словник української мови

на особистому досвіді

Правильніше: на власній шкурі
Мова – не калька: словник української мови

на мій власний погляд

Правильніше: на мій погляд
Мова – не калька: словник української мови

мати свої, незалежні від когось погляди

Правильніше: грати у власну дудку
Мова – не калька: словник української мови

мати вузький кругозір

Правильніше: не бачити далі свого (власного) носа
Мова – не калька: словник української мови

зосередитися на власних почуттях

Правильніше: поринути в себе; зосередити увагу на чому
Мова – не калька: словник української мови

здобути самостійність у житті

Правильніше: стати на власні ноги
Мова – не калька: словник української мови

захищати свою (власну) точку зору

Правильніше: обстоювати свій погляд; стояти на своєму
Мова – не калька: словник української мови

заблудитися в трьох соснах

Правильніше: заблукати на власному подвір'ї; заблукати між хатою й коморою; на чистому заблудити; серед села дороги не знайти
Мова – не калька: словник української мови

за власним уподобанням; по-своєму

Правильніше: на свій лад
Мова – не калька: словник української мови

дотримуватися своєї думки

Правильніше: мати власну думку
Мова – не калька: словник української мови

дотримуватися власних принципів

Правильніше: бути вірним собі
Мова – не калька: словник української мови

добути своїм горбом

Правильніше: добути власним хребтом
Мова – не калька: словник української мови

діяти по-своєму (на власний розсуд)

Правильніше: мати свій розум у голові
Мова – не калька: словник української мови

діяти не за власним бажанням

Правильніше: танцювати під чужу дудку
Мова – не калька: словник української мови

діяти за власним бажанням

Правильніше: потурати серцю (серцеві)
Мова – не калька: словник української мови

діяти в одиночку

Правильніше: діяти власними силами (самотужки, самотою)
Мова – не калька: словник української мови

втратити почуття сорому (власної гідності)

Правильніше: позичити очей у сірка
Мова – не калька: словник української мови

всіляко хитрувати для власної вигоди

Правильніше: ловити рибку в каламутній воді
Мова – не калька: словник української мови

володіти почуттям власного достоїнства

Правильніше: знати собі ціну
Мова – не калька: словник української мови

вогонь від своїх

Правильніше: гол у власні ворота
Мова – не калька: словник української мови

власна вага

Правильніше: чиста вага
Мова – не калька: словник української мови

відчуття власного достоїнства (гідності)

Правильніше: самоповага
Мова – не калька: словник української мови

відповідно до власних даних (можливостей, потреб)

Правильніше: по своєму пір'ю
Мова – не калька: словник української мови

використовувати обставини для власної вигоди

Правильніше: ловити рибу в каламутній воді
Мова – не калька: словник української мови

бути очевидцем

Правильніше: бачити на власні очі
Мова – не калька: словник української мови

бути далекоглядним

Правильніше: бачити далі свого носа; вилізти зі своєї (із власної) шкаралупи
Мова – не калька: словник української мови

бізнес

Правильніше: власна справа; підприємництво, підприємницька діяльність
Мова – не калька: словник української мови

без чиєї-небудь допомоги; самостійно

Правильніше: своїми (власними) силами; самотужки
Мова – не калька: словник української мови

люксембургу, тунісу, люксембурга, туніса, кабула, кабулу, родовий відмінок від власної назви, гамбурга, гамбургу

Як правильно утворити форму родового відмінка від власної назви Гамбург: Гамбурга чи Гамбургу? За правописом, якщо найменування міста є іменником чоловічого роду, який закінчується на приголосний, то в родовому відмінку однини буде закінчення -а: населення Гамбурга.
Однак цим словом називають ще й одну з областей (земель) Німеччини. Якщо вживати Гамбург у такому значенні, в родовому відмінку він матиме закінчення -у: економіка Гамбургу.
Подібно до цього слід розрізняти й інші назви: Люксембург, Туніс тощо. Вони означають водночас і найменування країни, і найменування її столиці. Коли йдеться про державу, пишемо закінчення -у (Люксембургу, Тунісу), коли говоримо про місто, ставимо -а (Люксембурга, Туніса). Назва столиці Афганістану в родовому відмінку закінчується на -а (Кабула), а назва місцевої річки – на -у (Кабулу).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

власний, особистий, особовий

1. Чи тотожні прикметники власний, особистий, особовий?
Тотожними їх назвати не можна. Як наголошується в посібнику «Культура мови на щодень», значення цих лексем часто плутають, утворюючи неправильні словосполучення. В одній з радіореклам прозвучало навіть таке: вишні в особистому соку, а по-українському треба сказати: вишні у власному соку. Правильні вислови: маю власний будинок, маю власну думку, але подаю особистий приклад, бажаю щастя в особистому житті; в діловій мові вживаємо словосполучення особова справа, особове посвідчення, особовий склад; у граматиці є термін особові займенники.
Різний зміст передають вислови власний автомобіль (тобто належний певній особі) й особистий автомобіль (визначений певній особі для службового користування). Різні прикметники ставимо з іменником рахунок: особовий рахунок – у банку, відрядження беруть за власний рахунок, а зводять з кимось особисті рахунки.
Синонімічні вислови на зразок: дати щось комусь у власні руки і дати щось комусь особисто в руки; з'явитися особисто і розмовно-знижений з'явитися власною персоною.
2. Особистий – особовий
Дуже часто, зокрема в усному мовленні, їх плутають. Кажуть і пишуть: особистий склад військової частини (треба: особовий), особові речі учня школи-інтернату (треба: особисті). А як правильно – особиста чи особова справа, особисті чи особові рахунки? Можливі обидва словосполучення, але кожне з них треба вживати в певному контексті. Особиста справа – це справа, яка стосується окремої особи, зумовлюється її власним бажанням і діями. Наприклад: «Мати вважала, що одруження сина – його особиста справа».
Особова справа – сукупність документів про об'єктивні дані працівника установи, підприємства, закладу, організації і т. ін., у яких відбивається його трудова діяльність. «У начальника відділу кадрів комбінату всі особові справи в зразковому порядку» (з газети).
Особовий рахунок – рахунок конкретної людини в ощадному банку і картка, в котрій фіксується рух грошей (надходження й видача); у бухгалтерії ЖЕКу – картка квартиронаймача, куди записують нарахування плати за квартиру й комунальні послуги.
Особисті рахунки – стосунки, що склалися між певними особами. Отже, особистий уживаємо, коли йдеться про людську індивідуальність, про те, що стосується долі, почуттів, переживань, власності окремої особи. Особисте життя, особиста думка, особисті уподобання, особиста відповідальність, особисті речі; «Але ж без особистого щастя життя – не життя, людина – не людина» (Іван Франко). Особистий – який здійснюється індивідуумом безпосередньо, а не через інших. Особистий запис. «Хворий був під особистим наглядом» (з журналу). «Взяти під особистий контроль» (з розпорядження).
Особовий – такий, що стосується особи взагалі, багатьох осіб. Входить до стійких словосполучень: особова назва, особове посвідчення, особовий склад. Цей прикметник уживається також як граматичний термін: особовий займенник, особові закінчення дієслів, особові речення.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

особняк

Правильніше: власний будинок
Словник-антисуржик.

Мати свою позицію

Правильніше: Мати власну позицію

Вести свою політику

Правильніше: Вести власну політику

У своїх інтересах

Правильніше: У власних інтересах

Виявили свої здібності

Правильніше: Виявили власні здібності

Особняк

Правильніше: Власний будинок