У — ЕТИМОЛОГІЯ

у (прийменник з місц. і зн. в.)

псл. vъ;
результат фонетичної видозміни прийменника псл. *vъn (‹*ъn ‹ іє. *on), у якому початкове v- протетичного походження;
споріднене з прус. еn «в», лтс. ìе- «тс.», лит. į˜, іñ(g) «тс.», гр. ἐν, ἐνί, [ἰν], лат. en, in, ірл. in, гот. in, нвн. in;
стсл. въ зі зн. в. пов’язувалося з іє. *up-, *ub- (Meillet IF Anz. 21, 85, Études 160);
р. в, в-, во, во-, вн-, бр. у, ў, ва-, ува-, др. въ, въ(н)-, п. w, we, w(n)-, ч. v, ve, v(n)-, слц. v, vo, вл. w, we, wo, wó, нл. w, we, wo, wa, болг. в, във, у, ув, м. в, во, у, схв. у, ва-, слн. v, стсл. въ, въ(н)-;
Фонетичні та словотвірні варіанти

в
в-
вві-
ув
ув-
уві
уві-
уво (префікс)
уво-
Етимологічні відповідники

Слово Мова
у білоруська
ў білоруська
ва- білоруська
ува- білоруська
в болгарська
във болгарська
у болгарська
ув болгарська
w верхньолужицька
we верхньолужицька
wo верхньолужицька
верхньолужицька
in готська
ἐν грецька
ἐνί грецька
ἰν грецька
въ давньоруська
въ(н)- (н)- давньоруська
*on індоєвропейська
*up- індоєвропейська
*ub- індоєвропейська
in ірландська
en латинська
in латинська
ìе- «тс.» латиська
į˜ литовська
іñ(g) «тс.» литовська
в македонська
во македонська
у македонська
w нижньолужицька
we нижньолужицька
wo нижньолужицька
wa нижньолужицька
in нововерхньонімецька
w польська
we польська
w(n)- польська
праслов’янська
*vъn (‹*ъn ‹ іє. *on) праслов’янська
еn «в» прусська
в російська
в- російська
во російська
во- російська
вн- російська
у сербохорватська
ва- сербохорватська
v словацька
vo словацька
v словенська
въ старослов’янська
въ старослов’янська
въ(н)- старослов’янська
v чеська
ve чеська
v(n)- чеська

у (прийменник з род. в.)

псл. u, u-;
споріднене з прус. au- (aumūsnan «умивання»), лтс. au- (aumanis «не при своєму розумі»), лит. au- (auliñk «взагалі»), лат. au- (auferre «забирати», aufugiо «тікаю, уникаю»), гр. αὐ˜ «знову; далі», дірл. ó, úа «від, геть», гот. auþeis «пустинний» (*auti̯os «віддалений»), дінд. áva «вниз; геть», ав. ava «тс.», що зводяться до іє. *au- «у; від; з; вниз»;
р. у, у-, бр. у, ў, ува-, др. стсл. оу, у, у, п. ч. слц. u, болг. схв. у;
Фонетичні та словотвірні варіанти

в
в-
ув (префікс)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ava «тс.» авестійська
у білоруська
ў білоруська
ува- білоруська
у болгарська
auþeis «пустинний» (*auti̯os «віддалений») готська
αὐ˜ «знову; далі» грецька
áva «вниз; геть» давньоіндійська
ó давньоірландська
úа «від, геть» давньоірландська
оу давньоруська
у давньоруська
ү давньоруська
*au- «у; від; з; вниз» індоєвропейська
au- (auferre «забирати», aufugiо «тікаю, уникаю») латинська
auferre «забирати» латинська
aufugiо «тікаю, уникаю» латинська
au- (aumanis «не при своєму розумі») латиська
aumanis «не при своєму розумі» латиська
au- (auliñk «взагалі») литовська
auliñk «взагалі» литовська
u польська
u праслов’янська
u- праслов’янська
au- (aumūsnan «умивання») прусська
aumūsnan «умивання» прусська
у російська
у- російська
у сербохорватська
u словацька
оу старослов’янська
ү старослов’янська
у старослов’янська
u чеська

у (вигук для передачі різних почуттів -- переляку, незадоволення, докору, погрози, здивування, захоплення тощо)

результат фонематичного оформлення інстинктивного вигуку, подібного до а!, і!, о!;
можливо, первісно передавав страх, погрозу і був пов’язаний з імітацією звуків, які видають дикі тварини;
р. у (вигук на позначення страху, докору, ганьби та ін.), бр. у (вигук на позначення докору, погрози, невдоволення), р.-цсл. оу, п. u «a!, o!», болг. у «вигук подиву і жаху», м. у, стсл. оу;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
у (вигук на позначення докору, погрози, невдоволення) білоруська
у «вигук подиву і жаху» болгарська
у македонська
u «a!, o!» польська
у (вигук на позначення страху, докору, ганьби та ін.) російська
оу русько-церковнослов’янська
оу старослов’янська

у (вигук, що передає гудіння, завивання та ін.)

звуконаслідувальне утворення, що являє собою імітацію звуків різного походження – голосу тварин, плачу людини (дитини), звуків працюючих механізмів тощо;
Фонетичні та словотвірні варіанти

у-у «тс.»

ау́ (вигук оклику, привернення уваги)

пояснюється як звуконаслідувальне утворення (Фасмер І 96; Преобр. І 10) або як наслідок злиття вигуків а та у (Шанский ЭСРЯ І 1, 174);
р. ау́, бр. агу́;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ау́кати
Етимологічні відповідники

Слово Мова
агу́ білоруська
ау́ російська
у ?

вазелі́н

запозичено з французької мови;
фр. vaseline утворене в 1877 р. у США з першого складу нім. Wasser «вода» і початку гр. ἔλαιον «олія з оливи» та суфікса -ine;
р. болг. м. вазели́н, бр. вазелі́н, п. вл. wazelina, ч. vaselina, слц. vazelín, схв. вазелūн;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
вазелі́н білоруська
вазели́н болгарська
wazelina верхньолужицька
ἔλαιον «олія з оливи» грецька
вазели́н македонська
Wasser «вода» німецька
wazelina польська
у російська
вазелūн сербохорватська
vazelín словацька
vaseline французька
vaselina чеська
-ine ?
вазели́н ?

ведлува́ти «платити борг»

очевидно, пов’язане з п. wedle «згідно, на підставі», według «тс.», які утворилися з прийменника we (w), спорідненого з укр. в, у, і основ dl-, dług- «довжина, довгий», споріднених з укр. до́вгий;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
wedle «згідно, на підставі» польська
в українська
до́вгий українська
według «тс.» ?
у ?
dl- ?
dług- «довжина, довгий» ?

верхоплу́тня «особливий спосіб вишивання сорочок»

складне утворення з основ слів (з)верх(у) і плу́тати (афективний синонім дієслова вишива́ти);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
верх (афективний синонім дієслова вишива́ти) ?
у (афективний синонім дієслова вишива́ти) ?
плу́тати (афективний синонім дієслова вишива́ти) ?

ву́лиця

р. болг. м. у́лица, бр. ву́ліца, др. улица «площа, вулиця, прохід», улъка «провулок», п. слц. ulica, ч. ulice, вл. wulica, схв. улица, слн. úlica, цсл. ѹЛИЦА;
псл. ulica, демінутивне утворення від *ula (первісно «порожнина»), можливо, спорідненого з гр. αὐλών «яр, міжгір’я», вірм. ułi «шлях, подорож», далі з ву́лик, гр. αὐλός «трубка, дудка», норв. [aul] «трубка, стебло»;
малоймовірним є припущення (Брандт РФВ 25, 34; Wiedemann BB 27, 255; Schrader Reallexikon 2, 494; Горяев 387; Machek ESJČ 668–669) про зв’язок з гр. αὐλή «двір»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

вулича́ «той, хто бере участь у розвагах на вулиці»
ву́личний
ву́личник «[тс. Я]; безпритульник»
ву́личниця «повія»
вулия́нний «такий, що багато бігає по вулиці»
заву́лок
переву́лок
прову́лок
у́
ули́чник «вуличний хлопчисько»
ю́лиця
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ułi «шлях, подорож» вірменська
αὐλών «яр, міжгір’я» грецька
αὐλός «трубка, дудка» грецька
αὐλή «двір» грецька
aul «трубка, стебло» норвезька
ulica праслов’янська
*ula (первісно «порожнина») ?
ву́лик ?

галапу́п «пташеня, яке ще не вкрилося пір’ям; (перен.) дитина»

варіант слова голопу́п, можливо, пов’язаний з давнім варіантом гал- основи гол-(ий), як у га́ля́ва і под. (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
голопу́п ?
гал- ?
гол- ?
ий ?
у ?
га́ля́ва ?

дієсло́во

граматичний термін, створений в українській мові в середині XIX ст;
вперше вжитий у «Практичній граматиці німецької мови» невідомого автора, виданій у Відні в 1863 р. (ч. II);
складається з основ іменників ді́я і сло́во;
бр. дзеясло́ў;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бездієслі́вний
віддієслі́вний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дзеясло́ў білоруська
у «Практичній граматиці німецької мови» ?
ді́я ?
сло́во ?

коцофі́ст «довгохвоста синиця, Aegithalos caudatus L.» (орн.)

очевидно,первісне *котохві́ст, утворене з основ слів кіт і хвіст з огляду на довгий (як у кота) хвіст цієї пташки, який у гнізді загинається;
ц на місці т у слові коцофіст міг виникнути під впливом [ко́цур] «кіт»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

котофі́ст «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*котохві́ст українська
кіт (як у кота) українська
хвіст (як у кота) українська
ц українська
у українська
коцофіст українська
ко́цур українська

інвента́р

н. Inventár (у XVIII ст.– Inventarium) «інвентар, старі меблі, пожитки» походить від слат. (юрид.) inventarium «те, що служить для знаходження, опис, список», пов’язаного з invenio «знаходжу, розкриваю, дізнаюсь», утвореним з префікса in- «в-, на-, при-», пов’язаного з прийменником in «в, на», ст. en, спорідненим з гр. ἐν, [ἰv, ἐνς, дангл. двн. in, прус. en, лит. (iñg), псл. *on-, ǫ-, ѵъn-, ѵъ, укр. в, у, та дієслова venio «приходжу, прибуваю», спорідненого з гр. βαίνω «іду» (пор. на-йти). – CIC 279;
запозичення з німецької мови;
р. инвента́рь, ст. инвентариум, бр. інвента́р, п. inwentarz, ч. inventař, слц. слн. inventár, вл. inwentar, болг. инвентáр, схв. инвèнтар;
Фонетичні та словотвірні варіанти

інвентариза́ція
інвентаризува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
інвента́р білоруська
инвентáр болгарська
inwentar верхньолужицька
ἐν грецька
ἰv «приходжу, прибуваю» грецька
ἐνς «приходжу, прибуваю» грецька
βαίνω «іду» (пор. грецька
in «приходжу, прибуваю» давньоанглійська
in давньоверхньонімецька
venio «приходжу, прибуваю» латинська
iñg «приходжу, прибуваю» литовська
Inventár «інвентар, старі меблі, пожитки» (у XVIII ст.-- Inventarium) німецька
Inventarium німецька
inwentarz польська
*on- «приходжу, прибуваю» праслов’янська
ǫ- «приходжу, прибуваю» праслов’янська
ѵъn- «приходжу, прибуваю» праслов’янська
ѵъ «приходжу, прибуваю» праслов’янська
en «приходжу, прибуваю» прусська
инвента́рь російська
инвентариум російська
инвèнтар сербохорватська
inventarium «те, що служить для знаходження, опис, список» (юрид.) середньолатинська
invenio «знаходжу, розкриваю, дізнаюсь» середньолатинська
in- «в-, на-, при-» середньолатинська
in «в, на» середньолатинська
en середньолатинська
inventár словацька
inventár словенська
в «приходжу, прибуваю» українська
у «приходжу, прибуваю» українська
на-йти пор. українська
inventař чеська

по́лька «парний народний танець із дводольним тактом; музика до цього танцю»

помилкове виведення (БСЭ 33, 654; РЧДБЕ 575; Falk–Torp 1527) з ч. půlka «півкроку»;
танець з’явився в 1831 р. у Празі і був названий на знак солідарності з Польщею, яка боролася проти царського гноблення;
запозичено, можливо, через польське посередництво, з чеської мови;
ч. polka є результатом семантичної видозміни слова Polka «полячка», якому відповідає укр. по́лька «тс.»;
р. бр. по́лька, п. polka, слц. polka, заст. pol’ka, болг. м. полка, схв. по̑лка, по̏лка, слн. pólka;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
по́лька білоруська
полка болгарська
полка македонська
polka польська
у російська
по́лька російська
по̑лка сербохорватська
по̏лка сербохорватська
polka словацька
pólka словенська
по́лька «тс.» українська
půlka «півкроку» чеська
polka «полячка» чеська
Polka чеська
pol'ka ?

та́ндем

англ. tandem «розташування один за одним; тандем» походить від лат. tandem (*tamdem) «нарешті, кінець кінцем», що складається з tam «так, настільки», спорідненого з дінд. tád «те», ав. tat «тс.», тох. В te «це», лит. tàs «той», псл. *tъ «тс.», укр. той, і частки на означення тотожності -dem, пов’язаної з dē «з; від; про; з приводу, щодо; згідно», спорідненого з дірл. dī (de) «з; від», дкімр. di, кімр. у, корн. the, брет. di «тс.»;
запозичення з англійської мови;
р. болг. та́ндем, бр. тандэ́м, п. ч. слц. вл. tandem, схв. тандем, слн. tándem;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
tat «тс.» авестійська
tandem «розташування один за одним; тандем» англійська
тандэ́м білоруська
та́ндем болгарська
di «тс.» бретонська
тандем верхньолужицька
tád «те» давньоіндійська
«з; від» (de) давньоірландська
de давньоірландська
di давньокімрська
у кімрська
the корнська
tandem «нарешті, кінець кінцем» (*tamdem) латинська
-dem латинська
«з; від; про; з приводу, щодо; згідно» латинська
*tamdem латинська
tàs «той» литовська
тандем польська
*tъ «тс.» праслов’янська
та́ндем російська
тандем словацька
tándem словенська
той українська
тандем чеська
tam «так, настільки» ?
te «це» ?

щикні́ти «бути скупим»

утворення, можливо, споріднене з щи́кати «ковтати; хлипати, гикати»;
пор. також фонетично й семантично близьке до [щі́кніти] «злидарювати», [цкні́ти] «терпіти злидні» O;
пор. у семантичному плані глита́й від глита́ти;
Фонетичні та словотвірні варіанти

щі́кніти «бути скупим; злидарювати»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
цкні́ти «терпіти злидні» українська
щи́кати «ковтати; хлипати, гикати» ?
щі́кніти «злидарювати» ?
у ?

що́впати «вигладжувати, рівняти»

експресивне утворення, споріднене з [чо́впти] «товкти, бити»;
пор. у фонетичному плані щебре́ць і чебре́ць;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
чо́впти «товкти, бити» ?
у ?

хендо́гий «чистий, охайний»

п. chędogi «чистий, гарний, охайний, чепурний» продовжує псл. xǫdogъ, яке є давнім германізмом, пор. гот. handugs «мудрий», дісл. hǫdugr «старанний, пильний», двн. hantag «гострий, гіркий», що утворені від назви руки – гот. handus, дісл. hǫnd (застереження щодо такого зв’язку в гот. *handags «спритний, вправний» див. Jîhannesson 228, 479);
зіставлення з лит. skanùs «смачний», skonėˊti «смакувати» (Brückner 178–179) непереконливе;
припускалася також можливість суто слов’янської інтерпретації псл. xǫdogъ при допущенні варіантної форми *xudogъ, яку можна зіставити з укр. [худо́га] «художник» Нед і худо́ба «скот», пор. у семантичному плані твори́титвари́на;
запозичення з польської мови;
бр. [хандо́га, хандо́жыць, хандо́жны];
Фонетичні та словотвірні варіанти

охандо́жити «очистити, вичистити»
оханду́жити «обдурити, підманути, осоромити»
хандогий (XVII ст.)
хандо́жити «чистити, прибирати»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
хандо́га білоруська
handugs «мудрий» готська
handus готська
hantag «гострий, гіркий» давньоверхньонімецька
hǫdugr «старанний, пильний» давньоісландська
hǫnd (застереження щодо такого зв’язку в гот. *handags «спритний, вправний» див. Jîhannesson 228, 479) давньоісландська
skanùs «смачний» литовська
chędogi «чистий, гарний, охайний, чепурний» польська
xǫdogъ праслов’янська
xǫdogъ праслов’янська
худо́га «художник» українська
хандо́жыць українська
хандо́жны українська
handugs «мудрий» ?
skonėˊti «смакувати» ?
худо́ба «скот» ?
у ?

хлюст «хитра, спритна людина; пройдисвіт»

експресивне утворення, пов’язане з хлю́скати «плескати; литися з шумом (про дощ)» (псл. xl’uskati/xl’ustati);
значення знаряддя праці, відбите у польському слові, первинне стосовно негативного значення «пройдисвіт» у східнослов’янських мовах;
пор. у семантичному плані укр. плеска́ти язико́м, прони́ра, проно́за, прола́за тощо;
р. хлюст, [хлю́зда] «пройдисвіт, шахрай», бр. хлюст «тс.», п. chlust «віха, береза, зрубана з вітами й листям, щоб трусити сажу в коминах; важкий держак із соломою покривати хату», ч. chlust «бульк, плесь», слц. chl’ust «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

хлюстува́тий «жевжикуватий»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
хлюст «тс.» білоруська
chlust «віха, береза, зрубана з вітами й листям, щоб трусити сажу в коминах; важкий держак із соломою покривати хату» польська
хлюст російська
chl'ust «тс.» словацька
плеска́ти язико́м українська
хлю́зда «пройдисвіт, шахрай» українська
chlust «бульк, плесь» чеська
хлю́скати «плескати; литися з шумом (про дощ)» (псл. xl’uskati/xl’ustati) ?
значення «пройдисвіт» ?
у ?
прони́ра ?
проно́за ?
прола́за ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України