КИВАТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

кива́ти «похитувати (здебільшого головою); [чіпати; красти]»

сумнівні повʼязання з лит. kuteti «оживати» (Младенов 237; БЕР II 353) і укр. кво́лий (Ильинский РФВ 78, 206);
споріднене з лат. ceveo «рухаю, кручу задом; піддобрююсь (як собака, що виляє хвостом)», а також, мабуть, з ос. ǵīwyn «нидіти», що зводяться до іє. *kaiv- «хитатися, гойдатися»;
псл. kyvati, ітератив від kyti, *kъvati (як byvati «бувати» від byti «бути»), який після занепаду слабко засвідчених основних форм узяв на себе їх функції;
р. кива́ть, бр. ківа́ць, п. вл. kiwać, ч. kývati, слц. kývať, нл. kiwaś, болг. ки́вам, слн. ст. kívati, стсл. покывати «покивати», кваахѫ «кивали», цсл. кыти «кивати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

кив
ки́ва «той, хто любить кивати»
кива́йло «ціп»
киване́ць (у словосполученні іване́ць-к. «рід ляльки, що сама встає, коли її ложать»)
кива́ч «липень (місяць, коли коні кивають головою, відганяючи мух)»
ки́вень «тс.»
ки́ви «рухи головою» (мн.)
киво́к
киву́н «той, хто любить кивати»
киву́ха
некива́льний «недоторканний»
покива́н (у словосполученні іва́н-п. «тс.»)
покива́ха «велика ложка-копистка»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ківа́ць білоруська
ки́вам болгарська
kiwać верхньолужицька
*kaiv- «хитатися, гойдатися» індоєвропейська
cēveo «рухаю, кручу задом; піддобрююсь (як собака, що виляє хвостом)» латинська
kutėˊti «оживати» литовська
kiwaś нижньолужицька
kiwać польська
kyvati праслов’янська
*kъvati (як byvati «бувати» від byti «бути») праслов’янська
kyti праслов’янська
byvati праслов’янська
byti праслов’янська
кива́ть російська
kývať словацька
kívati словенська
покывати «покивати» старослов’янська
кваахѫ «кивали» старослов’янська
кво́лий українська
кыти «кивати» церковнослов’янська
kývati чеська
ǵīwyn «нидіти» ?

покивайлик «біла плиска, Motacilla alba L.» (орн.)

похідне утворення від кива́ти;
назва зумовлена тим, що цей птах постійно похитує вгору і вниз своїм довгим хвостом (ССРЛЯ 15, 1078);
пор. інші назви цього птаха: [трепехвістка Шарл, тряси́хвістка, тряси́дупа, трясигузка Шарл], р. трясогу́зка;
Фонетичні та словотвірні варіанти

кивайло «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
трясогу́зка російська
кива́ти українська

кивайло «плиска біла, Motacilla alba L.» (орн.)

очевидно, повʼязане з кива́ти (хвостом) з огляду на довгий хвіст (Птицы СССР 418), що може звертати на себе увагу при рухах птаха (пор. семантично подібні назви цього виду: [вертигузка, трепехвістка, трясихвіст(ка), трясихвоста, трясигузка]);
Фонетичні та словотвірні варіанти

покивайлик «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кива́ти (хвостом)(Птицы СССР 418) українська
вертигузка українська
трепехвістка українська
трясихвіст(ка) українська
трясигузка українська
трясихвоста українська

кі́вер «військовий головний убір»

р. ки́вер походить, мабуть, за посередництвом якоїсь субстратної волзько-фінської мови з приголосним β як замінником іншомовного б (пор. мар. ки́вар (вим. kíßar) «велика дерев’яна чаша») з прибалтійсько-фінських мов (пор. ест. kübar «капелюх, шапка», [küpär], лів. kibàr (kübàr), фін. kypäri, [kypärä], вод. čūрäг «тс.»);
окремого з’ясування вимагають факти західно- й південнослов’янських мов;
ще сумнівніші інші пов’язання: з цсл. киворь (‹сгр. κιβώριον) «металевий кубок у формі бобового стручка» (Bruckner ZfSlPh 16, 206), з псл. kyvati, укр. кивати (Brückner PF 6, 592; Bern. I 680), з р. коври́га, ковыля́ть (‹іє. *keu«гнути») (Ильинский ИОРЯС 4/1, 122–124), з нн. kiever «щелепа, вилиця» (Соболевский РФВ 70, 80), з гр. κίδαρις «вид перського тюрбана» (Tiktin l 347);
менш обґрунтованим є пряме виведення слова (Kiparsky Baltend. 160) від сумнівного прибалт.-фін. *küvär;
прибалтійсько-фінські слова є запозиченням з балтійських мов (пор. лит. kepùrė «шапка; кашкет», лтс. cepure «шапка», споріднені з псл. čерьсь, укр. чепе́ць);
очевидно, запозичення з російської мови;
р. ки́вер «ківер», ст. ки́верь «тс.; весільний вінець», бр. кі́вер «ківер», п. kiwior «висока гостроверха шапка, ковпак», ст. kiwierz «тс.», ч. ст. kyvíř «вид капелюха», [(мор.) gevĕrec] «вид валаського капелюха», слц. [geverec, geverek] «тс.», болг. ки́вер «ківер», схв. ćìverica «шапка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ки́вер «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кі́вер «ківер» білоруська
ки́вер «ківер» болгарська
κίδαρις «вид перського тюрбана» грецька
kübar естонська
küpär естонська
*keu індоєвропейська
cepurе латиська
kepùrė литовська
kibàr лівська
kübàr лівська
ки́вар марійська
kiever «щелепа, вилиця» нижньонімецька
kiwior «висока гостроверха шапка, ковпак» польська
kiwierz «тс.» польська
kyvati праслов’янська
čерьсь праслов’янська
ки́вер російська
коври́га російська
ковыля́ть (‹іє. *keu«гнути»)(Ильинский ИОРЯС 4/1, 122--124) російська
ки́вер «ківер» російська
ки́верь «тс.; весільний вінець» російська
ćìverica «шапка» сербохорватська
geverec «тс.» словацька
geverek «тс.» словацька
кивати українська
чепе́ць українська
kypäri фінська
kypärä фінська
киворь «металевий кубок у формі бобового стручка» (‹сгр. κιβώριον)(Bruckner ZfSlPh 16, 206) церковнослов’янська
kyvíř «вид капелюха» чеська
gevĕrec «вид валаського капелюха» (мор.) чеська
čūрäг «тс.» ?
kíßar ?
*küvär ?

колива́ти «хитати, колихати; гойдати»

очевидно, результат контамінації дієслів колиба́ти (колебати) і кива́ти (див.);
бр. калыва́ць «колисати, хитати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

колива́льний
коливни́й
Етимологічні відповідники

Слово Мова
калыва́ць «колисати, хитати» білоруська
колиба́ти (колебати) українська
колебати українська
кива́ти українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України