ЩИРОГО — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
від чистого серця
Правильніше:
від (з) щирого серця; щиросердно, щиросердечно
Мова – не калька: словник української мови
від всього серця; дуже охотно
Правильніше:
від щирого серця; з дорогою душею
Мова – не калька: словник української мови
Від щирого серця і від усієї душі
Замініть нехарактерний для української мови вислів від усієї душі на стилістично кращий варіант: від щирого серця.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Дякую вам від усієї душі! | Дякую вам від щирого серця! |
Від чистого серця
Правильніше:
Від щирого серця
усім серцем (душею)
Правильніше:
щирим серцем; щирою душею
Мова – не калька: словник української мови
з відкритою душею
Правильніше:
зі щирою душею; зі щирим серцем
Мова – не калька: словник української мови
чисте золото
Правильніше:
щире золото
Мова – не калька: словник української мови
чиста правда
Правильніше:
щира (щирісінька) правда
Мова – не калька: словник української мови
хліб-сіль їж, а правду ріж
Правильніше:
щира правда всюди куток найде
Мова – не калька: словник української мови
усердно працювати
Правильніше:
ретельно (щиро, пильно) працювати; щирим серцем працювати (робити); припадати до роботи; докладати рук до чого; руки прикладати
Мова – не калька: словник української мови
суща правда
Правильніше:
щира правда
Мова – не калька: словник української мови
робити усердно
Правильніше:
робити щиро (щирим серцем) що; припадати до якоїсь роботи; пильнувати чого
Мова – не калька: словник української мови
надто довірлива, щира, нехитра людина
Правильніше:
свята наївність (простота)
Мова – не калька: словник української мови
істинна правда
Правильніше:
щира (чиста, чистісінька) правда
Мова – не калька: словник української мови
іскренний
Правильніше:
щирий
Мова – не калька: словник української мови
з душею працювати
Правильніше:
щиро (щирим серцем) робити (працювати)
Мова – не калька: словник української мови
душевна людина
Правильніше:
щира (сердечна, щиросерда) людина; душа щира
Мова – не калька: словник української мови
добре приймати гостей
Правильніше:
виявляти щиру гостинність
Мова – не калька: словник української мови
вірний друг
Правильніше:
відданий (щирий, незрадливий) друг
Мова – не калька: словник української мови
благородна душа
Правильніше:
щира душа
Мова – не калька: словник української мови
Добрий і хороший
Також можна перебудувати речення, використавши відповідні синоніми: близький, щирий (про друга), гарний, вродливий, красивий, гожий, чарівний (про зовнішність); досвідчений, грамотний, вправний (про фахівця); приємний, симпатичний (який викликає задоволення, втіху, насолоду); якісний тощо.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
хороша людина | добра людина |
хороший слюсар | досвідчений слюсар |
хороша погода | гарна погода |
хороший день | сонячний день |
хороший продукт | якісний продукт |
АЛЕ:
Прикметник хороший в українській мові має значення «який має привабливу зовнішність, гарні риси обличчя; вродливий»:
Хороший з лиця, повновидий, рум'янець на всю щоку, з чорними веселими очима, з чорним лискучим усом, він був перший красень на селі… (Панас Мирний).
Прийняти за чисту монету
Правильніше:
Сприймати за щиру правду
Гола правда
Правильніше:
Щира (чиста, сама) правда
Відкрите вболівання
Правильніше:
Щире вболівання