СМИСЛ — СЛОВОВЖИВАННЯ

виконувати функцію, відігравати функцію, функція, мати значення, роль, грати роль, не грає ролі, відігравати значення, відігравати роль, смисл, значення, розум, у смислі, немає смислу, є смисл, у розумінні того, в якому роз

1. Зміст – значення
Синоніми, яких об'єднує поняття «внутрішня основа, особливість, сутність чогось». Найпоширенішим щодо цього є слово зміст. Зміст життя, зміст поведінки, зміст повідомлення, зміст статті. Як термін уживається словосполучення зміст і форма (в мистецтві). Терміном виступає також лексема значення. Граматичне значення. Іменник смисл для вираження суті чого-небудь тепер майже не застосовується і належить до розмовної форми. Отже, замість таких висловів, як смисл слова, смисл творчості, треба ставити значення слова, але зміст речення, зміст творчості.
Смисл використовують неправомірно і в значенні «розум», «глузд». Нормативні в цьому разі тільки звороти тверезий розум, здоровий глузд. А помилкові вислови у смислі того, в якому смислі, є смисл, немає смислу годиться замінювати сполученнями у розумінні того, в якому розумінні, щодо того, є рація (сенс), немає рації (сенсу).
2. Відігравати роль, а не значення
Чому не бажано вдаватися до словосполучення відігравати значення? В українській мові є фразеологізм відігравати роль, який семантично відповідає зворотові мати значення. («Школа відіграє велику роль у вихованні молодого покоління»). Синонімічність висловів, зауважувала лінгвіст Євгенія Чак, штовхає деяких мовців на стилістичну помилку з дієсловом відігравати: вони поєднують його зі словом значення, утворюючи неправильне сполучення відігравати значення. Ще одна поширена стилістична помилка: вживають вислів відігравати функцію замість виконувати функцію.
З фразеологізмом відігравати роль часом трапляється й інша трансформація: дехто замість відігравати вживає лексему грати і припускається ще однієї стилістичної похибки. Сказати «це не грає ролі» не можна. Словосполучення грати роль у літературній мові використовується лише в значенні «виконувати роль дійової особи в п'єсі» (наприклад, він грає роль Гамлета. Останнім часом частіше кажуть виконує – «виконує роль Гамлета») або в значенні «удавати з себе когось» (приміром, «він грає роль благодійника»). Порівн. ще: «Богдан Ступка своєрідно грає роль Миколи Задорожного в драмі Івана Франка «Украдене щастя», «Марія Бієшу чудово грає роль мадам Батерфляй в опері Джакомо Пуччині «Чіо-Чіо-Сан». Сполученням грати роль можна передати це значення російського вислову, коли хтось удає з себе когось (за посадою, походженням, вдачею та ін.): «Він грав роль великого начальника» (хворого, щирої людини), тобто прикидався великим начальником, хворим, щирою людиною.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

уловити смисл

Правильніше: ухопити зміст (сенс)
Мова – не калька: словник української мови

смисл

Правильніше: рація; сенс; суть; сутність; єство; внутрішня природа; раціональне зерно
Мова – не калька: словник української мови

смисл буття

Правильніше: сенс буття
Мова – не калька: словник української мови

є смисл

Правильніше: є рація (сенс)
Мова – не калька: словник української мови

вкладати інший смисл

Правильніше: надавати іншого змісту
Мова – не калька: словник української мови

Є смисл

Правильніше: Є сенс

Смисл слова

Правильніше: Значення слова

Здоровий смисл

Правильніше: Здоровий глузд

у цьому смислі

Правильніше: у цьому сенсі; під цим оглядом
Мова – не калька: словник української мови

у строгому смислі слова

Правильніше: у точному (буквальному) значенні слова
Мова – не калька: словник української мови

у смислі того

Правильніше: у розумінні того
Мова – не калька: словник української мови

у повному смислі слова

Правильніше: що називається
Мова – не калька: словник української мови

у повному смислі

Правильніше: у повному розумінні (значенні)
Мова – не калька: словник української мови

у негативному смислі

Правильніше: негативно
Мова – не калька: словник української мови

у буквальному смислі

Правильніше: буквально
Мова – не калька: словник української мови

немає смислу

Правильніше: немає (нема) сенсу; не варто; марно
Мова – не калька: словник української мови

нема смислу

Правильніше: нема (немає) рації (сенсу)
Мова – не калька: словник української мови

наперекір здоровому смислу

Правильніше: усупереч здоровому глузду
Мова – не калька: словник української мови

в якому смислі?

Правильніше: в якому значенні (сенсі)?
Мова – не калька: словник української мови

в позитивному смислі, позитивно

Правильніше: додатно
Мова – не калька: словник української мови

в певному смислі

Правильніше: до деякої міри; деякою мірою; трохи
Мова – не калька: словник української мови

без смислу

Правильніше: позбавлений змісту (глузду, рації, сенсу); без глузду
Мова – не калька: словник української мови

У строгому смислі цього слова

Правильніше: У точному значенні цього слова

У смислі того

Правильніше: У розумінні того