ПЕРЕЙТИ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
упасти в дитинство
Правильніше:
здитиніти, здитинюватися, здитинитися; на дитячий розум зійти (перейти); змалитися до дитини; вистаріти розум
Мова – не калька: словник української мови
тяжко перестраждати
Правильніше:
перейти пекло мук
Мова – не калька: словник української мови
переступити межу
Правильніше:
перейти (перетнути) рубікон
Мова – не калька: словник української мови
перейти на напівголодне існування
Правильніше:
сісти на хліб та воду
Мова – не калька: словник української мови
перейти межу
Правильніше:
передати мірку
Мова – не калька: словник української мови
перегнути палку
Правильніше:
перегнути палицю; перетягти струну; перебрати мірку (міру); взяти через край; перейти межу
Мова – не калька: словник української мови
накликати нещастя
Правильніше:
перейти з порожніми відрами дорогу
Мова – не калька: словник української мови
мати життєвий досвід
Правильніше:
зуби (собаку) з'їсти на чомусь; перейти багато світу
Мова – не калька: словник української мови
зрадити
Правильніше:
перебігти (перейти) на інший бік
Мова – не калька: словник української мови
завадити комусь
Правильніше:
перебігти (перейти) комусь дорогу
Мова – не калька: словник української мови
життя прожити – не поле перейти
Правильніше:
вік не вилами перепхати; на віку як на довгій ниві: і кукіль, і пшениця; вік звікувати – не в гостях побувати (не пальцем перекивати); вік прожити – не дощову годину пересидіти; світ великий, та слизькі дороги; життя прожити – не яблука вкусити
Мова – не калька: словник української мови
далеко зайти
Правильніше:
перебрати міру; перейти межі; далеко загнатися (забрести); багато собі дозволити
Мова – не калька: словник української мови
вік прожити – не поле перейти
Правильніше:
на віку, як на довгій ниві
Мова – не калька: словник української мови
вийти за межі (рамки) дозволеного
Правильніше:
перейти межу; перебрати міру
Мова – не калька: словник української мови
це не в моді
Правильніше:
мода на це (ця мода) минулася (перейшла); на це нема тепер моди
Мова – не калька: словник української мови
сльозами горю не поможеш
Правильніше:
плачем лиха не виплачеш; сльозами горя не здолаєш (не відбудеш, не заллєш); слізьми горю не зарадиш; не журись, а за діло берись; журба сорочки не дасть; не потурай журбі – вона тебе ножем під серце, а ти їй під ніс перцю; плачем ділу не пособиш; журбою поля не перейдеш
Мова – не калька: словник української мови
перейшов рамки (границі можливого)
Правильніше:
перебрав міру; перейшов через край
Мова – не калька: словник української мови
йому перевалило за п'ятдесят
Правильніше:
йому за п'ятдесят перейшло (переступило); йому минуло п'ятдесят
Мова – не калька: словник української мови
зима пройшла
Правильніше:
зима минула (перейшла, перезимувалася)
Мова – не калька: словник української мови