ПАНТЕЛИКУ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
спантеличувати
Правильніше:
збивати з пантелику; забивати баки; збивати на манівці; наводити полуду на очі (ману в очі); перти тумана в очі; замилювати очі; туманити голову
Мова – не калька: словник української мови
ніяковіти; розгублюватися
Правильніше:
збиватися з пантелику; ставати ні в сих ні в тих
Мова – не калька: словник української мови
збитися з толку
Правильніше:
збитися з пантелику; спантеличитися
Мова – не калька: словник української мови
збивати з толку
Правильніше:
спантеличувати; збивати з пантелику (з плиту, з пливу); затуркувати (замакітрити) голову (світ); забивати баки кому
Мова – не калька: словник української мови
дезорієнтувати
Правильніше:
змішати карти; збаламутити; збити з пантелику; звести на манівці
Мова – не калька: словник української мови
втратити нитку розмови
Правильніше:
збитися з пантелику
Мова – не калька: словник української мови
збити з толку чи з пантелику?
Лексеми толк, толковий в українській літературній мові ненормативні. Однак у побутовому мовленні можемо почути: «з нього буде толк», «толком не знаю», «робить (говорить) без толку», «збити з толку», «він такий безтолковий» тощо. Ці слова є нормативними в російській мові й утворюють чимало стійких сполучень, насамперед розмовного характеру, до яких у нашій існують природні відповідники: толк – пуття; из него толк выйдет – з нього будуть люди; не будет из него толку – не буде з нього пуття (нічого доброго); что из него толку? – яка з нього користь?; что толку? – яка рація? Який сенс?; с толком – з розсудом; не возьму в толк – не збагну, не второпаю; сбиваться с толку – збитися з пантелику, спантеличитися; пошли толки о ком – узяли на язик кого. Ще раз нагадуємо в «Уроках...»: деформації на рівні словосполучень, стійких висловлювань (фразеологізмів) дуже небезпечні для мови, бо розбалансовують її граматичну систему, яка найбільше відбиває особливості національного мовлення.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
Збити з толку
Правильніше:
Збити з пантелику