МУЛЯТИ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
скребти на серці
Правильніше:
муляти серце
Мова – не калька: словник української мови
набридати
Правильніше:
муляти очі
Мова – не калька: словник української мови
лізти в очі
Правильніше:
муляти (мозолити) очі
Мова – не калька: словник української мови
Тиснути, муляти, мулити, трудити, душити, давити
«Тиснуть гостроносі чоботи останньої моди», — читаємо в одному сучасному художньому творі. Але українська класика й народне мовлення засвідчують у дієслові тиснути інше значення: «А сам же тисну ніж у жмені, — аж пальці заклякли» (М. Коцюбинський); «Троянці сильно наступали і тиснули своїх врагів» (і. Котляревський); «Свій своєму лиха не мислить: як побачить на сухому, то в болото тисне» (М. Номис). Коли дошкуляє взуття, одяг тощо, тоді наша класика й народне мовлення вживають дієслова мулити (іноді муляти), трудити, душити, давити: «І червоні чоботи мулять» (М. Номис); «Щось муляє під коліном» (Ганна Барвінок); «Старий дедалі все старів, горбатів; частіше жалівся: то те болить, то те трудить» (Панас Мирний); «Комір душить (давить)) шию» (Словник за редакцією А. Кримського). Отож, у фразі з сучасного художнього твору треба було написати: «Мулять (муляють) гостроносі чоботи…»
стає не по собі
Правильніше:
робиться прикро (мулько) на душі; неспокій і сум бере (обіймає); неспокій заповзає в душу; ніби щось муляє на душі; щось ніби лягло на душу
Мова – не калька: словник української мови
мене переслідує думка
Правильніше:
думка (гадка) не дає мені спокою (муляє мені, долягає мені)
Мова – не калька: словник української мови
взуття (одяг) тисне
Правильніше:
взуття (одяг) мулить (муляє)
Мова – не калька: словник української мови
Взуття тисне
Правильніше:
Взуття муляє