КРАСНУ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
щоб справити враження
Правильніше:
для красного слова
Мова – не калька: словник української мови
чужим добром не розживешся
Правильніше:
з чужого добра не строїть двора; у чужій кошарі овець не розвести; чуже добро бере за ребро; хоч не красне, але власне; чужим добром не збагатієш; у чужій кошарі овець не розведеш; чуже добро бере за ребро; чуже не гріє; чужим волом не доробишся; чужий добиток не прийде в пожиток
Мова – не калька: словник української мови
художня література
Правильніше:
красне письменство
Мова – не калька: словник української мови
красивий, як картинка
Правильніше:
гарний, як намальований (як написаний); гарний (красний, хороший), хоч малюй (хоч пиши)
Мова – не калька: словник української мови
золотий вік (пора)
Правильніше:
красна молодість
Мова – не калька: словник української мови
Нові географічні назви
Відповідно до Закону України “Про засудження комуністичного та націонал-соціалістичного (нацистського) тоталітарних режимів в Україні та заборону пропаганди їхньої символіки” Верховна Рада України своєю постановою перейменувала майже 300 населених пунктів, зокрема:
СТАРА НАЗВА | НОВА НАЗВА |
---|---|
Артемівськ (Донецька область) | Бахмут |
Артемівськ (Луганська область) | Кипуче |
Артемове | Залізне |
Вахрушеве | Боково-Хрустальне |
Дзержинськ | Торецьк |
Димитров | Мирноград |
Дніпродзержинськ | Кам'янське |
Дніпропетровськ | Дніпро |
Іллічівськ | Чорноморськ |
Кіровоград | Кропивницький |
Кіровськ | Голубівка |
Кіровське | Хрестівка |
Комсомольськ | Горішні Плавні |
Комсомольське | Кальміуське |
Котовськ | Подільськ |
Красний Лиман | Лиман |
Красний Луч | Хрустальний |
Красноармійськ | Покровськ |
Краснодон | Сорокине |
Красноперекопськ | Яни Капу |
Кузнецовськ | Вараш |
Орджонікідзе | Покров |
Петровське | Петрово-Красносілля |
Свердловськ | Довжанськ |
Стаханов | Кадіївка |
Торез | Чистякове |
Ульяновка | Благовіщенське |
Цюрупинськ | Олешки |
Червонозаводське | Заводське |
Червонопартизанськ | Вознесенівка |
Щорс | Сновськ |
Юнокомунарівськ | Бунге |
Красивий, гарний, вродливий, красний, хороший, чудовий
Усі ці слова значеннєво є дуже близькі між собою й відповідають російським красивый, хороший. Дехто так уподобав слово красивий, що забув усі інші слова-синоніми: красива дівчина, хоч можна сказати й гарна (вродлива, красна) дівчина. Дехто каже: «Який красивий будинок!» — не замислюючись над тим, що, може, краще сказати: гарний (чудовий) будинок.
Наведемо кілька прикладів із нашої класичної літератури й фольклору: «Гарна, як квітка гайова» (М. Номис); «На городі верба рясна, там стояла дівка красна» (народна пісня); «Вишию лишень я йому подушку гарну напродиво» (І. Нечуй-Левицький); «Не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливий» (М. Номис); «Хвалилася сусідам своїм молодиця: яка вона хороша, яка білолиця» (Я. Щоголів).
Прикметнику красивий народна мова надавала трохи іншого значення, ніж дехто надає йому тепер, — він указував не на саму красу, а на те, що надає людині краси: «Прибігли до його трупа, покропили цілющою водою — він зціливсь; покропили красивою — то був гарний, а це ще кращий став» (Казки й прислів'я, що записав І. Манжура).
Як бачимо з цих прикладів, українська класика й народна мова широко використовували багатство синонімів, дуже рідко вдаючись до слова красивий. Таких прикладів можна навести багато, не кажучи ще й про інші слова-діалектизми, наприклад: гожий, пригожий, красовитий, ловкий, файний («Кажуть люди, кажуть, що я — файна дівка». — Закарпатська пісня; «Ловкий парубок. — Із живих уст на Полтавщині; «Вдовине личко красовите». — Марко Вовчок). То яка потреба збіднювати мову, забувши цю словесну різноманітність, і пересипати писаний текст чи живу мову одним-однісіньким словом красивий? А тим часом ми вживаємо його навіть там, де воно ніскільки не підходить: «Твій учинок — дуже некрасивий».
Наведемо кілька прикладів із нашої класичної літератури й фольклору: «Гарна, як квітка гайова» (М. Номис); «На городі верба рясна, там стояла дівка красна» (народна пісня); «Вишию лишень я йому подушку гарну напродиво» (І. Нечуй-Левицький); «Не родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливий» (М. Номис); «Хвалилася сусідам своїм молодиця: яка вона хороша, яка білолиця» (Я. Щоголів).
Прикметнику красивий народна мова надавала трохи іншого значення, ніж дехто надає йому тепер, — він указував не на саму красу, а на те, що надає людині краси: «Прибігли до його трупа, покропили цілющою водою — він зціливсь; покропили красивою — то був гарний, а це ще кращий став» (Казки й прислів'я, що записав І. Манжура).
Як бачимо з цих прикладів, українська класика й народна мова широко використовували багатство синонімів, дуже рідко вдаючись до слова красивий. Таких прикладів можна навести багато, не кажучи ще й про інші слова-діалектизми, наприклад: гожий, пригожий, красовитий, ловкий, файний («Кажуть люди, кажуть, що я — файна дівка». — Закарпатська пісня; «Ловкий парубок. — Із живих уст на Полтавщині; «Вдовине личко красовите». — Марко Вовчок). То яка потреба збіднювати мову, забувши цю словесну різноманітність, і пересипати писаний текст чи живу мову одним-однісіньким словом красивий? А тим часом ми вживаємо його навіть там, де воно ніскільки не підходить: «Твій учинок — дуже некрасивий».