ДРУГ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
друг друга знати
Правильніше:
один одного знати
Мова – не калька: словник української мови
Друг, дру́зі
Іменник друг належить до твердої групи II відміни і в однині відмінюється так, як іменники твердої групи. Проте в множині узвичаєно вживати не очікувану з Граматичного погляду форму други, а друзі — архаїчну форму, яка відмінюється за зразком іменників м'якої групи.
В українській художній літературі XIX ст. можна знайти багато прикладів вживання письменниками, зокрема І. Котляревським, Т. Шевченком, І. Франком, обох форм множини — друзі і други.
У Т. Шевченка в листі читаємо: «А тебе цілують други твої…». І. Франко у вірші «Каменярі» використовує форму други («...други й недруги, гнівнії та сердиті, і нас, і намір наш, і діло те кленуть»), хоча розмір і ритм вірша давали змогу поставити слово друзі. (Можливо, в цьому разі саме такий вибір стався під впливом сусіднього слова недруги).
У сучасній українській літературній мові форма други вважається ненормативною.
В українській художній літературі XIX ст. можна знайти багато прикладів вживання письменниками, зокрема І. Котляревським, Т. Шевченком, І. Франком, обох форм множини — друзі і други.
У Т. Шевченка в листі читаємо: «А тебе цілують други твої…». І. Франко у вірші «Каменярі» використовує форму други («...други й недруги, гнівнії та сердиті, і нас, і намір наш, і діло те кленуть»), хоча розмір і ритм вірша давали змогу поставити слово друзі. (Можливо, в цьому разі саме такий вибір стався під впливом сусіднього слова недруги).
У сучасній українській літературній мові форма други вважається ненормативною.
друг друга знати
Правильніше:
один одного знати
Словник-антисуржик.
старий друг
Правильніше:
давній друг
Мова – не калька: словник української мови
старий друг кращий нових двох
Правильніше:
для приятеля нового не пускайся старого
Мова – не калька: словник української мови
скажи мені, хто твій друг, – і я скажу тобі, хто ти
Правильніше:
скажи мені, з ким ти товаришуєш, – то я скажу, хто ти
Мова – не калька: словник української мови
нерозлучний друг
Правильніше:
нерозлийвода
Мова – не калька: словник української мови
мій четвероногий друг
Правильніше:
мій чотириногий друг
Мова – не калька: словник української мови
закадичний друг
Правильніше:
нерозлийвода
Мова – не калька: словник української мови
друг дорожчий за гроші
Правильніше:
вірний приятель – то найбільший скарб
Мова – не калька: словник української мови
вірний друг
Правильніше:
відданий (щирий, незрадливий) друг
Мова – не калька: словник української мови
стародавній, давній, прадавній, старий, старовинний, правічний, предковічний, вікодавній, старожитній, древній, друг, давній друг, старий друг
1. Стара казка чи давня казка?
Як прикметник слово старий уживається в значенні «літній» (старий чоловік); «непридатний до вжитку», «занедбаний», «занехаяний» (стара шапка); «несучасний», «колишній» (зброя старого зразка); «той, що передував чомусь» (повернувся на старе місце).
2. Чи не здається вам, що прикметник древній у нас витискує з уживання свої синоніми?
Ми в цьому переконані. Послухаймо лишень мовознавця Олександра Пономарева. Слов'янські мови взагалі, а українська особливо, каже він, багаті на синоніми. І завдання та обов'язок усіх працівників пера полягає в невтомному вивченні синонімічного розмаїття рідної мови, в ознайомленні з ним широкого загалу читачів, слухачів, глядачів. На жаль, доводиться констатувати, що не всі приділяють належну увагу виборові слова з синонімічного ряду. Часто-густо обирають якийсь один варіант, та й то не найліпший із фонетичних, граматичних та інших міркувань. За приклад можуть правити синоніми стародавній, давній, прадавній, старий, старовинний, правічний, предковічний, вікодавній, старожитній, древній, з-поміж яких у засобах масової інформації вживають чомусь лише слово древній, хоч воно стоїть аж у кінці цього ряду.
А «Словник української мови» подає древній з позначками розмовне й рідковживане. І воно не може входити до утворень офіційно-ділового характеру. Тому треба писати давньоруські князі, Давня Русь (Київська Русь).
3. Друг старий чи давній?
На вулицях Києва рекламні щити з написом «Старий друже», на телебаченні те ж саме – «Старий друже»... Зрозуміло, це звертання. Але який той друг насправді – старий чи давній? Ось що писав з цього приводу видатний український мовознавець Борис Антоненко-Давидович: «Іноді доводиться чути: «Ми з вами – старі приятелі», – хоча обом співрозмовникам нема й тридцяти років віку. То які вони – старі? Вони – давні приятелі. Але якщо треба підкреслити, що йдеться саме про вік співрозмовника, тоді слушний буде прикметник старі: «Ми з вами – старі обоє, багато на віку бачили» (з живих уст).
Неточне вживання цих двох слів досить поширене в усному мовленні. Здебільшого ставлять старий там, де мало б бути давній. Але трапляється і навпаки: «На дивані лежав давній, потертий у частих мандрах чемоданчик, а в ньому все, що треба в дорогу», «І серцем я лину до росяних трав, до давньої нашої хати». Звичайно, в цих реченнях правильніше було б ужити «старий чемоданчик», «стара наша хата». Природніше сказати: давня звичка, давня казка, давнє правило, а не стара звичка, стара казка, старе правило. Зате стара (чи застаріла) зброя, старі поняття.
Як прикметник слово старий уживається в значенні «літній» (старий чоловік); «непридатний до вжитку», «занедбаний», «занехаяний» (стара шапка); «несучасний», «колишній» (зброя старого зразка); «той, що передував чомусь» (повернувся на старе місце).
2. Чи не здається вам, що прикметник древній у нас витискує з уживання свої синоніми?
Ми в цьому переконані. Послухаймо лишень мовознавця Олександра Пономарева. Слов'янські мови взагалі, а українська особливо, каже він, багаті на синоніми. І завдання та обов'язок усіх працівників пера полягає в невтомному вивченні синонімічного розмаїття рідної мови, в ознайомленні з ним широкого загалу читачів, слухачів, глядачів. На жаль, доводиться констатувати, що не всі приділяють належну увагу виборові слова з синонімічного ряду. Часто-густо обирають якийсь один варіант, та й то не найліпший із фонетичних, граматичних та інших міркувань. За приклад можуть правити синоніми стародавній, давній, прадавній, старий, старовинний, правічний, предковічний, вікодавній, старожитній, древній, з-поміж яких у засобах масової інформації вживають чомусь лише слово древній, хоч воно стоїть аж у кінці цього ряду.
А «Словник української мови» подає древній з позначками розмовне й рідковживане. І воно не може входити до утворень офіційно-ділового характеру. Тому треба писати давньоруські князі, Давня Русь (Київська Русь).
3. Друг старий чи давній?
На вулицях Києва рекламні щити з написом «Старий друже», на телебаченні те ж саме – «Старий друже»... Зрозуміло, це звертання. Але який той друг насправді – старий чи давній? Ось що писав з цього приводу видатний український мовознавець Борис Антоненко-Давидович: «Іноді доводиться чути: «Ми з вами – старі приятелі», – хоча обом співрозмовникам нема й тридцяти років віку. То які вони – старі? Вони – давні приятелі. Але якщо треба підкреслити, що йдеться саме про вік співрозмовника, тоді слушний буде прикметник старі: «Ми з вами – старі обоє, багато на віку бачили» (з живих уст).
Неточне вживання цих двох слів досить поширене в усному мовленні. Здебільшого ставлять старий там, де мало б бути давній. Але трапляється і навпаки: «На дивані лежав давній, потертий у частих мандрах чемоданчик, а в ньому все, що треба в дорогу», «І серцем я лину до росяних трав, до давньої нашої хати». Звичайно, в цих реченнях правильніше було б ужити «старий чемоданчик», «стара наша хата». Природніше сказати: давня звичка, давня казка, давнє правило, а не стара звичка, стара казка, старе правило. Зате стара (чи застаріла) зброя, старі поняття.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
настоящий
Правильніше:
справжній (друг), теперішній (час)
Словник-антисуржик.
Четвероногий друг
Правильніше:
Чотириногий друг
настала наступна ніч
Правильніше:
настала друга ніч; прийшло на другу ніч
Мова – не калька: словник української мови
якомога швидше
Правильніше:
одна нога тут – друга там
Мова – не калька: словник української мови
четверть другої
Правильніше:
чверть на другу [годину]
Мова – не калька: словник української мови
це друга розмова (справа)
Правильніше:
це інша річ
Мова – не калька: словник української мови
тільки птичого молока немає
Правильніше:
добре чорту в дудку грати, сидячи в очереті: одну зломить, другу виріже
Мова – не калька: словник української мови
пішов другий рік кому
Правильніше:
пішло (повернуло, завернуло, переступило) на другий рік (на другу весну) кому; у другий рік уступив хто
Мова – не калька: словник української мови
під іншим соусом
Правильніше:
хоч того самого, аби в другу миску
Мова – не калька: словник української мови
одна нога тут, друга там
Правильніше:
лети ковбасою
Мова – не калька: словник української мови
одна другу
Правильніше:
одна одну
Мова – не калька: словник української мови
нерозлучні друзі
Правильніше:
два аякси; друзі-нерозлийвода
Мова – не калька: словник української мови
не май сто рублів, а одного друга
Правильніше:
у друга вода солодша від вражого меду
Мова – не калька: словник української мови
не друзі
Правильніше:
кошель торбі не товариш
Мова – не калька: словник української мови
милого побої недовго болять
Правильніше:
від милого друга мила й пуга; від свого пана не болить і рана
Мова – не калька: словник української мови
кидатися в крайнощі
Правильніше:
кидатися з однієї крайності в другу (до другої); кидатися з одного краю в другий (до другого)
Мова – не калька: словник української мови
іде біда – відчиняй ворота
Правильніше:
як одна біда йде, то й другу за собою веде
Мова – не калька: словник української мови
звичка – друга натура
Правильніше:
хто біг за возом, побіжить і за саньми
Мова – не калька: словник української мови
дуже швидко сходити (збігати) куди-небудь
Правильніше:
одна нога тут, а друга там
Мова – не калька: словник української мови
друзі пізнаються в біді
Правильніше:
вірну людину пізнаєш у лиху годину
Мова – не калька: словник української мови
друга сторона медалі
Правильніше:
зворотний (інший, другий) бік медалі
Мова – не калька: словник української мови
друга неділя пішла
Правильніше:
на другий тиждень повернуло
Мова – не калька: словник української мови
до двох годин бути
Правильніше:
з'явитися на другу годину
Мова – не калька: словник української мови
грати другорядну роль
Правильніше:
грати другим номером; грати другу скрипку
Мова – не калька: словник української мови
вони дуже дружні
Правильніше:
вони великі друзі (приятелі); вони між собою нерозмита вода; вони нерозмийвода (нерозлийвода); їх водою не розіллєш
Мова – не калька: словник української мови
виконувати другорядну роль
Правильніше:
грати другу скрипку
Мова – не калька: словник української мови
Товариш, товаришок і дружок
Перевірте вживання іменника дружок і в разі потреби замініть:
товариш, товаришок — друг;
дружба — близький друг нареченого у весільному обряді;
друже, голубе, серденько — у звертанні.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
У Дніпропетровську міліціонер із дружком побили двох чоловіків: розповідь потерпілого. | У Дніпропетровську міліціонер із товаришком побили двох чоловіків: розповідь потерпілого. |
Роль дружка і дружки відводиться нежонатому найкращому другові нареченого чи родичу і незаміжній подрузі нареченої або родичці. | Роль дружби і дружки відводиться нежонатому найкращому другові нареченого чи родичу і незаміжній подрузі нареченої або родичці. |
Дружок, а що ти тут робиш? | Голубе, а що ти тут робиш? |
інша половина
Правильніше:
друга половина
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
Отримала підтримку від друзів
Правильніше:
Одержала підтримку друзів
Студент прийшов пів другої
Правильніше:
Студент прийшов о пів на другу
Включати другу швидкість
Правильніше:
Вмикати другу швидкість
Старі друзі
Правильніше:
Давні друзі
Одна страшніша за іншу
Правильніше:
Одна страшніша за другу
Інша половина
Правильніше:
Друга половина