ДИВИ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

пристально дивитися в очі

Правильніше: пильно (прикро) дивиться в очі (у вічі); дивиться, як в очі не вскочить
Мова – не калька: словник української мови

диву даватися

Правильніше: дивуватися, чудуватися; дивом дивуватися; не надивуватися; не вірити своїм очам; самому собі не вірити; робити великі очі; роззявляти рота; очі на лоб вивертати
Мова – не калька: словник української мови

Не надивуватися і диву даватися

Замініть скальковану конструкцію диву даватися на стилістично кращий варіант: не надивуватися, дивом дивуватися.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
 Дивлюся на нього і диву даюся. Дивлюсь на нього і не надивуюся.

яким чудом?

Правильніше: яким дивом?
Мова – не калька: словник української мови

яким же було моє здивування

Правильніше: як же я здивувався; яке ж мене диво взяло
Мова – не калька: словник української мови

я це передбачав

Правильніше: як у воду дивився
Мова – не калька: словник української мови

я казав, що так буде

Правильніше: як у воду дивився
Мова – не калька: словник української мови

чудеса в решеті

Правильніше: диво не решето: багато дірок, та нікуди вилізти
Мова – не калька: словник української мови

це мені не в диковину

Правильніше: це мені невдивовижу (не в диво, не дивниця); це мене не дивує; це для мене не диво
Мова – не калька: словник української мови

хто високо літає, той низько падає

Правильніше: не дивись високо, бо запорошиш око
Мова – не калька: словник української мови

уважно (пристально) слідкувати очима

Правильніше: дивитися (глядіти, стежити) пильно (пильними очима, уважними очима, пильним оком, уважним оком, унятливим оком) на кого (на що); пильно зорити [очима] за ким (за чим)
Мова – не калька: словник української мови

тяжко хворий; близький до смерті

Правильніше: дивиться в могилу
Мова – не калька: словник української мови

стояти однією ногою в могилі

Правильніше: прясти на тонку; дивитися в яму; бути на божій дорозі
Мова – не калька: словник української мови

стидно в очі дивитися

Правильніше: треба позичити в сірка очей
Мова – не калька: словник української мови

скільки вовка не годуй, а він у ліс дивиться

Правильніше: вовка в плуг, а він в луг; ніхто чорта не сіяв, а родиться
Мова – не калька: словник української мови

рахуватися з реальністю

Правильніше: дивитися правді в очі
Мова – не калька: словник української мови

по-дурному

Правильніше: з дурного дива
Мова – не калька: словник української мови

піти, куди очі дивляться

Правильніше: світ за очі піти
Мова – не калька: словник української мови

пильно дивитися на кого-небудь (на що-небудь)

Правильніше: упитися (уп'ястися) очима (поглядом, зором); уп'ясти (уп'ялити) очі; їсти очима
Мова – не калька: словник української мови

оніміти від здивування

Правильніше: заніміти з дива
Мова – не калька: словник української мови

ніби знав про щось заздалегідь

Правильніше: мов у воду дивився
Мова – не калька: словник української мови

ні сіло ні пало

Правильніше: з доброго дива
Мова – не калька: словник української мови

не придавати значення чому

Правильніше: не надавати ваги (значення) чому; легковажити; дивитися крізь пальці
Мова – не калька: словник української мови

не перешкоджати чомусь

Правильніше: крізь пальці дивитися на щось
Мова – не калька: словник української мови

не можливо надивитися

Правильніше: дивишся не надивишся
Мова – не калька: словник української мови

не міг прийти до себе від здивування

Правильніше: не міг вийти (зійти) з дива; не міг отямитися з дива
Мова – не калька: словник української мови

не дивитися прямо на кого-небудь

Правильніше: потупити погляд; устромити очі в землю
Мова – не калька: словник української мови

не дивитися за собою

Правильніше: бути неохайним коло себе
Мова – не калька: словник української мови

не буде з цього толку

Правильніше: добра не буде з цього; не буде з цього пуття (діла, ладу); не буде з цього нічого доброго; з цього дива не буде пива
Мова – не калька: словник української мови

м'яко стеле, але твердо спати

Правильніше: дивиться лисицею, а думає вовком; добре говорить, а зле творить
Мова – не калька: словник української мови

минулася котові масничка

Правильніше: не доведеться свині на небо дивитися
Мова – не калька: словник української мови

мати сердитий, неприязний, похмурий вигляд

Правильніше: дивитися басом
Мова – не калька: словник української мови

куди твої очі дивилися?

Правильніше: де твої очі були?
Мова – не калька: словник української мови

куди очі бачать (дивляться)

Правильніше: галасвіта, галай-світа; світ за очі (за очима); куди ведуть (поведуть, несуть, понесуть, утраплять) очі; куди очі спали (світять); навмання
Мова – не калька: словник української мови

косо дивитися

Правильніше: кривим оком поглядати; зизом дивитися
Мова – не калька: словник української мови

із заздрістю дивитися

Правильніше: заздрими очима (заздрісно) дивитися; заздрим оком поглядати (позирати); заздрити очима; очі поривати на що
Мова – не калька: словник української мови

із завмиранням серця він дивився на картину

Правильніше: серце йому завмирало (мерло, мліло), як він дивився на картину; затаївши (затамувавши) дух, він дивився на картину
Мова – не калька: словник української мови

ідеалізувати

Правильніше: прикрашати; бачити в рожевому світлі; дивитися крізь рожеві окуляри
Мова – не калька: словник української мови

злитися

Правильніше: дивитися вовком
Мова – не калька: словник української мови

зверхньо дивитися на кого-небудь

Правильніше: кирпа вгору
Мова – не калька: словник української мови

заздрісно дивитися

Правильніше: заздрим оком поглядати; заздрими очима дивитися
Мова – не калька: словник української мови

з якої статі?

Правильніше: з якої речі?; з якої рації?; з якого дива?
Мова – не калька: словник української мови

з якої радості?

Правильніше: чого?; чому?; з чого?; чого б це?; через що?; з якої причини?; з якого б це дива?
Мова – не калька: словник української мови

з цього нічого не вийде

Правильніше: з цього пива не буде дива
Мова – не калька: словник української мови

з бухти-барахти

Правильніше: ні сіло ні впало; ні з того ні з сього; знічев'я; з доброго дива
Мова – не калька: словник української мови

жити подачками

Правильніше: жити на ласкавому хлібі; у руки дивитися
Мова – не калька: словник української мови

живе подачками

Правильніше: у руку дивиться
Мова – не калька: словник української мови

жадібно дивитися

Правильніше: блимати (світити) очима
Мова – не калька: словник української мови

дуже презирливо (гнівно) дивитися на когось

Правильніше: спопелити очима (зором)
Мова – не калька: словник української мови

діло не вийде

Правильніше: з цього пива не буде дива
Мова – не калька: словник української мови

диво; чудо

Правильніше: дивина, чудасія; дивовижа
Мова – не калька: словник української мови

дивно; чудно

Правильніше: навдивовижу; на диво
Мова – не калька: словник української мови

дивиться, як баран на нові ворота

Правильніше: дивиться, як теля на нові ворота (двері); витріщив очі, як цап на нові ворота; дивиться, як чорт на попа; дивиться, як кошеня в каганець; витріщився, як коза на різника
Мова – не калька: словник української мови

дивиться гарно

Правильніше: має гарний вигляд; виглядає гарно
Мова – не калька: словник української мови

дивиться в книгу, а бачить фіґу

Правильніше: дивиться в книжку, а нічогісінько не тямить (не розуміє)
Мова – не калька: словник української мови

дивитися; глядіти

Правильніше: водити оком; лупати (пасти, втуплятися) очима
Мова – не калька: словник української мови

дивитися хворого

Правильніше: оглядати хворого
Мова – не калька: словник української мови

дивитися фільм

Правильніше: переглядати стрічку
Мова – не калька: словник української мови

дивитися розгублено

Правильніше: дивитися виторопнем
Мова – не калька: словник української мови

дивитися прямо в очі кому

Правильніше: дивитися просто у вічі (в очі) кому
Мова – не калька: словник української мови

дивитися по сторонах

Правильніше: розглядатися на всі боки
Мова – не калька: словник української мови

дивитися на обставини

Правильніше: зважати на обставини
Мова – не калька: словник української мови

дивитися із захватом

Правильніше: дивитися із зірками в очах
Мова – не калька: словник української мови

дивитися із заздрістю

Правильніше: заздрим оком поглядати
Мова – не калька: словник української мови

дивитися з-під лоба

Правильніше: дивитися (поглядати) сторч
Мова – не калька: словник української мови

дивитися зі своєї дзвіниці

Правильніше: міряти на свою мірку (своїм ліктем, на свій копил)
Мова – не калька: словник української мови

дивитися звисока

Правильніше: дивитися через верхню губу
Мова – не калька: словник української мови

дивитися зверху вниз на кого

Правильніше: дивитися згори вниз на кого
Мова – не калька: словник української мови

дивитися за порядком

Правильніше: глядіти ладу
Мова – не калька: словник української мови

дивитися з повним нерозумінням

Правильніше: як теля на нові ворота
Мова – не калька: словник української мови

дивитися другими очима

Правильніше: дивитися інакше (по-іншому)
Мова – не калька: словник української мови

дивитися впритул

Правильніше: дивитися просто у вічі (в очі)
Мова – не калька: словник української мови

дивитися вовком

Правильніше: вовком дихати
Мова – не калька: словник української мови

дивитися вниз (собі під ноги)

Правильніше: лічити грудки на дорозі; рити очима землю
Мова – не калька: словник української мови

дивитися в суть справи

Правильніше: дивитися в корінь справи
Мова – не калька: словник української мови

дивитися в оба

Правильніше: пильно дивитися
Мова – не калька: словник української мови

дивитися в лице небезпеці

Правильніше: дивитися (глядіти) у вічі небезпеці
Мова – не калька: словник української мови

дивитися боком на кого

Правильніше: кривим оком глядіти (дивитися) на кого
Мова – не калька: словник української мови

дарованому коневі в зуби не дивляться

Правильніше: з чужої торби хліба не жалують
Мова – не калька: словник української мови

дивитися в оба

Правильніше: дивитися пильно; бути насторожі; бути обережним (пильним)
Мова – не калька: словник української мови

гніватися, сердитися, злитися, злоститися

Правильніше: метати громи й блискавки; вергати (кидати) громи; важким духом дихати; бісом дивитися; впадати в гнів; зібрати всіх сусідів на брови; кипіти злобою
Мова – не калька: словник української мови

вороже відноситися до кого

Правильніше: вороже ставитися до кого; ворогувати на (проти) кого; ворожим (важким) духом дихати на кого; пеклом дихати; вовком дивитися
Мова – не калька: словник української мови

вовк в овечій шкурі

Правильніше: дивиться лисицею, а думає вовком
Мова – не калька: словник української мови

відноситися холоднокровно до чого

Правильніше: холодним оком дивитися на що
Мова – не калька: словник української мови

відкрив америку !

Правильніше: знайшов сокирку під лавкою! диво – на березині бруньки!
Мова – не калька: словник української мови

бреше не кашляне

Правильніше: бреше й оком не змигне (не моргне); бреше та й дивиться; бреше, як хліб з маслом їсть
Мова – не калька: словник української мови

боляче вразити; спричинити душевний біль боляче на таке дивитися

Правильніше: прикро на таке дивитися; серце болить на таке дивитися
Мова – не калька: словник української мови

бігти, куди очі дивляться

Правильніше: бігти (тікати, гнати, мчатися, летіти) світ за очі (куди очі, куди ведуть очі); бігти (втікати, гнати, мчатися, летіти) галасвіта (навмання, навмани, навманці)
Мова – не калька: словник української мови

без усякого поводу (причини)

Правильніше: з доброго дива; ні сіло ні впало; без ніякої (жодної) причини; без жодного (ніякого) приводу; гарма-дарма
Мова – не калька: словник української мови

без видимої причини

Правильніше: хтозна від чого; з доброго дива
Мова – не калька: словник української мови

багато шуму з нічого

Правильніше: багато галасу знічев'я (даремно); за онучу збили бучу; сваряться за міх, а в міху нічого немає; з великої хмари та малий дощ; грім рака вбив; не стільки млива, скільки дива
Мова – не калька: словник української мови

диву даєшся

Правильніше: не надивуєшся, дивина та й годі
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Як правильно: дивлюся телевізор чи дивлюся на телевізор?

Якщо мати на увазі показ чогось на телеекрані, то найточніше було б сказати: «Дивлюся телевізійну передачу». Але в мовленні є тенденція до ощадливості, намагання висловити думку якомога коротше. Тому в розмовному стилі склалася формула дивитися телевізор – у розумінні «дивитися телевізійну передачу». Можливо, цей вислів виник за аналогією до слухати радіо замість слухати радіопередачі.
Звичайно, дивлюся на телевізор сказати можна, однак в іншому значенні: по-перше, в буквальному (наприклад, «Я дивлюся на новий телевізор, і мені дуже подобається його зовнішнє оформлення»), по-друге, в переносному («Я дивлюся на телевізор як на велике науково-технічне досягнення нашого часу»).
Таким чином, обидві конструкції – і з прямим додатком, і прийменникова – можливі, проте вживаються вони в різних значеннях: перша, коли йдеться про телевізійну передачу, друга, коли мають на увазі апарат, зазначала мовознавець Євгенія Чак.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

смотрити

Правильніше: дивитися
Словник-антисуржик.

диву даєшся

Правильніше: не надивуєшся
Словник-антисуржик.

Дивитися іншими очима

Правильніше: Дивитися по-іншому

Дивитися в упор

Правильніше: Дивитися у вічі

Сталося чудо

Правильніше: Сталося диво

Диву даєшся

Правильніше: Не надивуєшся, дивина та й годі