ГОРЕМ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
жити з горем пополам
Правильніше:
жити, лиха (горя) прикупивши; жити, від біди тікаючи
Мова – не калька: словник української мови
Переповнений невиразного горя
Правильніше:
Переповнений невимовним горем
убитий горем
Правильніше:
пригнічений горем
Мова – не калька: словник української мови
стряхнути з себе лихо
Правильніше:
покотили горем; ударити (кинути) лихом об землю
Мова – не калька: словник української мови
роздобути з горем пополам що
Правильніше:
розгорювати (розгорити, загорювати) що; розгорюватися на що
Мова – не калька: словник української мови
знеможений горем
Правильніше:
покраяний горем
Мова – не калька: словник української мови
засмучений; пригнічений; сильно засмучений
Правильніше:
убитий (прибитий) горем
Мова – не калька: словник української мови
з горем пополам зробити що
Правильніше:
з тяжкою бідою (сяк-так, абияк, з бідою, через верхи, ледве-ледве) зробити; лиха прикупивши
Мова – не калька: словник української мови
жити приспівуючи
Правильніше:
жити, лиха не знаючи; жити вибрикуючи; жити, лихом (горем) покотивши; жити розкошуючи; жити, як мед пити
Мова – не калька: словник української мови
ти від горя, а горе за тобою
Правильніше:
ти від горя, а воно тобі назустріч
Мова – не калька: словник української мови
сльозами горю не поможеш
Правильніше:
плачем лиха не виплачеш; сльозами горя не здолаєш (не відбудеш, не заллєш); слізьми горю не зарадиш; не журись, а за діло берись; журба сорочки не дасть; не потурай журбі – вона тебе ножем під серце, а ти їй під ніс перцю; плачем ділу не пособиш; журбою поля не перейдеш
Мова – не калька: словник української мови
причинити горе (досаду) кому
Правильніше:
завдати жалю (журби, туги, скорботи, горя, прикрощів, неприємностей) кому; зробити (учинити) прикрість кому
Мова – не калька: словник української мови
приносити горе кому
Правильніше:
завдавати горя кому
Мова – не калька: словник української мови
попередити біду
Правильніше:
запобігти лихові (горю); відвернути лихо (горе)
Мова – не калька: словник української мови
не роки старять, а горе
Правильніше:
старять людину не літа, а біда; коли біда діє, голова біліє; день меркне від ночі, а чоловік – від горя; горе натерло (нахилило)
Мова – не калька: словник української мови
хто-небудь зазнав багато горя (страждань)
Правильніше:
дісталося перцю з квасом
Мова – не калька: словник української мови
трагедія
Правильніше:
нещастя; горе; біда; лихо
Мова – не калька: словник української мови
терпіти горе (страждання)
Правильніше:
жити як собака; битися як риба об лід; тягнути біду
Мова – не калька: словник української мови
танути від горя (від журби)
Правильніше:
марніти (сохнути) з горя (з журби, з туги)
Мова – не калька: словник української мови
тамувати (приглушувати) тяжкі почуття (думки)
Правильніше:
топити горе (лихо)
Мова – не калька: словник української мови
сьорбнути горя
Правильніше:
набратися (зазнати, скуштувати) лиха (біди, горя)
Мова – не калька: словник української мови
собі на горе
Правильніше:
собі на безголов'я
Мова – не калька: словник української мови
постигло горе кого
Правильніше:
лихо (горе) впало на кого; спобігло горе кого; спіткало лихо кого
Мова – не калька: словник української мови
попередити горе
Правильніше:
лихові запобігти
Мова – не калька: словник української мови
позбутися горя
Правильніше:
з лиха вибитися
Мова – не калька: словник української мови
пливти проти води
Правильніше:
пливти (плисти) проти (устріть) води; пливти (плисти) горі водою (горіріч)
Мова – не калька: словник української мови
перетерпіти багато горя
Правильніше:
зазнати багато лиха (горя); набратися лиха (горя); випити ківш лиха; випити повну (чималу); скуштувати (спити) гіркої
Мова – не калька: словник української мови
переживати нестатки (злидні, горе)
Правильніше:
засівати землю слізьми
Мова – не калька: словник української мови
не знаючий горя
Правильніше:
безнапасний; безжурний
Мова – не калька: словник української мови
наживатися на чужому горі (нещасті)
Правильніше:
лихом торгувати
Мова – не калька: словник української мови
микати горе
Правильніше:
тягнути біду
Мова – не калька: словник української мови
заподіяти горе
Правильніше:
наробити лиха
Мова – не калька: словник української мови
заподіяти багато горя
Правильніше:
нанизати довгу нитку лиха
Мова – не калька: словник української мови
залити горе вином (горілкою)
Правильніше:
утопити лихо (горе) у вині (в горілці)
Мова – не калька: словник української мови
зазнати багато горя
Правильніше:
випити повну (немалу) чашу горя (лиха)
Мова – не калька: словник української мови
забувати біду (горе); не журитися
Правильніше:
ударити (кинути) лихом об землю; ударити журбою об землю
Мова – не калька: словник української мови
жити без клопоту
Правильніше:
жити й горя не знати
Мова – не калька: словник української мови
дорога пролягала по горі
Правильніше:
дорога йшла горою (по горі)
Мова – не калька: словник української мови
допомогти горю
Правильніше:
зарадити лихові
Мова – не калька: словник української мови
ділити радість і горе
Правильніше:
ділити долю й недолю
Мова – не калька: словник української мови
горе та й тільки
Правильніше:
лихо (горе) та й годі
Мова – не калька: словник української мови
від горя тікав, та в біду попав
Правильніше:
з дощу та під ринву; від вовка втікав, а на ведмедя впав; поправився з печі на лоб; тікав від диму, та впав у вогонь
Мова – не калька: словник української мови
виливати сльозами своє горе
Правильніше:
виплакувати своє горе (лихо); сплакувати (переплакувати) своє лихо (горе)
Мова – не калька: словник української мови
Перевірте закінчення слова після прийменника НА
Перевірте, чи немає помилки у закінченнях слів після прийменника на, які мають стояти у формі місцевого відмінка, якщо вся конструкція відповідає на питання де?.
НЕПРАВИЛЬНО | ПРАВИЛЬНО |
---|---|
Хата стояла на високої гори. | Хата стояла на високій горі. |
На горі Говерла
Правильніше:
На горі Говерлі