ВІТРАХ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

що-небудь безслідно зникло (перестало існувати)

Правильніше: як лизень злизав; як хап ухопив; як вода вмила; як вітром здуло; як корова язиком злизала; як вітер звіяв; як крізь землю провалився
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь непомітно (безслідно) зник (пропав)

Правильніше: як лизень злизав; як хап ухопив; як вода вмила; як вітром здуло ; як корова язиком злизала; як вітер звіяв; як крізь землю провалився
Мова – не калька: словник української мови

піти прахом

Правильніше: розсипатися (розпастися) на порох; піти (розвіятися, розлетітися) порохом; піти за вітром (з вітром, на вітер, у прірву, за водою); піти марно (унівець, нанівець); впасти у воду
Мова – не калька: словник української мови

підбитий вітром

Правильніше: вітер у голові
Мова – не калька: словник української мови

на всі чотири сторони

Правильніше: під чотири вітри; на сто вітрів
Мова – не калька: словник української мови

діяти безпринципно

Правильніше: тримати (держати) ніс (носа) за вітром (по вітру)
Мова – не калька: словник української мови

держати ніс за вітром

Правильніше: чути, звідки вітер віє
Мова – не калька: словник української мови

вітер свистить у кишені

Правильніше: вітри віють у кишені
Мова – не калька: словник української мови

якими судьбами?

Правильніше: яким побитом (вітром)?; як це вас (тебе) доля занесла сюди?
Мова – не калька: словник української мови

яким вітром вас сюди занесло?

Правильніше: яким вітром вас сюди завіяло?; яка доля вас сюди закинула (занесла)?
Мова – не калька: словник української мови

що-небудь зникло безслідно

Правильніше: як вітром розвіяло
Мова – не калька: словник української мови

щоб усім вгодити

Правильніше: і нашим і вашим; і туди і сюди; він каже і сіро, і біло; він такий, як литовський ціп – і сюди і туди; куди вітер, туди й він; сюди гав, туди дзяв
Мова – не калька: словник української мови

шукати вчорашній день

Правильніше: шукати вітра в полі
Мова – не калька: словник української мови

шукай вітра в полі

Правильніше: за водою пішло
Мова – не калька: словник української мови

шкода й шукати

Правильніше: шукай вітра в полі
Мова – не калька: словник української мови

швидко

Правильніше: нашвидкуруч; поквапом; хутко; аче на крилах; семимильними кроками; з вітром навздогін; на всіх парусах
Мова – не калька: словник української мови

упіймати бога за бороду

Правильніше: піймати вітер у вітрила
Мова – не калька: словник української мови

у мене всі гроші вийшли

Правильніше: у мене [вже] по [всіх] грошах; я витратився (вивівся, звівся) з грошей; я геть-чисто витратився; я [геть-чисто] згрошився; у мене вже вітер у кишенях гуде (свище, гуляє)
Мова – не калька: словник української мови

у захищеному від вітру місці

Правильніше: у затишному місці; у затишку
Мова – не калька: словник української мови

той, що кидає слова на вітер

Правильніше: скоробреха; щедрий на пусті слова (обіцянки)
Мова – не калька: словник української мови

робити яку-небудь безнадійну справу

Правильніше: дмухати (дути) проти вітру
Мова – не калька: словник української мови

рахувати ворон

Правильніше: ловити вітрів
Мова – не калька: словник української мови

пустословити

Правильніше: ляпати (грішити) язиком; говорити (кидати) слова на вітер
Мова – не калька: словник української мови

пусті кишені

Правильніше: вітер свище в кишенях
Мова – не калька: словник української мови

пустити в трубу

Правильніше: пустити за вітром
Мова – не калька: словник української мови

публічно викривати чиїсь непорядні дії

Правильніше: за хвіст та на сонце (на вітер) кого
Мова – не калька: словник української мови

протяг у голові в кого

Правильніше: пустий вітер у голові в кого; у голові, як у пустій стодолі в кого
Мова – не калька: словник української мови

проводити час у розвагах; нічим не займатися

Правильніше: ганяти вітер по вулицях (по світу)
Мова – не калька: словник української мови

пристосовуватися до обставин

Правильніше: тримати ніс за вітром; як дають, то бери, а як б'ють, то біжи (тікай, кричи)
Мова – не калька: словник української мови

пориви вітру

Правильніше: вітровіння
Мова – не калька: словник української мови

попутний вітер

Правильніше: ходовий (принагідний) вітер
Мова – не калька: словник української мови

поминай як звали

Правильніше: шукай вітра в полі; тільки його й бачили
Мова – не калька: словник української мови

по роботі й плата

Правильніше: яка робота, така й плата; хто робить, голий не ходить; хто вітрові служить, тому димом платять; як собаку годують, так він і гавка
Мова – не калька: словник української мови

піднявся вітер

Правильніше: схопився (знявся, рушився) вітер
Мова – не калька: словник української мови

писати вилами по воді

Правильніше: плювати (дмухати) проти вітру
Мова – не калька: словник української мови

переслідувати що-небудь недосяжне

Правильніше: ловити вітра в полі; шукати вчорашнього дня
Мова – не калька: словник української мови

нічого не робити (байдикувати)

Правильніше: ганяти (лякати) бліх (собак); лежати лоском; дурних у решето ловити; лігма (лежнем) лежати; лежати на печі (на перинах); ворон лічити; сім неділь на тиждень справляти; і голки в руки не взяти; вигріватися на печі; ганяти вітер по вулицях (по світу); сидіти склавши руки; ані за холодну воду не братися; тинятися без діла; сидні (лежні, посиденьки, походеньки) справляти; підпирати кутки; бити байдики
Мова – не калька: словник української мови

нічим не захищений; без огорожі

Правильніше: вітром обгороджений
Мова – не калька: словник української мови

несерйозна, легковажна людина

Правильніше: вітер у голові віє (грає, свище, посвистує)
Мова – не калька: словник української мови

необдумано

Правильніше: на вітер
Мова – не калька: словник української мови

нема ні алтина; ні алтина за душею

Правильніше: бідна душа – ні гроша; вітер гуде в кишенях; шаг був один – і той пропав; у нього грошей, як у жаби пір'я; ні в горшку, ні в мішку; ні хліба шматка, ні солі дрібка, ні страви ложки, ні води корця; куди не оберни, то все дірка зверху
Мова – не калька: словник української мови

нема грошей

Правильніше: вітер у кишенях (у кишені) свистить (віє, гуляє); ні гроша; ані зламаного гроша
Мова – не калька: словник української мови

наступили зміни

Правильніше: іншим (не тим) вітром повіяло
Мова – не калька: словник української мови

намагатися зробити щось неможливе

Правильніше: плювати проти вітру
Мова – не калька: словник української мови

на відкритому місці

Правильніше: на видноті; на видному місці; під сімома вітрами
Мова – не калька: словник української мови

на бідного макара всі шишки валяться

Правильніше: на похиле дерево й кози скачуть (плигають); на убогого всюди капає; бідному усюди біда; бідному все вітер в очі; нещасному макару нема талану
Мова – не калька: словник української мови

мчатися

Правильніше: летіти стрілою (на крилах); гоном гнати; гнати як вітер; летом летіти
Мова – не калька: словник української мови

мчати у весь дух

Правильніше: бігти вітром (кулею, стрілою)
Мова – не калька: словник української мови

меле язиком

Правильніше: язик крутиться, мов млинок на вітрі
Мова – не калька: словник української мови

марно намагатися знайти що-небудь

Правильніше: ловити вітра в полі
Мова – не калька: словник української мови

легковажно (марно) витрачати гроші

Правильніше: викидати гроші на вітер
Мова – не калька: словник української мови

коли дрова горять, тоді й кашу варять

Правильніше: лови рибку як ловиться; не тоді до млина, як вітру нема; п'ятниця вдруге не трапиться; гуляй, дитино, поки твоя година
Мова – не калька: словник української мови

кидати слова на вітер

Правильніше: говорити на вітер; розкидатися словами
Мова – не калька: словник української мови

і кінці у воду

Правильніше: шукай вітра в полі
Мова – не калька: словник української мови

зустрічний вітер

Правильніше: супротивний вітер
Мова – не калька: словник української мови

змінювати свої переконання

Правильніше: тримати ніс за вітром
Мова – не калька: словник української мови

змінилися обставини (настрої)

Правильніше: свіжим вітром повіяло
Мова – не калька: словник української мови

забиратися на всі чотири сторони

Правильніше: іти під чотири вітри; іти на всі чотири сторони
Мова – не калька: словник української мови

з трудом триматися на ногах

Правильніше: ледве (усилу, силу-всилу) на ногах триматися (стояти); мало від вітру не валитися
Мова – не калька: словник української мови

дуже швидко; вмить, миттю

Правильніше: як вихор; як одна година (один день); як в'юн посолений (в ополонці, на сковороді); як води напитися; з задом наввипередки; з усіх ніг; з усього маху; як на сполох; аж вітер у вухах свище; як дощем сипле; як раз та два; у три скоки
Мова – не калька: словник української мови

дуже худий

Правильніше: від вітру точиться
Мова – не калька: словник української мови

дуже повільно ходити (рухатися)

Правильніше: ледве тягти ноги по світу; валитися від вітру
Мова – не калька: словник української мови

дуже втомлений (виснажений)

Правильніше: від вітру точиться
Мова – не калька: словник української мови

добра людина

Правильніше: комашини не скривдить; невинне ягня; ангельська душа; добрий собака на вітер не гавкає
Мова – не калька: словник української мови

даром, марно, необдумано витрачати гроші

Правильніше: кидати (пускати, розкидати) на вітер гроші
Мова – не калька: словник української мови

даремно (марно) говорити що-небудь

Правильніше: кидати слова на вітер
Мова – не калька: словник української мови

гроші пропали

Правильніше: гроші пішли за вітром
Мова – не калька: словник української мови

вхолосту

Правильніше: пустогоном; на вітер; по-пустому
Мова – не калька: словник української мови

воювати з вітряками

Правильніше: проти вітру піском сипати
Мова – не калька: словник української мови

вітер, який дує з гір

Правильніше: згірний (гірський) вітер
Мова – не калька: словник української мови

вітер у голові

Правильніше: метелики в голові
Мова – не калька: словник української мови

вітер стих

Правильніше: вітер ущух (ущухнув)
Мова – не калька: словник української мови

вітер сильний

Правильніше: вітер буйний (навальний, дужий); вітрюга, вітрюган, вітрище
Мова – не калька: словник української мови

відчутно змінилися обставини (настрої, погляди)

Правильніше: іншим вітром повіяло
Мова – не калька: словник української мови

виснажений

Правильніше: як з хреста знятий; від вітру валиться; сама тінь лишилася
Мова – не калька: словник української мови

викидувати гроші на вітер

Правильніше: сипати (сіяти) грішми як половою; розкидати (тринькати, розтринькувати) гроші; розкидати (тринькати, розтринькувати) гроші; сіяти (пускати) гроші на вітер
Мова – не калька: словник української мови

було, та сплило

Правильніше: було, та загуло; було, та за водою (за вітром) пішло; було колись – минулося; що було, те минуло; один був, та й той загув; як у воду впало; як мітлою зметено; димом догори пішло; пропало, як з воза впало
Мова – не калька: словник української мови

бриз

Правильніше: береговий вітер
Мова – не калька: словник української мови

бідність

Правильніше: безгрошів'я, безгрішшя; у кишені вітер свище; ні гроша за душею
Мова – не калька: словник української мови

безцільно

Правильніше: по-дурному; на вітер
Мова – не калька: словник української мови

багато різних поглядів

Правильніше: різні вітри віють
Мова – не калька: словник української мови

Вітрові двигуни

Правильніше: Вітряні двигуни