ВІКА — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

призводити кого-небудь до передчасної смерті

Правильніше: укорочувати віку (вік, життя)
Мова – не калька: словник української мови

на свій вік

Правильніше: своїм віком; на свої літа
Мова – не калька: словник української мови

йому не можна дати його років

Правильніше: він видається молодший (молодшим) за свої літа (за свій вік, проти своїх літ, проти свого віку)
Мова – не калька: словник української мови

життя прожити – не поле перейти

Правильніше: вік не вилами перепхати; на віку як на довгій ниві: і кукіль, і пшениця; вік звікувати – не в гостях побувати (не пальцем перекивати); вік прожити – не дощову годину пересидіти; світ великий, та слизькі дороги; життя прожити – не яблука вкусити
Мова – не калька: словник української мови

вік прожити – не поле перейти

Правильніше: на віку, як на довгій ниві
Мова – не калька: словник української мови

Віком і у віці

Замініть конструкцію у віці (скількох років), якщо вона залежить від іменника і до неї можна поставити запитання який?, на стилістично кращий варіант: віком (стількох років).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Допомога призначена для дітей (яких?) у віці до 7 років. Допомога призначена для дітей віком до 7 років. 

АЛЕ:

Письменник Умберто Еко помер (коли?) у віці 84 років.

літній, поважний вік, престарілий, перестарілий, похилий, неповноцінний, розумово відсталий, люди похилого віку

1. Шановна редакціє «Хрещатика»! Ми, ветерани війни і праці, пенсіонери, інваліди, вже більше трьох років живемо під ганебною вивіскою «Будинок для людей похилого віку». Соромимося її. Мабуть, вислів «люди похилого віку» узаконений, бо в трамваях і автобусах так написано і так кажуть. А от у метро нас називають людьми літнього віку, тобто людьми в літах. Вважаємо, що це правильно. Просимо редакцію допомогти, щоб у нас з'явилася нова вивіска, написана з повагою до старших громадян. Від імені мешканців будинку № 4 на вулиці Будищанській у Деснянському районі Києва Олександра Олексіївна Воден.
Доля людей пенсійного віку не потребує додаткового коментування – обкрадені, обдурені, зневажені. І те навіть відбито у висловах похилого віку, пристарілі, перестарілі. А чому не добродій, добродійка, людина поважного віку? Нема сумніву, що в Деснянському районі чуйно поставляться до прохання мешканців будинку № 4 і замінять образливу вивіску.
Принагідно нагадаємо, і в побутовому мовленні, і в науковій літературі, й у ділових паперах ще можна натрапити на фрази діти розумово відсталі, неповноцінні діти, діти-каліки. Забуваємо, що слово ранить не тільки юні душі, а й батьків, рідних, близьких. І добре, що тривають пошуки замінників. Наприклад, вислови неповноцінні діти, діти розумово відсталі замінюють на діти з особливими потребами, неповносправні діти. Але, на жаль, в Україні й досі діє циркуляр, згідно з яким спеціальна комісія чимало їх кваліфікує як таких, що не підлягають навчанню. У медицині замість неприємного для слуху слова психопатія уже офіційно вживають розлади особистості. Навіть про жінок найдавнішої професії газети подекуди пишуть як про працівниць секс-бізнесу.
2. Чи доцільно користуватися словом перестарілий?
Серед значень, які має український префікс пере-, звернімо увагу на те, що властиве словам переспілий, передержаний. Отже, є спілий огірок, спілий помідор і відповідно – переспілий. І аналогічно – старий, від якого походить дієприкметник перестарілий. Такий відтінок має й престарілий, що вживається (як і перестарілий) у побутовому мовленні, в пресі. Однак ці слова використовувати не варто, бо ними можна образити літніх людей.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

учинити самогубство

Правильніше: укоротити собі віку; накласти на себе руки
Мова – не калька: словник української мови

усі люди незалежно від віку; діти й дорослі

Правильніше: від малого до старого; мале й велике
Мова – не калька: словник української мови

усе життя

Правильніше: покіль віку
Мова – не калька: словник української мови

убити (згубити) кого-небудь

Правильніше: укоротити віку; відправити чортам на сніданок; випустити дух; випустити душу з тіла
Мова – не калька: словник української мови

убивати

Правильніше: віку скорочувати; зводити в могилу (зі світу)
Мова – не калька: словник української мови

у розквіті сил

Правильніше: у силі віку
Мова – не калька: словник української мови

у розквіті літ

Правильніше: розквітлого віку
Мова – не калька: словник української мови

у похилому віці

Правильніше: на (під) старість
Мова – не калька: словник української мови

у зрілому віці

Правильніше: у літах
Мова – не калька: словник української мови

стати старим

Правильніше: вбитися в літа; вийти з літ (з років, з віку)
Мова – не калька: словник української мови

середніх років

Правильніше: середнього віку
Мова – не калька: словник української мови

рідко; нечасто

Правильніше: раз на віку
Мова – не калька: словник української мови

прожити вік

Правильніше: перевікувати
Мова – не калька: словник української мови

проводити життя

Правильніше: вік вікувати
Мова – не калька: словник української мови

померти

Правильніше: дати вічного хропака; віддати богові душу; скінчити вік; прийняти смерть; не топтати більше рясту
Мова – не калька: словник української мови

покінчити життя самогубством

Правильніше: укоротити собі віку; накласти на себе руки
Мова – не калька: словник української мови

пожиттєво

Правильніше: на весь вік
Мова – не калька: словник української мови

пожилий

Правильніше: старшого віку; в літах
Мова – не калька: словник української мови

отруїти життя

Правильніше: занапастити; збавити віку
Мова – не калька: словник української мови

накласти на себе руки

Правильніше: заподіяти собі смерть; позбавити себе життя; вкоротити (вмалити) собі віку
Мова – не калька: словник української мови

найкращий період розвитку

Правильніше: золотий вік
Мова – не калька: словник української мови

людина у віці

Правильніше: вже не молодий
Мова – не калька: словник української мови

людина похилого віку

Правильніше: стара торба; старе луб'я
Мова – не калька: словник української мови

зробити чиє-небудь життя нестерпним

Правильніше: заїсти вік
Мова – не калька: словник української мови

золотий вік (пора)

Правильніше: красна молодість
Мова – не калька: словник української мови

зламати життя кому

Правильніше: розбити (знівечити) життя кому; світ (вік) зав'язати кому
Мова – не калька: словник української мови

зіпсувати життя

Правильніше: перевести (знівечити) життя; зав'язати вік (світ)
Мова – не калька: словник української мови

здається вічністю

Правильніше: довгий як вік
Мова – не калька: словник української мови

згубити комусь життя

Правильніше: укоротити комусь віку
Мова – не калька: словник української мови

з самого раннього віку

Правильніше: з самого малку; змалечку; з пуп'яночка; із зеленочку
Мова – не калька: словник української мови

з ранніх років; з віку немовляти

Правильніше: із самого сповитка
Мова – не калька: словник української мови

епоха (період) розквіту

Правильніше: доба (час, часи, роки) розквіту; золотий вік
Мова – не калька: словник української мови

дуже довго жити

Правильніше: заживати чужого віку
Мова – не калька: словник української мови

досягти зрілого віку

Правильніше: дійти повних літ; увійти в літа; дожити до зрілих літ
Мова – не калька: словник української мови

досягти (дійти) зрілого (заміжнього) віку

Правильніше: на порі стати
Мова – не калька: словник української мови

досягнути старості

Правильніше: дійти (досягти) старого віку (старих літ, старощів, старості); дожити до старості
Мова – не калька: словник української мови

дожити до смерті

Правильніше: віджити свій вік; вишептатися як рак у торбі
Мова – не калька: словник української мови

доживати

Правильніше: добивати віку
Мова – не калька: словник української мови

до кінця життя (днів)

Правильніше: довіку, довічно; повік; поки віку; до суду-віку; до віку й до суду; до смерті
Мова – не калька: словник української мови

до закінчення віку

Правильніше: довіку, повік; до кінця світу; поки світа й сонця (світа-сонця); поки й віку; поки ноги носять
Мова – не калька: словник української мови

він тоді ще був у дитячому віці

Правильніше: він тоді ще в коротких штанцях ходив
Мова – не калька: словник української мови

він не по роках розвинений

Правильніше: він дуже, як на свій вік (як на свої літа), розвинений (розумний); як на свої роки (літа, як на свій вік) [він] надто розвинений; [він] над свої літа (понад свій рік) розвинений
Мова – не калька: словник української мови

він не досяг ще потрібного віку

Правильніше: він ще літ не дійшов (не доріс); він ще літами не вийшов; йому ще літа не вийшли
Мова – не калька: словник української мови

відповідно до віку

Правильніше: по літах
Мова – не калька: словник української мови

бути дуже старим

Правильніше: побачити віку
Мова – не калька: словник української мови

бути в ранньому дитячому віці (малою дитиною)

Правильніше: рачки лазити
Мова – не калька: словник української мови

бути в дитячому віці

Правильніше: на припічку кашу їсти
Мова – не калька: словник української мови

Похилий вік і літній вік

Замініть невдалу конструкцію літній вік на варіант: похилий вік; або перебудуйте речення, використавши: літні люди.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Пільги мають люди літнього віку. Пільги мають люди похилого віку.

пожилий

Правильніше: старшого віку, в літах
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

за віком (різнитися)

Правильніше: віком, літами
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

пожилий

Правильніше: старшого віку, в літах
Словник-антисуржик.

возраст

Правильніше: вік
Словник-антисуржик.

Від нині й до віку

Правильніше: Віднині й довіку

В залежності від віку

Правильніше: Залежно від віку

Будинок пристарілих

Правильніше: Будинок людей похилого віку

Пожилий

Правильніше: Старшого, поважного віку; у літах, літній

Допомога старикам

Правильніше: Допомога людям похилого віку

Запрошується молодь 14—20 років

Правильніше: Запрошується молодь віком 14—20 років