ВІКА — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
призводити кого-небудь до передчасної смерті
Правильніше:
укорочувати віку (вік, життя)
Мова – не калька: словник української мови
на свій вік
Правильніше:
своїм віком; на свої літа
Мова – не калька: словник української мови
йому не можна дати його років
Правильніше:
він видається молодший (молодшим) за свої літа (за свій вік, проти своїх літ, проти свого віку)
Мова – не калька: словник української мови
життя прожити – не поле перейти
Правильніше:
вік не вилами перепхати; на віку як на довгій ниві: і кукіль, і пшениця; вік звікувати – не в гостях побувати (не пальцем перекивати); вік прожити – не дощову годину пересидіти; світ великий, та слизькі дороги; життя прожити – не яблука вкусити
Мова – не калька: словник української мови
вік прожити – не поле перейти
Правильніше:
на віку, як на довгій ниві
Мова – не калька: словник української мови
Віком і у віці
Замініть конструкцію у віці (скількох років), якщо вона залежить від іменника і до неї можна поставити запитання який?, на стилістично кращий варіант: віком (стількох років).
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Допомога призначена для дітей (яких?) у віці до 7 років. | Допомога призначена для дітей віком до 7 років. |
АЛЕ:
Письменник Умберто Еко помер (коли?) у віці 84 років.
літній, поважний вік, престарілий, перестарілий, похилий, неповноцінний, розумово відсталий, люди похилого віку
1. Шановна редакціє «Хрещатика»! Ми, ветерани війни і праці, пенсіонери, інваліди, вже більше трьох років живемо під ганебною вивіскою «Будинок для людей похилого віку». Соромимося її. Мабуть, вислів «люди похилого віку» узаконений, бо в трамваях і автобусах так написано і так кажуть. А от у метро нас називають людьми літнього віку, тобто людьми в літах. Вважаємо, що це правильно. Просимо редакцію допомогти, щоб у нас з'явилася нова вивіска, написана з повагою до старших громадян. Від імені мешканців будинку № 4 на вулиці Будищанській у Деснянському районі Києва Олександра Олексіївна Воден.
Доля людей пенсійного віку не потребує додаткового коментування – обкрадені, обдурені, зневажені. І те навіть відбито у висловах похилого віку, пристарілі, перестарілі. А чому не добродій, добродійка, людина поважного віку? Нема сумніву, що в Деснянському районі чуйно поставляться до прохання мешканців будинку № 4 і замінять образливу вивіску.
Принагідно нагадаємо, і в побутовому мовленні, і в науковій літературі, й у ділових паперах ще можна натрапити на фрази діти розумово відсталі, неповноцінні діти, діти-каліки. Забуваємо, що слово ранить не тільки юні душі, а й батьків, рідних, близьких. І добре, що тривають пошуки замінників. Наприклад, вислови неповноцінні діти, діти розумово відсталі замінюють на діти з особливими потребами, неповносправні діти. Але, на жаль, в Україні й досі діє циркуляр, згідно з яким спеціальна комісія чимало їх кваліфікує як таких, що не підлягають навчанню. У медицині замість неприємного для слуху слова психопатія уже офіційно вживають розлади особистості. Навіть про жінок найдавнішої професії газети подекуди пишуть як про працівниць секс-бізнесу.
2. Чи доцільно користуватися словом перестарілий?
Серед значень, які має український префікс пере-, звернімо увагу на те, що властиве словам переспілий, передержаний. Отже, є спілий огірок, спілий помідор і відповідно – переспілий. І аналогічно – старий, від якого походить дієприкметник перестарілий. Такий відтінок має й престарілий, що вживається (як і перестарілий) у побутовому мовленні, в пресі. Однак ці слова використовувати не варто, бо ними можна образити літніх людей.
Доля людей пенсійного віку не потребує додаткового коментування – обкрадені, обдурені, зневажені. І те навіть відбито у висловах похилого віку, пристарілі, перестарілі. А чому не добродій, добродійка, людина поважного віку? Нема сумніву, що в Деснянському районі чуйно поставляться до прохання мешканців будинку № 4 і замінять образливу вивіску.
Принагідно нагадаємо, і в побутовому мовленні, і в науковій літературі, й у ділових паперах ще можна натрапити на фрази діти розумово відсталі, неповноцінні діти, діти-каліки. Забуваємо, що слово ранить не тільки юні душі, а й батьків, рідних, близьких. І добре, що тривають пошуки замінників. Наприклад, вислови неповноцінні діти, діти розумово відсталі замінюють на діти з особливими потребами, неповносправні діти. Але, на жаль, в Україні й досі діє циркуляр, згідно з яким спеціальна комісія чимало їх кваліфікує як таких, що не підлягають навчанню. У медицині замість неприємного для слуху слова психопатія уже офіційно вживають розлади особистості. Навіть про жінок найдавнішої професії газети подекуди пишуть як про працівниць секс-бізнесу.
2. Чи доцільно користуватися словом перестарілий?
Серед значень, які має український префікс пере-, звернімо увагу на те, що властиве словам переспілий, передержаний. Отже, є спілий огірок, спілий помідор і відповідно – переспілий. І аналогічно – старий, від якого походить дієприкметник перестарілий. Такий відтінок має й престарілий, що вживається (як і перестарілий) у побутовому мовленні, в пресі. Однак ці слова використовувати не варто, бо ними можна образити літніх людей.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
учинити самогубство
Правильніше:
укоротити собі віку; накласти на себе руки
Мова – не калька: словник української мови
усі люди незалежно від віку; діти й дорослі
Правильніше:
від малого до старого; мале й велике
Мова – не калька: словник української мови
усе життя
Правильніше:
покіль віку
Мова – не калька: словник української мови
убити (згубити) кого-небудь
Правильніше:
укоротити віку; відправити чортам на сніданок; випустити дух; випустити душу з тіла
Мова – не калька: словник української мови
убивати
Правильніше:
віку скорочувати; зводити в могилу (зі світу)
Мова – не калька: словник української мови
у розквіті сил
Правильніше:
у силі віку
Мова – не калька: словник української мови
у розквіті літ
Правильніше:
розквітлого віку
Мова – не калька: словник української мови
у похилому віці
Правильніше:
на (під) старість
Мова – не калька: словник української мови
у зрілому віці
Правильніше:
у літах
Мова – не калька: словник української мови
стати старим
Правильніше:
вбитися в літа; вийти з літ (з років, з віку)
Мова – не калька: словник української мови
середніх років
Правильніше:
середнього віку
Мова – не калька: словник української мови
рідко; нечасто
Правильніше:
раз на віку
Мова – не калька: словник української мови
прожити вік
Правильніше:
перевікувати
Мова – не калька: словник української мови
проводити життя
Правильніше:
вік вікувати
Мова – не калька: словник української мови
померти
Правильніше:
дати вічного хропака; віддати богові душу; скінчити вік; прийняти смерть; не топтати більше рясту
Мова – не калька: словник української мови
покінчити життя самогубством
Правильніше:
укоротити собі віку; накласти на себе руки
Мова – не калька: словник української мови
пожиттєво
Правильніше:
на весь вік
Мова – не калька: словник української мови
пожилий
Правильніше:
старшого віку; в літах
Мова – не калька: словник української мови
отруїти життя
Правильніше:
занапастити; збавити віку
Мова – не калька: словник української мови
накласти на себе руки
Правильніше:
заподіяти собі смерть; позбавити себе життя; вкоротити (вмалити) собі віку
Мова – не калька: словник української мови
найкращий період розвитку
Правильніше:
золотий вік
Мова – не калька: словник української мови
людина у віці
Правильніше:
вже не молодий
Мова – не калька: словник української мови
людина похилого віку
Правильніше:
стара торба; старе луб'я
Мова – не калька: словник української мови
зробити чиє-небудь життя нестерпним
Правильніше:
заїсти вік
Мова – не калька: словник української мови
золотий вік (пора)
Правильніше:
красна молодість
Мова – не калька: словник української мови
зламати життя кому
Правильніше:
розбити (знівечити) життя кому; світ (вік) зав'язати кому
Мова – не калька: словник української мови
зіпсувати життя
Правильніше:
перевести (знівечити) життя; зав'язати вік (світ)
Мова – не калька: словник української мови
здається вічністю
Правильніше:
довгий як вік
Мова – не калька: словник української мови
згубити комусь життя
Правильніше:
укоротити комусь віку
Мова – не калька: словник української мови
з самого раннього віку
Правильніше:
з самого малку; змалечку; з пуп'яночка; із зеленочку
Мова – не калька: словник української мови
з ранніх років; з віку немовляти
Правильніше:
із самого сповитка
Мова – не калька: словник української мови
епоха (період) розквіту
Правильніше:
доба (час, часи, роки) розквіту; золотий вік
Мова – не калька: словник української мови
дуже довго жити
Правильніше:
заживати чужого віку
Мова – не калька: словник української мови
досягти зрілого віку
Правильніше:
дійти повних літ; увійти в літа; дожити до зрілих літ
Мова – не калька: словник української мови
досягти (дійти) зрілого (заміжнього) віку
Правильніше:
на порі стати
Мова – не калька: словник української мови
досягнути старості
Правильніше:
дійти (досягти) старого віку (старих літ, старощів, старості); дожити до старості
Мова – не калька: словник української мови
дожити до смерті
Правильніше:
віджити свій вік; вишептатися як рак у торбі
Мова – не калька: словник української мови
доживати
Правильніше:
добивати віку
Мова – не калька: словник української мови
до кінця життя (днів)
Правильніше:
довіку, довічно; повік; поки віку; до суду-віку; до віку й до суду; до смерті
Мова – не калька: словник української мови
до закінчення віку
Правильніше:
довіку, повік; до кінця світу; поки світа й сонця (світа-сонця); поки й віку; поки ноги носять
Мова – не калька: словник української мови
він тоді ще був у дитячому віці
Правильніше:
він тоді ще в коротких штанцях ходив
Мова – не калька: словник української мови
він не по роках розвинений
Правильніше:
він дуже, як на свій вік (як на свої літа), розвинений (розумний); як на свої роки (літа, як на свій вік) [він] надто розвинений; [він] над свої літа (понад свій рік) розвинений
Мова – не калька: словник української мови
він не досяг ще потрібного віку
Правильніше:
він ще літ не дійшов (не доріс); він ще літами не вийшов; йому ще літа не вийшли
Мова – не калька: словник української мови
відповідно до віку
Правильніше:
по літах
Мова – не калька: словник української мови
бути дуже старим
Правильніше:
побачити віку
Мова – не калька: словник української мови
бути в ранньому дитячому віці (малою дитиною)
Правильніше:
рачки лазити
Мова – не калька: словник української мови
бути в дитячому віці
Правильніше:
на припічку кашу їсти
Мова – не калька: словник української мови
Похилий вік і літній вік
Замініть невдалу конструкцію літній вік на варіант: похилий вік; або перебудуйте речення, використавши: літні люди.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
Пільги мають люди літнього віку. | Пільги мають люди похилого віку. |
пожилий
Правильніше:
старшого віку, в літах
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
за віком (різнитися)
Правильніше:
віком, літами
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
пожилий
Правильніше:
старшого віку, в літах
Словник-антисуржик.
возраст
Правильніше:
вік
Словник-антисуржик.
Від нині й до віку
Правильніше:
Віднині й довіку
В залежності від віку
Правильніше:
Залежно від віку
Будинок пристарілих
Правильніше:
Будинок людей похилого віку
Пожилий
Правильніше:
Старшого, поважного віку; у літах, літній
Допомога старикам
Правильніше:
Допомога людям похилого віку
Запрошується молодь 14—20 років
Правильніше:
Запрошується молодь віком 14—20 років