ВОНА — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

Я маю, ти маєш і в мене є, в тебе є

Замініть конструкцію у мене (тебе, нього, неї, нас, вас, них) є на стилістично кращий варіант: я маю; ти маєш; він, вона, воно має; ми маємо; ви маєте; вони мають.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У мене є можливість скористатися вашою порадою. Я маю можливість скористатися вашою порадою.

у нього (неї) хворобливий вигляд

Правильніше: він (вона) має хворобливий (хворовитий) вигляд
Мова – не калька: словник української мови

сльозами горю не поможеш

Правильніше: плачем лиха не виплачеш; сльозами горя не здолаєш (не відбудеш, не заллєш); слізьми горю не зарадиш; не журись, а за діло берись; журба сорочки не дасть; не потурай журбі – вона тебе ножем під серце, а ти їй під ніс перцю; плачем ділу не пособиш; журбою поля не перейдеш
Мова – не калька: словник української мови

він звернув на неї увагу

Правильніше: вона йому впала в око
Мова – не калька: словник української мови

як ні в чому не бувало

Правильніше: наче й не було нічого; любенько; любісінько; наче й не він (вона); як ніде нічого
Мова – не калька: словник української мови

посади свиню за стіл, вона й лапи на стіл

Правильніше: пусти чорта в хату, то він і на піч залізе
Мова – не калька: словник української мови

вона в цікавому стані

Правильніше: вона при надії; вона надію має; вона в поважному стані
Мова – не калька: словник української мови

Воно — він, вона

Особовий займенник середнього роду воно може відповідати роду того іменника, якого він заступає («Послухає моря, що воно говорить». — Т. Шевченко), а в деяких випадках може й не відповідати, заступаючи іменники чоловічого або жіночого роду: «Та де ж таки йому за писаря ставати? Воно ж таке молоде та дурне» (Словник Б. Грінченка). Тут займенник воно поставлено замість іменника чоловічого роду, щоб висловити тим певну зневагу. «Куди їй заміж? Хто її візьме? Таке ж воно недорікувате, ще й негарне до того» (з живих уст). У цій фразі займенник воно виступає замість іменника жіночого роду з тих же причин.
Займенник воно може заступати іменники чоловічого й жіночого роду також для того, щоб висловити ласкаве чи пестливе ставлення до когось: «Гомонить він до мене, а я усе мовчу. Воно поміж народом пленталось, та й бачило доволі... говорить до мене, а я усе соромлюсь» (Ганна Барвінок) . Уживають цього займенника й тоді, коли мовиться про невідому, лиху особу: «Чую — а воно вже в комору залізло й шарудить там» (із живих уст).
Займенник воно може й не заступати іменників, виконуючи в реченні функцію частки, відповідно до російського слова это у висловах типу что это за штука: «А що ж воно таке?» (Леся Українка); «І що воно за серце отаке дурне: яких подруг знайшла — Ониську та бабу Середиху» (А. Головко).

присвятили для неї поему

Правильніше: присвятили їй поему
Мова – не калька: словник української мови

він на неї капає

Правильніше: він її обмовляє; він пускає про неї неславу (лиху славу, поговір)
Мова – не калька: словник української мови

Із нею був уважний

Правильніше: Був уважний до неї

Присвятив для неї

Правильніше: Присвятив їй

Що це для неї вартувало

Правильніше: Що це їй коштувало

я її не виношу

Правильніше: моя душа її не терпить
Мова – не калька: словник української мови

що викликало у них сварку?

Правильніше: на чому вони посварилися?
Мова – не калька: словник української мови

уникати небезпеки, тікати від неї

Правильніше: ховати голову в пісок
Мова – не калька: словник української мови

скільки вірьовку не плети, а кінець їй буде

Правильніше: скільки злодій не краде, все одно тюрми не мине
Мова – не калька: словник української мови

по красі нема їй рівних

Правильніше: красою (вродою, на красу, на вроду) немає їй рівні
Мова – не калька: словник української мови

ні кола, ні двора

Правильніше: вони такі убогі, що землю держалном міряють, а худобу – ложкою
Мова – не калька: словник української мови

не копай другому ями, бо сам упадеш

Правильніше: хто під ким яму гребе, той сам до неї впаде
Мова – не калька: словник української мови

затрачати великі зусилля там, де вони зайві затребувати

Правильніше: зажадати
Мова – не калька: словник української мови

вони похоронили цю ідею

Правильніше: вони забили осикового кілка в цей задум
Мова – не калька: словник української мови

вони одинакові

Правильніше: вони з одного тіста
Мова – не калька: словник української мови

вони між собою не в ладу

Правильніше: між ними незлагода (незгода); вони не ладнають між собою (один з одним, одна з одною, одне з одним); живуть, як кішка з собакою
Мова – не калька: словник української мови

вони зустрілися поглядом

Правильніше: вони ззирнулися (зглянулися); очі їхні ззирнулися; очі зглянулися із (між) собою
Мова – не калька: словник української мови

вони заздрять нашим успіхам

Правильніше: вони заздрять (заздрі, мають заздрість) на наші успіхи; їм заздро (завидно) на наші успіхи
Мова – не калька: словник української мови

вони дуже дружні

Правильніше: вони великі друзі (приятелі); вони між собою нерозмита вода; вони нерозмийвода (нерозлийвода); їх водою не розіллєш
Мова – не калька: словник української мови

вслід за нею

Правильніше: слідом за нею
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

вони лакомки

Правильніше: вони ласуни
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Вони хотять

Правильніше: Вони хочуть

Хворобу легше попередити, ніж лікувати

Правильніше: Хворобі легше запобігти, ніж її лікувати

Вони затягували роботу

Правильніше: Вони зволікали з роботою

Вони боряться

Правильніше: Вони борються

Щодо створення та керівництва армією

Правильніше: Щодо створення армії та керівництва нею

Вони гуртували слов'янів

Правильніше: Вони гуртували слов'ян

Пожар легше попередити, ніж погасити

Правильніше: Пожежі легше запобігти, ніж погасити її