ВОДА — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

зник без сліду; зник, як у воду канув

Правильніше: як вода змила; за водою пішов; запропастився
Мова – не калька: словник української мови

пішов по воду, пішов за водою, піти, вода

Читачі цікавляться: як правильно – пішов по воду чи пішов за водою? Це залежить від того поняття, яке ми вкладаємо у фразу. Якщо мовиться про мету руху, то потрібно ставити прийменник по (ходити по воду, по хліб, по гриби тощо); якщо про напрям руху – прийменник за («Я йду по лікаря, бо захворіла дитина», але «Я пішов за лікарем до його кабінету взяти рецепт»).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

у решеті води не втримаєш

Правильніше: вода в решеті не встоїться
Мова – не калька: словник української мови

вони дуже дружні

Правильніше: вони великі друзі (приятелі); вони між собою нерозмита вода; вони нерозмийвода (нерозлийвода); їх водою не розіллєш
Мова – не калька: словник української мови

велике скупчення води

Правильніше: велика вода
Мова – не калька: словник української мови

безслідно зник

Правильніше: і сліду не стало чийого; у нікуди пропав хто; загув і слід за ким; як за водою пішов хто; як вода вмила (змила) кого; наче (мов) корова язиком злизала кого; як віл лизнув кого; [щез] як здимів; як димом здимів хто; як лизень злизав кого; наче голка в соломі (в снігу) пропав
Мова – не калька: словник української мови

щось без когось не обійдеться.

Правильніше: вода не освятиться без кого
Мова – не калька: словник української мови

що-небудь безслідно зникло (перестало існувати)

Правильніше: як лизень злизав; як хап ухопив; як вода вмила; як вітром здуло; як корова язиком злизала; як вітер звіяв; як крізь землю провалився
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь утопився

Правильніше: узяла вода
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь непомітно (безслідно) зник (пропав)

Правильніше: як лизень злизав; як хап ухопив; як вода вмила; як вітром здуло ; як корова язиком злизала; як вітер звіяв; як крізь землю провалився
Мова – не калька: словник української мови

у тихому болоті чорти водяться

Правильніше: тиха вода греблю рве
Мова – не калька: словник української мови

тиха вода береги підмиває

Правильніше: тиха вода греблю (береги) рве; тиха вода береги ламає (лупає)
Мова – не калька: словник української мови

терпіння й труд усе перетруть

Правильніше: терпінням і працею всього добудеш; вода камінь точить
Мова – не калька: словник української мови

тепла вода

Правильніше: літепло
Мова – не калька: словник української мови

спаленіти

Правильніше: закипіти, як вода на вогні; впасти в пасію
Мова – не калька: словник української мови

під лежачий камінь вода не тече

Правильніше: під лежачий камінь вода не біжить; якби все вовк лежав, то вже б досі й здох; якби пес не сидів, то б зайця зловив
Мова – не калька: словник української мови

під лежачий камінь вода не тече

Правильніше: з лежі не буде одежі
Мова – не калька: словник української мови

питтєва вода

Правильніше: питна вода
Мова – не калька: словник української мови

ніщо не впливає (не діє) на когось

Правильніше: мов з гуски (з гусака) вода; як об стіну (об стінку) горохом
Мова – не калька: словник української мови

нема диму без вогню

Правильніше: диму без вогню не буває; де верба, там і вода; де не горить, там і не куриться
Мова – не калька: словник української мови

не побачиш цьо го, як своєї потилиці

Правильніше: тоді добудешся, як по петрі вода замерзне
Мова – не калька: словник української мови

не май сто рублів, а одного друга

Правильніше: у друга вода солодша від вражого меду
Мова – не калька: словник української мови

на ловця й звір біжить

Правильніше: на стрільця й звір біжить; на мельника вода ллє; кому щастя, тому й півень несеться
Мова – не калька: словник української мови

кому це вигідно?

Правильніше: на чий млин вода?
Мова – не калька: словник української мови

кип'ячена вода

Правильніше: переварена вода
Мова – не калька: словник української мови

йому до всього діло

Правильніше: без нього і вода не освятиться
Мова – не калька: словник української мови

дуже далекий родич

Правильніше: нашому тинові двоюрідний пліт; десята (сьома) вода на киселі ; через дорогу (вулицю, тин) навприсядки; ваш пес на нашій соломі спав; як чорт козі дядько; старої курки півня шваґер
Мова – не калька: словник української мови

вода світла

Правильніше: вода чиста як сльоза
Мова – не калька: словник української мови

вода покрилась тонким слоєм льоду

Правильніше: вода зашерхла
Мова – не калька: словник української мови

вода жорстка

Правильніше: тверда (різка) вода
Мова – не калька: словник української мови

від малої іскри великий пожар

Правильніше: тиха вода греблі рве; з малої хмари великий дощ
Мова – не калька: словник української мови

байдуже відноситися

Правильніше: байдуже (з холодком) ставитися; хоч вовк траву їж; хоч трава не рости; як з гуски вода
Мова – не калька: словник української мови

алкоголь

Правильніше: зелений змій; мед-вино, мед-горілка; хміль; скляний бог; грішна вода
Мова – не калька: словник української мови

аквамарин

Правильніше: морська вода
Мова – не калька: словник української мови

питтєва вода

Правильніше: питна вода
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Біжуча вода

Правильніше: Проточна вода

Питтєва вода

Правильніше: Питна вода

хоть воду на нім вози

Правильніше: з нього хоч мички мич; такий плохий, хоч у вухо бгай; такий, як хліб м'який; його хоч по воді води
Мова – не калька: словник української мови

розумний: у решеті воду носить

Правильніше: розумний: решетом у воді зірки ловить; розумний, як соломонів патинок; розумний, як федькова кобила; на льоду дурний хату ставить
Мова – не калька: словник української мови

постачати продуктами (водою)

Правильніше: постачати продукти (воду)
Мова – не калька: словник української мови

пливти проти води

Правильніше: пливти (плисти) проти (устріть) води; пливти (плисти) горі водою (горіріч)
Мова – не калька: словник української мови

пливти по воді

Правильніше: пливти (плисти) за водою; пливти (плисти) долі водою (доліріч)
Мова – не калька: словник української мови

піти прахом

Правильніше: розсипатися (розпастися) на порох; піти (розвіятися, розлетітися) порохом; піти за вітром (з вітром, на вітер, у прірву, за водою); піти марно (унівець, нанівець); впасти у воду
Мова – не калька: словник української мови

нічого до рук не брав

Правильніше: нічого (нічогісінько) не робив; і за холодну воду (і до холодної води) не брався
Мова – не калька: словник української мови

незадоволений; засмучений; зажурений; злий

Правильніше: як у воді намочений; як у воду опущений ; як чорна хмара; хмара хмарою
Мова – не калька: словник української мови

дуже вродливий (красивий)

Правильніше: хоч з лиця води напийся (воду пий)
Мова – не калька: словник української мови

було, та сплило

Правильніше: було, та загуло; було, та за водою (за вітром) пішло; було колись – минулося; що було, те минуло; один був, та й той загув; як у воду впало; як мітлою зметено; димом догори пішло; пропало, як з воза впало
Мова – не калька: словник української мови

безслідно; безповоротно; назавжди

Правильніше: як лист за водою піти (спливти); як камінь у воду
Мова – не калька: словник української мови

По воду і за водою

Перевірте вживання:

(піти) по воду — щоб принести води;

і (піти) за водою — уздовж течії річки.

ПО ВОДУ ЗА ВОДОЮ
Як півник до моря по воду ходив. Пливи, косо, тихо за водою, а я піду услід за тобою.

ТИПОВА ПОМИЛКА:

Він пішов до криниці за водою. — Він пішов до криниці по воду.

як у воду канув

Правильніше: як під шум пішов; як за сім земель пішов
Мова – не калька: словник української мови

як рак на мілині

Правильніше: як риба без води
Мова – не калька: словник української мови

як крізь землю провалився

Правильніше: як у воду впав
Мова – не калька: словник української мови

як дві каплі води

Правильніше: око в око
Мова – не калька: словник української мови

як горохом об стіну

Правильніше: як дугою по воді
Мова – не калька: словник української мови

як води в рот набрав

Правильніше: ні пари з вуст; анічичирк
Мова – не калька: словник української мови

як без рук

Правильніше: як риба без води
Мова – не калька: словник української мови

я це передбачав

Правильніше: як у воду дивився
Мова – не калька: словник української мови

я казав, що так буде

Правильніше: як у воду дивився
Мова – не калька: словник української мови

щасливо відбувся

Правильніше: мав щастя; вийшов сухим з води
Мова – не калька: словник української мови

шукай вітра в полі

Правильніше: за водою пішло
Мова – не калька: словник української мови

чистої води обман

Правильніше: чистісінька брехня
Мова – не калька: словник української мови

чистої води брильянт

Правильніше: щирісінький діамант; діамант найвищої (найліпшої, найкращої) чистоти
Мова – не калька: словник української мови

це стане відомим

Правильніше: це випливе на чисту воду
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь дуже хитрий (спритний)

Правильніше: і в ложці води не спіймаєш
Мова – не калька: словник української мови

хто обпікся на молоці, на холодну воду дує

Правильніше: налякав міх, то й торби страшно; лякана ворона куща боїться; полоханий заєць і пенька боїться
Мова – не калька: словник української мови

хоч у петлю лізь

Правильніше: хоч з моста та у воду
Мова – не калька: словник української мови

хитрувати для власної вигоди

Правильніше: ловити рибу в каламутній воді
Мова – не калька: словник української мови

упиратися

Правильніше: ставати дибки (гопки); упертися рогом; як окунь проти води
Мова – не калька: словник української мови

уперто мовчати

Правильніше: набрати води в рот
Мова – не калька: словник української мови

уникнути заслуженого покарання

Правильніше: вискочити на сухе; вийти сухим із води
Мова – не калька: словник української мови

уникнути відповідальності

Правильніше: вийти сухим із води; умити руки
Мова – не калька: словник української мови

униз по річці (за течією)

Правильніше: за водою; за течією; уплин за водою; долі річкою (водою); доліріч; наниз (униз) річкою
Мова – не калька: словник української мови

уміти вийти сухим із води

Правильніше: і риби наловить, і ніг (і штанів) не замочить
Мова – не калька: словник української мови

увійти у воду

Правильніше: убрести [у воду]; уступити у воду
Мова – не калька: словник української мови

уверх по ріці

Правильніше: угору річкою; горіріч; проти води (течії)
Мова – не калька: словник української мови

тріпати (мотати) нерви кому

Правильніше: шарпати (лоскотати) нерви кому; сотати нерви з кого; варити воду з кого; не давати жити кому; бути сіллю в оці; ссати кров; тягти душу
Мова – не калька: словник української мови

тихше води, нижче трави

Правильніше: тихий та плохенький (сумирний, смиренний); смирний, хоч у вухо бгай (хоч у пазуху клади); мов (як те) ягнятко; наче сім баб пошептали над ним
Мова – не калька: словник української мови

стріляти з гармати по горобцях

Правильніше: іти на муху з обухом; бити батогом по воді
Мова – не калька: словник української мови

стакан води

Правильніше: склянка води
Мова – не калька: словник української мови

справжній

Правильніше: чистої води
Мова – не калька: словник української мови

скромна, порядна людина

Правильніше: води не скаламутить
Мова – не калька: словник української мови

сіяти незгоду (розбрат, чвари, роздори)

Правильніше: воду каламутити; крутити ґудзики; напускати туману; пасти череду; посіяти яблуко розбрату (чвар); колотити (каламутити) воду; чинити свари
Мова – не калька: словник української мови

сваритися

Правильніше: жити як кішка з собакою; дулі в'язати; каламутити воду в ступі; скакати в очі
Мова – не калька: словник української мови

росте не по днях, а по годинах

Правильніше: росте, як з води [йде]; росте не щодня, а щогодини; росте, як на дріжджах; росте як трава навесні
Мова – не калька: словник української мови

розпалювати неприязнь

Правильніше: воду каламутити; крутити ґудзики; пасти череду; посіяти яблуко розбрату; відчинити скриньку пандори
Мова – не калька: словник української мови

розгублений; пригнічений; приголомшений

Правильніше: як водою облитий
Мова – не калька: словник української мови

робити що-небудь без попереднього зважування

Правильніше: лізти у воду, не знаючи броду
Мова – не калька: словник української мови

робити будь-що для когось

Правильніше: скакати у вогонь і в воду
Мова – не калька: словник української мови

разводити антимонії

Правильніше: теревені городити (правити); молоти, як порожній млин; товкти воду в ступі
Мова – не калька: словник української мови

псувати нерви комусь

Правильніше: варити воду з когось
Мова – не калька: словник української мови

проти течії

Правильніше: проти води
Мова – не калька: словник української мови

пропасти без сліду

Правильніше: як водою змило; канути в лету
Мова – не калька: словник української мови

пропав, як у воду канув

Правильніше: тут було, вертілося, чорт зна, де ділося
Мова – не калька: словник української мови

пройшов вогонь, воду й мідні труби

Правильніше: не з одної печі хліб їв
Мова – не калька: словник української мови

пройти крізь вогонь і воду (і мідні труби)

Правильніше: пройти крізь сито й решето; бути на коні й під конем
Мова – не калька: словник української мови

позбавити когось засобів існування

Правильніше: лишити когось як на воді
Мова – не калька: словник української мови

по всякому буває

Правильніше: то з маком, то з таком; коли густо, а коли й пусто; часом з квасом, порою з водою
Мова – не калька: словник української мови

пливти вниз по річці

Правильніше: наниз пливти (плисти); за водою пливти (плисти)
Мова – не калька: словник української мови

під великим сумнівом (питанням)

Правильніше: вилами по воді писано, а граблями скороджено
Мова – не калька: словник української мови

писати вилами по воді

Правильніше: плювати (дмухати) проти вітру
Мова – не калька: словник української мови

перший блін комом

Правильніше: перша чарка колом; перші коти за плоти; перші котята у воду кидають; перші щенята за плоти кидають; кожне діло попервах не йде (не ладиться); перший бублик (млинець) гливкий
Мова – не калька: словник української мови

перейти на напівголодне існування

Правильніше: сісти на хліб та воду
Мова – не калька: словник української мови

перебільшення

Правильніше: буря в склянці води
Мова – не калька: словник української мови

палець об палець не ударить

Правильніше: ані за холодну (і за холодну) воду не візьметься; ні кує ні меле; і пучкою (і пальцем) не кивне; і пальцем не поворухне
Мова – не калька: словник української мови

оминути покарання

Правильніше: вийти сухим із води
Мова – не калька: словник української мови

одержувати вигоду, користуючись хаосом

Правильніше: ловити рибку в каламутній воді
Мова – не калька: словник української мови

нічого не робити (байдикувати)

Правильніше: ганяти (лякати) бліх (собак); лежати лоском; дурних у решето ловити; лігма (лежнем) лежати; лежати на печі (на перинах); ворон лічити; сім неділь на тиждень справляти; і голки в руки не взяти; вигріватися на печі; ганяти вітер по вулицях (по світу); сидіти склавши руки; ані за холодну воду не братися; тинятися без діла; сидні (лежні, посиденьки, походеньки) справляти; підпирати кутки; бити байдики
Мова – не калька: словник української мови

ніби знав про щось заздалегідь

Правильніше: мов у воду дивився
Мова – не калька: словник української мови

ненавидіти всіма печінками (фібрами душі)

Правильніше: бути готовим з'їсти живцем (втопити в ложці води)
Мова – не калька: словник української мови

нема ні алтина; ні алтина за душею

Правильніше: бідна душа – ні гроша; вітер гуде в кишенях; шаг був один – і той пропав; у нього грошей, як у жаби пір'я; ні в горшку, ні в мішку; ні хліба шматка, ні солі дрібка, ні страви ложки, ні води корця; куди не оберни, то все дірка зверху
Мова – не калька: словник української мови

неймовірно схожі

Правильніше: як дві краплі води
Мова – не калька: словник української мови

не спитавши броду, не сунься у воду

Правильніше: з сокирою не лізь туди, де пила не була
Мова – не калька: словник української мови

не по днях, а по годинах [рости, зростати]

Правильніше: не щоднини, а щогодини [рости, зростати]; як з води [рости, зростати]
Мова – не калька: словник української мови

не зупинятися ні перед чим; іти ва-банк

Правильніше: іти у вогонь і воду
Мова – не калька: словник української мови

не залишати ніяких слідів від якогось вчинку

Правильніше: ховати кінці у воду
Мова – не калька: словник української мови

не всякому слуху вір

Правильніше: не все те переймати, що на воді пливе
Мова – не калька: словник української мови

не все котові масниця, буде й великий піст

Правильніше: і на пса прийде зима; до часу дзбанок воду носить; минули роки, що розпирали боки
Мова – не калька: словник української мови

насильно милим не будеш

Правильніше: на милування нема силування; силою не будеш милою; не поможуть і чари, як хто кому не до пари; не спаруєш голубки з півнем, бо голубка півневі не рівня; силком не націлуєшся; силуваним волом не доробишся; силуваним конем не поїдеш; силою колодязь копати – води не пити; не можна нелюба любить
Мова – не калька: словник української мови

наповнювати водою

Правильніше: заводнювати
Мова – не калька: словник української мови

напір води

Правильніше: тиск води
Мова – не калька: словник української мови

наживатися

Правильніше: гребти до себе; ловити рибку в каламутній воді; гріти руки; набивати кишені
Мова – не калька: словник української мови

надувся як індик

Правильніше: напиндючився (напиндився) мов індик; ходить як індик переяславський; дметься (надувся) як жаба на лопуху (як бульба на воді); надувся як (мов, наче) лопух на вогні; дметься як шкурат (як шкураток) на вогні (на жару)
Мова – не калька: словник української мови

навмисне заплутати яку-небудь справу

Правильніше: замутити воду
Мова – не калька: словник української мови

набрати в рот води

Правильніше: забути язика в роті
Мова – не калька: словник української мови

мутити воду

Правильніше: каламутити воду
Мова – не калька: словник української мови

морським шляхом

Правильніше: морем; водою
Мова – не калька: словник української мови

мовчить, наче води набрав у рот

Правильніше: як овечка, не скаже ні словечка
Мова – не калька: словник української мови

мовчати

Правильніше: не зронити ні слова; води в рот набрати; грати в мовчанку; не мовити й слова; забути язика в роті
Мова – не калька: словник української мови

мов води в рот набрав

Правильніше: анічичирк; ні пари з вуст
Мова – не калька: словник української мови

минуло (пройшло) без вороття

Правильніше: було-було й за водою пішло
Мова – не калька: словник української мови

марно гаяти час

Правильніше: товкти воду в ступі; переливати з пустого в порожнє; дурних у решето ловити
Мова – не калька: словник української мови

марно витрачати час; байдикувати

Правильніше: решетом у воді зірки ловити; ловити мух; тинятися з кутка в куток (без діла, дарма)
Мова – не калька: словник української мови

марно витрачати зусилля, час на що-небудь

Правильніше: розбивати лобом горіхи; носити (міряти, набирати) воду решетом
Мова – не калька: словник української мови

малоймовірно

Правильніше: вилами по воді писано
Мова – не калька: словник української мови

літра води

Правильніше: літр води
Мова – не калька: словник української мови

лінуватися

Правильніше: і за холодну воду не взятися
Мова – не калька: словник української мови

кров з молоком

Правильніше: хоч з лиця воду пий
Мова – не калька: словник української мови

красавіца

Правильніше: красуня; краля; хоч з лиця воду пий
Мова – не калька: словник української мови

кінці у воду ховати

Правильніше: потай бога, щоб чорт не знав
Мова – не калька: словник української мови

і кінці у воду

Правильніше: шукай вітра в полі
Мова – не калька: словник української мови

зробити щось неясним (незрозумілим)

Правильніше: замутити воду
Мова – не калька: словник української мови

зовсім немає чогось

Правильніше: мов у карася вовни; як у решеті води; як у лисого волосся
Мова – не калька: словник української мови

знущатися з кого-небудь

Правильніше: варити (виварювати) воду з когось
Мова – не калька: словник української мови

зникнути; пропасти

Правильніше: згладитися зі світу; за водою піти
Мова – не калька: словник української мови

зірвати маску

Правильніше: вивести на чисту воду
Мова – не калька: словник української мови

здобути перемогу

Правильніше: набрати (напитися) шоломом води
Мова – не калька: словник української мови

згубити когось через дрібниці

Правильніше: утопити когось у ложці води
Мова – не калька: словник української мови

затонути

Правильніше: піти під воду; піти на дно
Мова – не калька: словник української мови

залишитися без покарання

Правильніше: оминути покарання; вийти сухим з води
Мова – не калька: словник української мови

закалятися водою

Правильніше: загартовуватися водою
Мова – не калька: словник української мови

займатися чим-небудь непотрібним

Правильніше: товкти воду в ступі ; переливати з пустого в порожнє
Мова – не калька: словник української мови

з милим рай і в шалаші

Правильніше: будуй хату з лободи, а в чужую не веди; хоч хліб із водою, аби милий з тобою
Мова – не калька: словник української мови

з гармати по горобцях

Правильніше: батогом по воді
Мова – не калька: словник української мови

дуже швидко; вмить, миттю

Правильніше: як вихор; як одна година (один день); як в'юн посолений (в ополонці, на сковороді); як води напитися; з задом наввипередки; з усіх ніг; з усього маху; як на сполох; аж вітер у вухах свище; як дощем сипле; як раз та два; у три скоки
Мова – не калька: словник української мови

дуже скромна (покірна) людина

Правильніше: тихіший за воду, нижчий за траву
Мова – не калька: словник української мови

дуже просто

Правильніше: як води напитися
Мова – не калька: словник української мови

дуже лінивий

Правильніше: ложку води в хату не внесе; по лавці не посунеться
Мова – не калька: словник української мови

дуже лагідний, скромний, сумирний

Правильніше: і води не замутить
Мова – не калька: словник української мови

допомагати (сприяти) комусь

Правильніше: лити воду на чийсь млин (на чиєсь колесо)
Мова – не калька: словник української мови

добре себе почувати

Правильніше: бути як риба у воді
Мова – не калька: словник української мови

діяти на руку кому

Правильніше: діяти (робити, чинити) на користь кому (чию); лити воду на чийсь млин (на чиєсь колесо)
Мова – не калька: словник української мови

дій обачно

Правильніше: не спитавши броду, не лізь у воду
Мова – не калька: словник української мови

даремно робити що-небудь

Правильніше: носити (міряти, набирати) воду решетом
Мова – не калька: словник української мови

готовий на все

Правильніше: готовий у вогонь і воду
Мова – не калька: словник української мови

говорити довго й нецікаво

Правильніше: лити воду
Мова – не калька: словник української мови

говорити (писати) поверхнево

Правильніше: лити воду
Мова – не калька: словник української мови

гарна собою

Правильніше: з себе гарна; хоч з лиця воду пий; хоч картину малюй; очей не відірвати
Мова – не калька: словник української мови

втопити в ложці води

Правильніше: з'їсти не соливши (без солі)
Мова – не калька: словник української мови

всіляко хитрувати для власної вигоди

Правильніше: ловити рибку в каламутній воді
Мова – не калька: словник української мови

вносити розбрат

Правильніше: відчиняти скриньку пандори; вбивати клин; воду каламутити; крутити ґудзики; напускати туману; пасти череду; посіяти яблуко розбрату
Мова – не калька: словник української мови

відкрити широкі горизонти

Правильніше: вивести на ширші води
Мова – не калька: словник української мови

відкачувати воду

Правильніше: відпомповувати воду
Мова – не калька: словник української мови

виявиться

Правильніше: випливе на поверхню (на чисту воду); вийде наверх; вилізе з-під снігу; вилізе як шило з мішка
Мова – не калька: словник української мови

виринути з води

Правильніше: вигулькнути з води
Мова – не калька: словник української мови

вимотати всі кишки

Правильніше: вимучити (змордувати) кого; виварити воду з кого
Мова – не калька: словник української мови

викрутитися

Правильніше: в одне вухо влізти, а в друге вилізти; вийти сухим з води; відбрехатися
Мова – не калька: словник української мови

викрити

Правильніше: зірвати маску; вивести на чисту воду
Мова – не калька: словник української мови

використовувати обставини для власної вигоди

Правильніше: ловити рибу в каламутній воді
Мова – не калька: словник української мови

вивести на чисту воду

Правильніше: показати в правдивому світлі; вивести на світ; викрити
Мова – не калька: словник української мови

вести беззмістовні розмови

Правильніше: плести язиком, як сорока хвостом; лити воду; молоти язиком; баляси точити
Мова – не калька: словник української мови

бути готовим на все

Правильніше: іти у вогонь і воду
Мова – не калька: словник української мови

бути бичку на мотузці

Правильніше: до часу дзбанок воду носить
Мова – не калька: словник української мови

буря в склянці води

Правильніше: буча за онучу
Мова – не калька: словник української мови

бідувати

Правильніше: тягти біду; трубити в кулак; битися як риба об лід; перебиватися з хліба на воду
Мова – не калька: словник української мови

безвихідне (скрутне) становище

Правильніше: безвихідь; безпорадне становище; хоч лобом (головою) бийся; хоч вовком вий; хоч у воду; хоч під греблю; гріб з музикою; глухий кут
Мова – не калька: словник української мови

без труда не витягнеш і рибки із пруда

Правильніше: щоб рибку їсти, треба у воду лізти; не терши, не м'явши, не їсти калача; печені голуби не летять до губи
Мова – не калька: словник української мови

Піти по що і за чим

Перевірте вживання:

піти по когось, щось — щоб принести, придбати тощо;

і піти за кимось, чимось — позаду когось, уздовж чогось.

ІТИ ПО КОГОСЬ, ЩОСЬ ІТИ ЗА КИМОСЬ, ЧИМОСЬ
Бабуся захворіла, і тато мусив піти по лікаря. Він піде за мною, не відстане.
Тато піде по продукти до крамниці. Навчальний процес скоро піде за планом.
Як півник до моря по воду пішов. Пливи, косо, тихо за водою, а я піду услід за тобою.

ТИПОВА ПОМИЛКА:

Він пішов до магазину за хлібом. — Він пішов до магазину по хліб.

Піди за лікарем, поклич його сюди. — Піди по лікаря, поклич його сюди.

Іти по що і за чим

Перевірте вживання:

іти по когось, щось — щоб принести, придбати тощо;

і йти за кимось, чимось — позаду когось, уздовж чогось.

ІТИ ПО КОГОСЬ, ЩОСЬ ІТИ ЗА КИМОСЬ, ЧИМОСЬ
Бабуся захворіла, і тато мусив іти по лікаря. Іди за мною, не відставай.
Тато іде по продукти до крамниці. Навчальний процес іде за планом.
Як півник до моря по воду ходив. Пливи, косо, тихо за водою, а я іду услід за тобою.

ТИПОВА ПОМИЛКА:

Він ішов до магазину за хлібом. — Він ішов до магазину по хліб.

Іди за лікарем, поклич його сюди. — Іди по лікаря, поклич його сюди.

Вживання прийменника по

Перевірте доречність вживання прийменника по і доберіть за контекстом один із варіантів: за, з, у(в), на, через, для, щодо або безприйменникову конструкцію.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
діяти по правилах

жити по закону

продавати по ціні

діяти за правилами

жити за законом

продавати за ціною

комітет по нагляду

судячи по реакції

твір по темі

комітет з нагляду

судячи з реакції

твір з теми

працювати по буднях

прийти по питанню

відвідати по справах служби

працювати в будні

прийти у питанні

відвідати у службових справах

гарний по вигляду

діяти по власному розсуду

поширити по цілій земній кулі

гарний на вигляд

діяти на власний розсуд

поширити на всій земній кулі

помилитися по незнанню

схибити по неуважності

запізнитися по сімейних обставинах

помилитися через незнання

схибити через неуважність

запізнитися через сімейні обставини

заходи по врятуванню лісів

організації по пошуку позаземного розуму

заходи для врятування лісів

організації для пошуку позаземного розуму

повідомити по виборах

закон по врегулюванню

висновок по легалізації

повідомити щодо виборів

закон щодо врегулювання

висновок щодо легалізації

по виконанні завдання

надіслати по пошті

іти по шляху прогресу

виконавши завдання

надіслати поштою

іти шляхом прогресу

АЛЕ: ударити по голові, іти по воду, їздити по містах, відпочити по обіді, читати по складах, поратися по господарству, та й по всьому.

Коли прийменник по вказує на часові межі (Сезон дощів триває по серпень), його можна замінити конструкцією до включно (Сезон дощів триває до серпня включно).

Перевірте також закінчення місцевого відмінка іменника або прикметника після прийменника по: має бути місцевий, а не давальний відмінок.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
рахує по пальцям рахує по пальцях
читає по складам читає по складах
мандрує по горам і долинам мандрує по горах і долинах
б'є по великим барабанам б'є по великих барабанах

 

чистої води обман

Правильніше: чистісінька брехня
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

жовті води, микільська слобідка, зелений гай, великі луки, біла церква, чому з великої літери?

Читачі запитують, чому в назві міста Біла Церква слово церква пишуть з великої літери. У цьому складеному найменуванні зазначена лексема втратила своє пряме, конкретне значення. А коли слово не є родовою назвою для даної категорії предметів, то, як сказано в «Українському правописі», воно пишеться з великої букви: Жовті Води, Микільська Слобідка, Зелений Гай, Великі Луки, Біла Церква.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

чистої води обман

Правильніше: чистісінька брехня
Словник-антисуржик.

напор

Правильніше: (води)
тиск (води)
Словник-антисуржик.

Опустити у воду

Правильніше: Занурити у воду

Чистої води обман

Правильніше: Чистісінька брехня

У результаті нестачі води

Правильніше: Через нестачу води

Залити півлітрою води

Правильніше: Залити половиною літра води

На літру води

Правильніше: На літр води