ВИСНАЖЕНИЙ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
дуже втомлений (виснажений)
Правильніше:
від вітру точиться
Мова – не калька: словник української мови
дуже виснажений, блідий, змарнілий
Правильніше:
з воску зліплений
Мова – не калька: словник української мови
виснажений
Правильніше:
як з хреста знятий; від вітру валиться; сама тінь лишилася
Мова – не калька: словник української мови
Нужденний, бідний, той, що (який) має потребу (потребує допомоги)
Хоч як це дивно, а деякі наші довідники й періодичні видання помилково користуються прикметником нужденний, гадаючи, що він відповідає російському нуждающийся, й пишуть: «нужденні члени сім'ї», «нужденна дружина» тощо.
Український прикметник нужденний має інше значення; він не є синонімом слів злиденний, бідний і більше підходить за значенням до слів жалюгідний, виснажений, зморений: «Розважає душу вбогу нужденне серденько» (П. Куліш); «В його лице нужденне, сухе, поморщене» (І. Нечуй-Левицький); «Худоба нужденна, миршава, та й то рідко в котрого ґазди й є» (І. Франко).
До російських висловів нуждающиеся члены семьи, нуждающаяся жена українськими відповідниками будуть: члени сім'ї (або родини), що потребують допомоги, або бідні члени сім'ї; дружина, що потребує допомоги, бідна дружина, дружина, що (яка) має потребу в чомусь, дружина, якій треба допомогти.
Український прикметник нужденний має інше значення; він не є синонімом слів злиденний, бідний і більше підходить за значенням до слів жалюгідний, виснажений, зморений: «Розважає душу вбогу нужденне серденько» (П. Куліш); «В його лице нужденне, сухе, поморщене» (І. Нечуй-Левицький); «Худоба нужденна, миршава, та й то рідко в котрого ґазди й є» (І. Франко).
До російських висловів нуждающиеся члены семьи, нуждающаяся жена українськими відповідниками будуть: члени сім'ї (або родини), що потребують допомоги, або бідні члени сім'ї; дружина, що потребує допомоги, бідна дружина, дружина, що (яка) має потребу в чомусь, дружина, якій треба допомогти.
До краю виснажений
Правильніше:
Вкрай виснажений
дуже худа (виснажена) людина
Правильніше:
лантух (мішок) з кістками (з маслаками)
Мова – не калька: словник української мови
бути худим, виснаженим
Правильніше:
показати ребра
Мова – не калька: словник української мови
бути дуже худим, виснаженим
Правильніше:
світити ребрами
Мова – не калька: словник української мови