ВЕЛИКИ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

хтось із великими претензіями

Правильніше: велика мація
Мова – не калька: словник української мови

супермаркет

Правильніше: велика крамниця
Мова – не калька: словник української мови

стремління

Правильніше: порив; поривання; палке бажання (жага); велика хіть; поривання серця
Мова – не калька: словник української мови

розбіжність; велика різниця

Правильніше: як небо й земля
Мова – не калька: словник української мови

робити велику справу, яка вимагає багато зусиль

Правильніше: рухати (рушити) гори (скали, скелі)
Мова – не калька: словник української мови

птах (птиця) високого лету

Правильніше: велика цяця; велике цабе
Мова – не калька: словник української мови

пробігти велику відстань

Правильніше: дати лиха закаблукам
Мова – не калька: словник української мови

присвоїти собі добру половину (велику частину)

Правильніше: приполовинити
Мова – не калька: словник української мови

приносити велику користь

Правильніше: нести золоті яйця
Мова – не калька: словник української мови

не такий страшний чорт, як його малюють

Правильніше: велика хмара, та малий дощ
Мова – не калька: словник української мови

наражатися на велику небезпеку; ризикувати

Правильніше: лізти чортові на роги; випробовувати долю
Мова – не калька: словник української мови

надзвичайна (велика) тиша

Правильніше: хоч мак (маком) сій
Мова – не калька: словник української мови

мати велике значення (важливість)

Правильніше: багато важити; мати велику вагу
Мова – не калька: словник української мови

крупна шишка

Правильніше: велика цяця; велике цабе
Мова – не калька: словник української мови

користуватися великою популярністю

Правильніше: бути дуже популярним; мати велику популярність
Мова – не калька: словник української мови

користуватися великим авторитетом

Правильніше: бути дуже (вельми) авторитетним; мати великий авторитет (велику повагу)
Мова – не калька: словник української мови

значна сума

Правильніше: неабияка (велика) сума; неабиякі (великі) гроші
Мова – не калька: словник української мови

дуже велика різниця

Правильніше: небо і земля
Мова – не калька: словник української мови

дуже велика кількість

Правильніше: безліч, безлік, тьма-тьмуща, сила-силенна
Мова – не калька: словник української мови

досить велика (значна) кількість (сума)

Правильніше: цифра кругленька (кругла)
Мова – не калька: словник української мови

грати велику роль

Правильніше: багато важити; мати чималу вагу; відігравати велику роль
Мова – не калька: словник української мови

гора з пліч

Правильніше: баба з воза – велика зрада: на возі легше – кобила рада
Мова – не калька: словник української мови

впливова людина; поважна особа

Правильніше: велика риба
Мова – не калька: словник української мови

великий ризик

Правильніше: гра з вогнем; велика небезпека
Мова – не калька: словник української мови

велике скупчення води

Правильніше: велика вода
Мова – не калька: словник української мови

велика шишка

Правильніше: велике цабе; велика цяця (птиця); великої кошари свиня
Мова – не калька: словник української мови

велика різниця між ким-небудь

Правильніше: далеко куцому до зайця
Мова – не калька: словник української мови

велика перепона (перешкода)

Правильніше: камінь спотикання
Мова – не калька: словник української мови

велика нога

Правильніше: сорок п'ятий розтоптаний
Мова – не калька: словник української мови

велика небезпека, загроза життю

Правильніше: лабети смерті
Мова – не калька: словник української мови

велика кількість; дуже багато

Правильніше: сила; безліч; повна хата
Мова – не калька: словник української мови

велика кількість людей

Правильніше: один одному на голову лізе
Мова – не калька: словник української мови

велика ведмедиця

Правильніше: великий віз
Мова – не калька: словник української мови

велика (незліченна) кількість

Правильніше: як листу на дереві; як зірок на небі
Мова – не калька: словник української мови

важна шишка

Правильніше: важна (велика, значна) особа (персона); великої руки людина
Мова – не калька: словник української мови

важлива особа (персона)

Правильніше: поважна (значна, велика) особа; достойник; велика цяця; велике цабе
Мова – не калька: словник української мови

баба з воза, коням легше

Правильніше: баба з воза – велика зрада: на возі легше – кобила рада
Мова – не калька: словник української мови

Мати велику вагу, багато важити і відігравати велику роль

Замініть скальковану конструкцію відігравати велику роль на стилістично краще: мати велику вагу, багато важити.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Релігія відіграє велику роль у житті багатьох людей. Релігія має велику вагу у житті багатьох людей.
Це відіграє для мене велику роль. Це багато важить для мене.

Відігравати роль і грати роль

Перевірте вживання:

відігравати, відіграти якусь роль — мати певне значення, вагу;

і грати, зіграти якусь роль— втілювати в художнім образі на сцені, в кінофільмі тощо; удавати з себе когось.

Конструкцію відігравати велику роль доречно замінити на: мати велику вагу, багато важити.

ВІДІГРАВАТИ РОЛЬ, МАТИ ВЕЛИКУ ВАГУ ГРАТИ РОЛЬ
Релігія має велику вагу у житті багатьох людей. Він зіграв головну роль у фільмі.
Це відіграє для мене певну роль. Вона грає роль Мавки.

ТИПОВА ПОМИЛКА:

Його рішення піти зіграло певну роль у банкрутстві компанії.  — Його рішення піти відіграло певну роль у банкрутстві компанії.

лівобережна україна, північна італія, європейський континент, чорноземний центр, правобережна україна, велика літера у неофіційних назвах, неофіційні назви – велика літера

Чому в назвах Лівобережна Україна, Правобережна Україна прикметники маємо писати з великої літери?
У неофіційних найменуваннях держав та їхніх частин, а також у назвах географічних одиниць, які закріпилися на практиці, всі слова, окрім берег, узбережжя, материк, континент, центр і таке ін., пишемо з великої літери: Правобережна Україна, Північна Італія, Європейський континент, Чорноземний центр.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Без золота, без каменю, без хитрої мови

Ми вже бачили, що багато мовних зворотів, яких ми вживаємо, мають своїх близнят у живій мові народу. Наводимо кілька прикладів.
1. Вислів багато важити заміняють на відігравати велику роль: «У нашому ділі багато важить бригадир». — «У нашому ділі велику роль відіграє бригадир».
2. Вислів жити своєю головою заміняють на бути самостійною людиною: «Вона ніколи не житиме своєю головою». — «Вона ніколи не буде самостійною людиною».
3. Вислів брати (взяти) під своє крило заміняють на брати (взяти) під своє покровительство: «Когось же треба взяти під своє крило». — «Когось же треба взяти під своє покровительство».
4. Вислів як на мене заміняють на згідно з моїми поняттями, вислів як на інших — на згідно з поняттями багатьох: «Як на інших, то хто б став про це говорити». — «Згідно з поняттями багатьох, то хто став би про це говорити».
5. Вислів держати себе заміняють на поводитися: «Держи себе як годиться». — «Поводься, як вимагають правила пристойності».
6. Вислів чого це заміняють на з якої речі: «Чого це я маю пасти задніх?» — «З якої речі я повинен відставати?»
7. Слово по-дурному заміняють на безрезультатно (без жодних результатів), даремно (російське понапрасну): «Ходить він, ходить, і все по-дурному». — «Ходить він, ходить і все без жодних результатів».
8. Вислів краще, ніж хто заміняють на краще, ніж хто-небудь інший, краще, ніж де — на краще, ніж деінде (де-небудь в іншому місці): «У клубі веселіше, ніж де». — «У клубі веселіше, ніж деінде».
9. Вислів так і знай, що заміняють на можна бути впевненим, що: «Так і знай, що буде дощ». — «Можна бути впевненим, що буде дощ».
10. Вислів гострий на язик — кровне близня слову дотепний: «Дивись, який гострий на язик!» — «Дивись, який дотепний».
11. Слово знай — близня слів безупинно, безперестану: «Дівчата, знай, співають». — «Дівчата безупинно співають».
12. Вислів хай там як заміняють на як би не: «Хай там як вороги скачуть, нічого не зроблять». — «Як би вороги не скакали, а нічого не зроблять».
13. Вислів із цього не буде діла заміняють на це абсолютно безперспективно: «З тупого шила не буде діла». — «Тупе шило — абсолютно безперспективний інструмент».
А тепер пригляньмось до наших близнят у невеликому тексті.
1. Багато важило й те, що вона жила своєю головою, нікого не брала під своє крило й з усіма була проста. Як на інших, то й їй не слід було б держати себе так. По-дурному це все. Гостре на язик вуличне інформбюро, знай, переконувало всіх: «Хай там як вона старається — з того всього не буде діла».
2. Велику роль відігравало й те, що вона була самостійною людиною, нікого не брала під своє покровительство й з усіма трималася просто. Згідно з поняттями багатьох, то їй не слід було б поводитися так. Це все не дасть жодних результатів. І дотепне вуличне інформбюро безупинно переконувало всіх: «Як би вона не старалась, її старання — абсолютно безперспективна справа».
Прочитавши обидва уривки, ми ще доходимо висновку, що ніколи не зле, вивчаючи літературну мову, прислухатись і до гомону вічно свіжого джерела, яким є жива народна мова.
Цю нотатку, а з нею ще 11 виявлено в рукописному фонді автора.

велика людина

Правильніше: велетень
Словник-антисуржик.

Дві великі різниці

Правильніше: Велика різниця

Представляти велику цінність

Правильніше: Становити велику цінність

Велика суматоха

Правильніше: Великий гармидер, метушня, біганина

Велика стоїчність

Правильніше: Великий стоїцизм

Велика прихожа

Правильніше: Великий передпокій

Великий перерив

Правильніше: Велика перерва