ЯГОДА — ЕТИМОЛОГІЯ

я́года «соковитий, невеликий плід трав’яних та кущових рослин; [cуниця, Fragaria vesca L. Нед, Mak]»

пов’язання із цсл. овоштъ, укр. о́воч, лат. augeo «збільшую», дінд. ṓjas «сила» (Ильинский РФВ 76, 248–249), з лат. ūva «пагін; гроно» (Osthoff IF 4, 283; Bern. I 25; Fraenkel IF 50, 5) сумнівні;
припускається (Machek ESJČ 215) також субстратне праєвропейське походження слова;
псл. (j)agoda;
утворене за допомогою суфікса -od-a (пор. укр. лобода) від первісного *(j)aga «ягода», збереженого в південнослов’янських мовах у композиті цсл. винага «дикий виноград (лоза і її плід)», болг. виня́га, схв. вѝњага, слн. vinjága «тс.», що, однак, заперечують Садник і Айтцетмюллер (Sadn.–Aitz. HWb. 1, 12–13), вважаючи ці утворення похідними від вино (vino) із суфіксом -яга (-jaga);
припускається і псл. *ōgā, етимологічно тотожне лит. úoga «ягода», лтс. oga (фонет. uôga) «тс.»;
зіставляється з тох. oko «плід», гот. akrаn «тс.», дісл. akarn «плоди дикорослих дерев», нн. Ecker «жолуді, букові горіхи», кімр. aeron «плоди дерев», ірл. āirne «терен»;
спроби зведення до індоєвропейської спільної праформи спірні: *ōg-, *ǝg- «рости; плід, ягода» (Pokorny 773), *ōug- «рости, збільшуватися» (ЭССЯ 1, 59), *ā˘g- «їстівний; плід, ягода» (Moszyński PZJP 282–283), що передбачає також можливість варіанта *aĝh- (пор. гр. ἀχράς «дика груша (дерево і плід)», ἄχερδος «дика груша; плід») (там само);
р. я́года «соковитий, невеликий плід; [суниця]», бр. я́гада «тс.», др. ягода «соковитий плід (переважно винограду)», п. jagoda «ягода», jagody (мн.) «щоки», ч. jahoda «ягода (суниці, полуниці)», jahody (мн.) «суниці; полуниці», слц. jahoda «суниця; полуниця; [шовковиця (дерево і плід)]», вл. jahoda «ягода», нл. jagoda, jagody (мн.) «ягоди; суниці», полаб. jod’ǎdǻi (мн.) (‹jagody) «ягоди; віспа», болг. я́года «суниця; полуниця», м. jагода, схв. jа̏года «тс.», слн. jágoda «ягода», цсл. агода нага «зерно»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

суягідниковаті «шовковицеві»
я́гі́ддя́
я́гідка «(зменш.) ягода; (перен.) ласкава назва дівчини або жінки»
ягідки «вовчі ягоди звичайні (вовче лико), Daphne Mezereum L.» (бот.)
я́гідник «рослина, що дає їстівні ягоди; той, хто вирощує або збирає ягоди»
я́гідни́к «місце, де ростуть ягоди; (бот.) [суниця лісова, Fragaria vesca L. Mak; кущ суниць Нед]»
ягідни́цтво
я́година
я́годка «кінець пальця, пучка»
я́годник «суниця лісова, Fragaria vesca L. Mak; суниця зелена, Fragaria viridis Duch. Mak, Fragaria collina Нед» (бот.)
я́годня «вишневе дерево; вишневий сад»
я́годя́нка «страва з черешневих ягід»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
я́гада «тс.» білоруська
виня́га болгарська
я́года «суниця; полуниця» болгарська
jahoda «ягода» верхньолужицька
akrаn «тс.» готська
ἄχερδος «дика груша; плід» грецька
ἀχράς (там само) грецька
ṓjas «сила» давньоіндійська
akarn «плоди дикорослих дерев» давньоісландська
ягода «соковитий плід (переважно винограду)» давньоруська
*ōg- індоєвропейська
*ǝg- «рости; плід, ягода» індоєвропейська
*ōug- «рости, збільшуватися» індоєвропейська
*ā˘g- «їстівний; плід, ягода» індоєвропейська
*aĝh- (пор. гр. ἀχράς «дика груша (дерево і плід)» індоєвропейська
āirne «терен» ірландська
aeron «плоди дерев» кімрська
augeo «збільшую» латинська
ūva «пагін; гроно» латинська
oga «тс.» (фонет. uôga) латиська
úoga «ягода» литовська
jагода македонська
jagoda «ягоди; суниці» (мн.) нижньолужицька
jagody «ягоди; суниці» (мн.) нижньолужицька
Ecker «жолуді, букові горіхи» нижньонімецька
jod'ǎdǻi «ягоди; віспа» (мн.)(‹‹jagody) полабська
jagoda «ягода»«щоки» (мн.) польська
jagody «ягода»«щоки» (мн.) польська
(j)agoda праслов’янська
*(j)aga «ягода» (пор. укр. лобода) праслов’янська
-od-a праслов’янська
*ōgā праслов’янська
я́года «соковитий, невеликий плід; [суниця]» російська
вѝњага сербохорватська
jа̏года «тс.» сербохорватська
jahoda «суниця; полуниця; [шовковиця (дерево і плід)]» словацька
vinjága «тс.» словенська
jágoda «ягода» словенська
о́воч українська
вино (vino)(-jaga) українська
-яга (суф.) українська
овоштъ церковнослов’янська
винага «дикий виноград (лоза і її плід)» церковнослов’янська
агода нага «зерно» церковнослов’янська
jahoda «ягода (суниці, полуниці)»«суниці; полуниці» (мн.) чеська
jahody «ягода (суниці, полуниці)»«суниці; полуниці» (мн.) чеська
oko «плід» ?

свобо́да

щодо паралелізму св- : сл- див. статтю слобода́;
визнання за вихідну форму svobodь (стсл. свободь «вільний») і спроби виведення її від фрак. фріг.Σαβάζιος «бог Діоніс» (Jakobson IJSLP 1/2, 269) або від гіпотетичного *svopotь, утвореного з основ svo- «свій, сам» і potь «пан, господар» (Zubató St. a čl. I 2, 43; Machek ESJČ 597–598), недостатньо обґрунтовані;
суфікс -oda, той самий, що у я́года, відповідає гр. -άς -άδος;
первісне значення, очевидно, «становище вільного, свого члена роду»;
виводиться від основи svobь, зіставлюваної з прус. subs «сам, власний», двн. Swâba «Швабія», похідної від *svojь «свій» і наявної в стсл. свобьство (собьство) «особа»;
псл. svoboda, *svěboda;
р. свобо́да, бр. свабо́да, др. свобода, слобода, п. вл. нл. swoboda, п. ст. świeboda, ч. svoboda, слц. sloboda «свобода», болг. свобо́да́, м. слобода «свобода», схв. слоба̏да «свобода, сміливість, рішучість», слн. svobôda, заст. sloboda, стсл. свобода;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ви́свобода «звільнення, емансипація»
свобі́дний
свободи́ти «звільнити»
свобо́дний
слобо́да «свобода»
слободи́ти «тс.»
слобо́дний «вільний»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
свабо́да білоруська
свобо́да́ болгарська
swoboda верхньолужицька
-άςάδος грецька
Swâba «Швабія» давньоверхньонімецька
свобода давньоруська
слобода давньоруська
слобода «свобода» македонська
swoboda нижньолужицька
swoboda польська
świeboda польська
*svopotь праслов’янська
svo- «свій, сам» праслов’янська
potь «пан, господар» праслов’янська
svobodь праслов’янська
-oda праслов’янська
*svojь «свій» праслов’янська
svoboda праслов’янська
*svěboda праслов’янська
subs «сам, власний» прусська
свобо́да російська
слобòда «свобода, сміливість, рішучість» сербохорватська
sloboda «свобода» словацька
svobôda словенська
sloboda словенська
свободь старослов’янська
свобьство «особа» (собьство) старослов’янська
собьство старослов’янська
свобода старослов’янська
я́года українська
Σαβάζιος «бог Діоніс» фракійська
Σαβάζιο фрігійська
svoboda чеська

я́гель «оленячий мох, Cladonia» (бот.)

запозичене з фіно-угорських мов, можливо, через російське посередництво;
пор. саам. (норв.) jægel «ягель», саам. (терське) jiegel «тс.», споріднені з фін. jäkälä «ягель», карел. jägälä, комі яла (*jäkälä) «тс.», які зводяться до праформи *jäkälä;
менш вірогідне пов’язання (Лыткин–Гуляев 337) р. ягель із карел. jägälä, прийнятне лише для р. [я́гала] «ягель»;
спроби довести питомо слов’янське походження і спорідненість із р. я́года і ягла́ «вид каші» (Zubatý AfSlPh 16, 394; Bern. I 443) сумнівні;
р. бр. я́гель;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
я́гель білоруська
jägälä карельська
jägälä карельська
яла «тс.» (*jäkälä) комі-зирянська
ягель російська
я́гала «ягель» російська
я́года «вид каші» російська
ягла́ «вид каші» російська
я́гель російська
jægel «ягель» (норв.) саамська
jiegel «тс.» (терське) саамська
jäkälä «ягель» фінська
*jäkälä ?

я́гли́ «пшоно»

псл. jagla, jaglo, jaglъ «сильна (-е, -ий); та, що дає силу (про кашу)» є віддієслівним прикметником;
немає достатніх підстав для зближення (Moszyński PZJP 227–228) з тюрк. jägü «їжа», jägülük «їстівний»;
помилковим є зіставлення слова (Sławski I 487) з р. ягель «оленячий мох»;
менш вірогідні зближення з я́года і його індоєвропейськими відповідниками (Sławski I 487–488; Schuster-Šewc 420; Skok I 745–746; Mikl. EW 99; Zubatý AfSlPh 16, 394) або з псл. *jьgla, укр. го́лка (Bern. I 443; Brückner KZ 45, 307);
іє. *i̯ēg-;
споріднене з лит. jė˜gti «могти, бути сильним», jėgà «сила», гр. ἥβη «юнацька, чоловіча сила»;
р. ст. ягла́ «вид каші», [яго́льник] «великий горщик», др. яглъ «вид овоча», п. jagła «просо; просина; (мн. jagły) пшоно», ч. jáhly «пшоно», jáhla «крупинка пшона», вл. jahła «зерно проса», jahły (мн.) «просо, пшоно», нл. jagły (мн.) «просо, пшоно; риб’яча ікра», схв. [jа́гла (jа̏гла)] «кукурудзяні пластівці; зерно кукурудзи (що розтріскалося й розгорнулося на жаровні, на парі)», слн. jâgla «пшоно; крупа для каші», jâglo «пшоняна каша»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ягля́ний (у словосполученні ка́ша ягля́на «каша пшоняна»)
ягни́ «рід страви» (мн.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
jahła «зерно проса»«просо, пшоно» (мн.) верхньолужицька
jahły «зерно проса»«просо, пшоно» (мн.) верхньолужицька
ἥβη «юнацька, чоловіча сила» грецька
яглъ «вид овоча» давньоруська
*i̯ēg<SUP>u̯</SUP>- індоєвропейська
jė˜gti «могти, бути сильним» литовська
jėgà «сила» литовська
jagły «просо, пшоно; риб’яча ікра» (мн.) нижньолужицька
jagła «просо; просина; (мн. jagły) пшоно» польська
jagla праслов’янська
jaglo праслов’янська
jaglъ «сильна (-е, -ий); та, що дає силу (про кашу)» праслов’янська
*jьgla праслов’янська
ягель «оленячий мох» російська
ягла́ «вид каші» (ст.) російська
яго́льник «великий горщик» (ст.) російська
jа́гла «кукурудзяні пластівці; зерно кукурудзи (що розтріскалося й розгорнулося на жаровні, на парі)» (jа̏гла)] сербохорватська
jа̏гла сербохорватська
jâgla «пшоно; крупа для каші»«пшоняна каша» словенська
jâglo «пшоно; крупа для каші»«пшоняна каша» словенська
jägü «їжа» тюркські
jägülük «їстівний» тюркські
я́года українська
го́лка українська
jáhly «пшоно»«крупинка пшона» чеська
jáhla «пшоно»«крупинка пшона» чеська

я́гли́ця «яглиця звичайна, Aegopodium podagraria L. СУМ, Г, Ва, Mak; [дудник лісовий, Angelica sylvestris L.; дягель лікарський, Archangelica officinalis (Moench.) Hoffm.; вовчуг, Ononis hircina Jacq.; вовчуг колючий, Ononis spinosa L.] Mak» (бот.)

псл. jaglica;
споріднене з [я́гли́] «пшоно», що продовжує псл. jagla «сильна (каша, їжа взагалі)»;
споріднене далі з лит. jė˜gti «могти, бути сильним», jėgà «сила» (молоді листки рослини використовувалися для їжі) (Moszyński PZJP 282–283; Machek Jm. rostl.);
для частини назв рослин можливе фонетичне й семантичне зближення з основою дягл- (псл. *dęgl-, укр. дя́гель) у зв’язку з їхніми лікарськими властивостями (пор. і р. [дя́глый] «здоровий», [дя́гнуть] «здоровішати, поправлятися»);
менш імовірним є зв’язок з іє. коренем *ā˘ǵ- «їстівний; плід, ягода» і припущувана (Sławski I 487–488, 488–489) спорідненість зі словом я́года, псл. (j)agoda;
р. [яглица] (бот.) «яглиця звичайна», нл. jaglica «підмаренник, Galium L.», м. jагличе, jагличка «первоцвіт лікарський, Primula officinalis L. (Hill.)», схв. jаглица «первоцвіт, Primula L.; первоцвіт весняний, Primula veris L.; нарцис, Narcissus L.; орлайя великоквіткова, Orlaya grandiflora Hoffm.», слн. jȃglič «первоцвіт, Primula L.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

я́ги́ль «трава, Angelica archangelica Бі; вовчуг колючий, Ononis spinosa L. Mak»
я́гли «яглиця звичайна»
ягли́чка «тс. ВеНЗн, Mak; анемона дібровна, Anemone ne-morosa L. Mak»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*ā˘ǵ- «їстівний; плід, ягода» індоєвропейська
jė˜gti «могти, бути сильним» литовська
jėgà «сила» (молоді листки рослини використовувалися для їжі) литовська
jагличе македонська
jагличка «первоцвіт лікарський, Primula officinalis L. (Hill.)»«первоцвіт, Primula L.; первоцвіт весняний, Primula veris L.; нарцис, Narcissus L.; орлайя великоквіткова, Orlaya grandiflora Hoffm.» македонська
jaglica «підмаренник, Galium L.» нижньолужицька
jaglica праслов’янська
jagla «сильна (каша, їжа взагалі)» праслов’янська
*dęgl- праслов’янська
(j)agoda праслов’янська
яглица «яглиця звичайна» (бот.) російська
jаглица сербохорватська
jȃglič «первоцвіт, Primula L.» словенська
я́гли́ «пшоно» українська
дягл- (псл. *dęgl-, укр. дя́гель)(пор. і р. [дя́глый] «здоровий», [дя́гнуть] «здоровішати, поправлятися») українська
дя́гель українська
я́года українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України