ЩЕБЕТАТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

щебета́ти «співати (про птахів -- ластівок, солов’їв, жайворонків тощо); (перен.) говорити швидко, жваво (переважно про жінок та дітей)»

сумнівним є зближення (Ильинский ИОРЯС 16/4, 25, AfSlPh 34, 13; Горяев 428) з лит. skambėˊti «звучати, дзвеніти»;
утворення звуконаслідувального характеру;
псл. ščьbьtati (ščьbotati) «тс.»;
р. щебета́ть «щебетати; говорити швидко й безперервно», бр. шчабята́ць «тс.», др. щьбьтати «щебетати (про птахів)», п. szczebiotać «щебетати (про птахів, дітей, молодих жінок)», ч. štěbetati «щебетати; ґелґотіти (про гусей); цокотіти», слц. štebotati «щебетати (про птахів, жінок, дітей)», вл. šćebotać, нл. šćabotaś, слн. ščebetáti «тс.», цсл. штьбьтати «щебетати (про птахів)»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ще́бiт
ще́бет «щебетання»
щебета́шка «щебетуха (про пташку і жінку)»
щебеті́й «той, що щебече; базіка»
щебеті́ти «щебетати»
щебетли́вий
щебетни́ця «цокотуха»
щебетня́ва «тс.»
щебету́н «щебетливий птах; базіка»
щебету́ха
щебетю́ха «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шчабята́ць «тс.» білоруська
šćebotać верхньолужицька
щьбьтати «щебетати (про птахів)» давньоруська
skambėˊti «звучати, дзвеніти» литовська
šćabotaś нижньолужицька
szczebiotać «щебетати (про птахів, дітей, молодих жінок)» польська
ščьbьtati «тс.» (ščьbotati) праслов’янська
щебета́ть «щебетати; говорити швидко й безперервно» російська
štebotati «щебетати (про птахів, жінок, дітей)» словацька
ščebetáti «тс.» словенська
штьбьтати «щебетати (про птахів)» церковнослов’янська
štěbetati «щебетати; ґелґотіти (про гусей); цокотіти» чеська

кі́бе́ць «кібчик, Falco vespertinus L.» (орн.)

псл. kobьcь «кібець; хижий ятах»;
слово без твердо встановленої етимології;
можливо, пов’язане з псл. *kobiti «ворожити з лету птахів»;
у такому випадку споріднене з дісл. happ «щастя», норв. heppen «щасливий», дірл. cob «перемога» (Moszyński KLS II 1, 408–413; Skok II 116);
можливо також, що псл. kobьcь споріднене з такими назвами хижих птахів, як двн. habuh, дісл. haukr, свн. habich, нвн. Habicht «яструб» (Булаховський Вибр. пр. III 262; Bern. I 535);
менш певне звуконаслідувальне пояснення і зближення з словами ко́бза і щебета́ти (Ильинский ИОРЯС 16/4, 25), як і зближення з алб. shkabë «орел, коршак» (Meyer EW 406);
р. ко́бчик «кібець», п. kobiec, слц. kobec «тс.», болг. [кобъ́ц] «рід сокола», м. кобец «яструб-гороб’ятник», схв. кòбац, слн. kóbec, skóbec «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ки́бець
ки́бчик
кібченя́ «пташеня кібця»
кі́бчик
ко́бе́ць
ко́бчик
ковбець
купе́ц
якубе́ц «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
shkabë «орел, коршак» албанська
кобъ́ц «рід сокола» болгарська
habuh давньоверхньонімецька
cob «перемога» давньоірландська
happ «щастя» давньоісландська
haukr давньоісландська
кобец «яструб-гороб’ятник» македонська
Habicht «яструб» нововерхньонімецька
heppen «щасливий» норвезька
kobiec польська
kobьcь «кібець; хижий ятах» праслов’янська
*kobiti «ворожити з лету птахів» праслов’янська
kobьcь праслов’янська
ко́бчик «кібець» російська
кòбац сербохорватська
habich середньоверхньнімецька
kobec «тс.» словацька
kóbec «тс.» словенська
skóbec «тс.» словенська
ко́бза українська
щебета́ти українська

ко́бза

очевидно, походить від тур. kopuz «вид однострунної гітари»;
пов’язання (Ильинский ИОРЯС 16/4, 25) з словами кі́бець і щебета́ти безпідставне;
запозичення з тюркських мов;
р. бр. болг. ко́бза, п. kobza (з укр.), ч. слц. kobza (з п. та укр.);
Фонетичні та словотвірні варіанти

кобза́р
кобзарюва́ти
кобзи́на «кобза»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ко́бза білоруська
ко́бза болгарська
kobzaукр.) польська
kobzaп. та укр.) словацька
kopuz «вид однострунної гітари» турецька
кі́бець українська
щебета́ти українська
kobzaп. та укр.) чеська
ко́бза ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України