ТРІСКА — ЕТИМОЛОГІЯ

трі́ска «скіпка; уламок чогось дерев’яного; стружка»

псл. trěska, пов’язане з trěskati «тріскати»;
р. [тре́ска], [треста́], бр. трэ́ска, п. trzaska, ч. tříska, слц. trieska, вл. třěska, нл. tšěska, болг. треска́, м. треска, схв. тре̏ска, слн. tréska, р.-цсл. трѣска;
Фонетичні та словотвірні варіанти

трі́сочок «дрібні щепки для розпалювання»
трісчи́на «одна трісочка»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
трэ́ска білоруська
треска́ болгарська
třěska верхньолужицька
треска македонська
tšěska нижньолужицька
trzaska польська
trěska праслов’янська
trěskati «тріскати» праслов’янська
тре́ска російська
треста́ російська
трѣска русько-церковнослов’янська
тре̏ска сербохорватська
trieska словацька
tréska словенська
tříska чеська

тріска́ «риба, Gadus morhua L.» (іхт.)

необґрунтованим є виведення (Schuchardt IF 7, 273; Matzenauer 352; Младенов 638) з германських мов;
зіставляється (Mühl.–Endz. IV 195; Kluge–Mitzka 139; Pedersen IF 5, 72) з дісл. þorsk, нвн. Dorsch «тріска», лтс. tirza «форель»;
пов’язується з трі́ска (Даль IV 429), оскільки висушена риба розщеплюється, як дерево (пор. нвн. Stockfisch «тс.», букв. «палка-риба»);
р. треска́ єдиної етимології не має;
запозичення з російської мови;
бр. траска́, ч. слц. treska, болг. тре́ска, схв. тре̏ска;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
траска́ білоруська
тре́ска болгарська
þorsk давньоісландська
tirza «форель» латиська
Dorsch «тріска» нововерхньонімецька
Stockfisch нововерхньонімецька
треска́ російська
тре̏ска сербохорватська
treska словацька
трі́ска українська
treska чеська

дорш «навага; страва з неї» (іхт.)

через посередництво польської та німецької мов (н. Dorsch «тріска, навага») запозичене з давньоісландської;
дісл. þorskr «тс.» споріднене з н. dorren «сохнути, в’янути», dürr «сухий» (назва риби зумовлена, очевидно, тим, що її в’ялили);
не виключена також можливість зв’язку з укр. тріска́;
р. дорш «тріска», п. dorsz «тріска; м’ясо тріски», вл. dorš «тріска»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
dorš «тріска» верхньолужицька
þorskr «тс.» давньоісландська
dorren «сохнути, в’янути» німецька
dorsz «тріска; м’ясо тріски» польська
дорш «тріска» російська
тріска́ українська
dürr «сухий» (назва риби зумовлена, очевидно, тим, що її в’ялили) ?

дрі́зки «тріски; шматочки»

пов’язувалося з болг. дра́скам «дряпаю», укр. [дро́скати] «тс.» (Bern. І 224; Фасмер І 546), псл. trěska, укр. трі́ска як варіант з дзвінкими приголосними (Sławski І 173; ЭССЯ 5, 111), з псл. dręzga «ліс, гай», укр. [дра́зка] «тріска, скіпка, колючка» як варіант з ě, паралельним до ę (Łoś Gr. р. l 121);
загальноприйнятого пояснення не має;
псл. drězga;
п. drzazga «скалка, скіпка; (ст.) стебло, трава, бур’ян», [drzezga], ч. [dřízka], ст. dřieska «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дра́скам «дряпаю» болгарська
drzazga «скалка, скіпка; (ст.) стебло, трава, бур’ян» польська
trěska праслов’янська
dręzga «ліс, гай» праслов’янська
drězga праслов’янська
дро́скати «тс.» українська
трі́ска українська
дра́зка «тріска, скіпка, колючка» українська
drzezga українська
dřízka чеська
dřieska «тс.» ?

тра́ска «тріска»

п. trzaska «тс.» відповідає укр. трі́ска1 (див.);
очевидно, запозичення з польської мови;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
trzaska «тс.» польська
трі́ска українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України