НІМИЙ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
німи́й
псл. němъ «який заїкається, який говорить невиразно, незрозуміло; німий» з давнішого *měmъ «який заїкається, який говорить невиразно», очевидно, спорідненого з лтс. mḕms «німий», memeris «заїка», męmulis «тс.», хет. mema- «говорити»;
очевидно, іє. *mem-, звуконаслідувальне, як нвн. mummeln «невиразно говорити, мимрити», англ. mumble «тс.», укр. ми́мрити, р. мя́млить «мимрити», п. [momotać] «незрозуміло говорити, белькотати», [mamotać] «тс.», ч. mumlat «бурчати», схв. мỳмлати, мỳмљати «бурмотати», слн. momljáti «бурмотати, бурчати»;
припускається також (Гамкрелидзе–Иванов 472–473) іє. *nē-mn-, букв. «не говорячий», утворене з частки ne «не» і основи *men-/mn̥- «думати, говорити»;
помилковими є зіставлення з двн. neiman «говорити» (Wiedemann ВВ 28, 54–55) або з дангл. benoeman «обібрати» (припускається первісне значення «позбавлений (мови)» (Neisser ВВ 30, 303), як і виведення з ně- і -ьmъ (Миккола РФВ 48, 270);
р. немо́й «німий», бр. нямы́ «тс.», др. нѣмыи «німий; який говорить невиразно, незрозуміло», п. niemy «німий», ч. ňemý, слц. nemý, вл. němy, нл. nimy, němy, болг. ням, м. нем, схв. нȇм, слн. ném, стсл. нѣмъ «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
нє́мтур
«німа людина, мовчун Ме; недорікуватий Па»
німа́к
«німий»
німа́н
«тс.»
німаня
«німа»
німе́нь
«німий»
німе́нький
«трохи німий, заїкуватий»
німина́
«безсловесна істота, тварина; [худоба Досл. і мат. IV]»
німіна
«худоба»
німі́ти
ні́мко
«мовчки»
ні́мно
«хтось стає соромливим, розстроєним»
німо́та
німоті́ти
«німувати»
німо́тний
німо́тствувати
німту́р
«німа людина»
німтура́
«тс.»
німува́ти
німува́тий
«заїкуватий; мовчазний»
німча́к
«німа людина»
оніми́ти
«зробити німим»
онімі́ти
по́німо
«потай»
уніма́ти
«німіти»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
mumble «тс.» | англійська |
нямы́ «тс.» | білоруська |
ням | болгарська |
němy | верхньолужицька |
benoeman «обібрати» (припускається первісне значення «позбавлений (мови) | давньоанглійська |
neiman «говорити» | давньоверхньонімецька |
нѣмыи «німий; який говорить невиразно, незрозуміло» | давньоруська |
*mem- | індоєвропейська |
*nē-mn- | індоєвропейська |
*men-/mn̥- «думати, говорити» | індоєвропейська |
mḕms «німий» | латиська |
memeris «заїка» | латиська |
męmulis «тс.» | латиська |
нем | македонська |
nimy | нижньолужицька |
němy | нижньолужицька |
mummeln «невиразно говорити, мимрити» | нововерхньонімецька |
momotać «незрозуміло говорити, белькотати» | польська |
mamotać «тс.» | польська |
niemy «німий» | польська |
němъ «який заїкається, який говорить невиразно, незрозуміло; німий» | праслов’янська |
*měmъ «який заїкається, який говорить невиразно» | праслов’янська |
мя́млить «мимрити» | російська |
немо́й «німий» | російська |
мỳмлати | сербохорватська |
мỳмљати «бурмотати» | сербохорватська |
нȇм | сербохорватська |
nemý | словацька |
momljáti «бурмотати, бурчати» | словенська |
ném | словенська |
нѣмъ «тс.» | старослов’янська |
ми́мрити | українська |
mema- «говорити» | хетська |
mumlat «бурчати» | чеська |
ňemý | чеська |
німина «вороняче око звичайне, Paris quadrifolia L. ВеНЗн; жостір ламкий, Rhamnus frangula L. ВеЛ» (бот.)
на жостір ламкий назва перенесена з воронячого ока за спільною ознакою обох рослин – чорними ягодами;
назва зумовлена отруйними властивостями воронячого ока;
похідне утворення від німи́й;
Фонетичні та словотвірні варіанти
німіна
«жостір ламкий»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
німи́й | українська |
німи́ця «дурман звичайний, Datura stramonium L.; беладона лікарська, Atropa belladonna L. Mak; блекота, Hyoscyamus L. Mak; скополія карніолійська, Scopolia carniolica Jacq. Mak» (бот.)
назва зумовлена отруйними властивостями рослин (деякі з них, зокрема, викликають розлад мови);
похідне утворення від німи́й;
пор. назву блекота́ (бот.), пов’язану з блекота́ти «белькотіти, невиразно говорити»;
ч. [nemnica] «беладона», [nimnica] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
німиця
«льонок звичайний, Linaria vulgaris Mill.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
німи́й | українська |
блекота́ (бот.) | українська |
блекота́ти «белькотіти, невиразно говорити» | українська |
nemnica «беладона» | чеська |
nimnica «тс.» | чеська |
ні́мра «який говорить невиразно, незрозуміло; який не дивиться у вічі, з опущеними очима»
очевидно, утворене за зразком іменників типу [ми́мра] «той, що говорить невиразно, незрозуміло» від німи́й з уже втраченим значенням «який говорить невиразно, незрозуміло»;
може бути й результатом контамінації слів [ми́мра] «той, що говорить невиразно, незрозуміло» і німи́й;
у формальному відношенні близьке до п. [niemra] «німка; бридка, незграбна, нерозторопна жінка», niemrawa «розтелепа, мамула», niemrawy «незграбний, повільний, нерозторопний», ч. nimra «повільна людина, копун», nimravý «повільний, марудний», nimrat se «повільно робити, копатися, возитися»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ні́мравий
«тс.»
ні́мрати
«говорити невиразно, незрозуміло, мимрити»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
niemra «німка; бридка, незграбна, нерозторопна жінка» | польська |
niemrawa «розтелепа, мамула» | польська |
niemrawy «незграбний, повільний, нерозторопний» | польська |
ми́мра «той, що говорить невиразно, незрозуміло» | українська |
німи́й «який говорить невиразно, незрозуміло» | українська |
ми́мра «той, що говорить невиразно, незрозуміло» | українська |
німи́й | українська |
nimra «повільна людина, копун» | чеська |
nimravý «повільний, марудний» | чеська |
nimrat se «повільно робити, копатися, возитися» | чеська |
нема́є
результат злиття виразу не ма́є, що складається із заперечної частки не і 3-ї ос. одн. дієслова ма́ти;
р. [нема́], бр. няма́, п. niema, [nima, niama], болг. ня́ма, м. нема, схв. не́ма;
Фонетичні та словотвірні варіанти
нема
нема́нє
«відсутність»
нема́ть
«нема»
німа
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
няма́ | білоруська |
ня́ма | болгарська |
нема | македонська |
niema | польська |
nima | польська |
niama | польська |
нема́ | російська |
не́ма | сербохорватська |
не | українська |
ма́є | українська |
не | українська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України