НЕБІЖ — ЕТИМОЛОГІЯ

не́бі́ж «син брата або сестри, племінник; бідолаха»

похідне утворення від кличної форми небоже до субстантивованого прикметника небог «бідний, нещасний» (пор. стсл. нєбожє «бідолаше», слн. [nebọže] «бідолаха», п. nieboże «тс.»), підтримане формами типу небо́жа́ (с.р.);
псл. nebogъ «бідний, нещасний» утворене з частки ne «не» і основи іменника bogъ «доля, майно, багатство», букв. «який не має частки (при поділі); який не має долі»;
р. [небо́га] «бідняк, убогий, каліка; нещасний», бр. нябо́га «племінниця; бідолаха», др. небогъ «бідний, нещасний», небогыи «тс.», п. nieboga «бідолаха», niebogi «бідний, нещасний», ч. nebohý «тс.», вл. njebožatko «бідолаха», схв. нèбог «убогий; бідний», слн. [nebọ̑g] «убогий, нещасний», стсл. нєбогъ «бідний, нещасний»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

небіг
небі́жка «дочка брата або сестри, племінниця; бідолаха»
небі́жчик «бідолаха»
небо́г «тс.»
небо́га
небо́гий «бідний»
небо́ж «тс.»
небо́жа́
небожи́ско «бідолаха»
небожи́ця «тс.»
небожи́ще «бідолаха»
небо́жка «бідолаха»
небо́жчик
Етимологічні відповідники

Слово Мова
нябо́га «племінниця; бідолаха» білоруська
njebožatko «бідолаха» верхньолужицька
небогъ «бідний, нещасний» давньоруська
nieboga «бідолаха»«бідний, нещасний» польська
niebogi «бідолаха»«бідний, нещасний» польська
nebogъ «бідний, нещасний» праслов’янська
небо́га «бідняк, убогий, каліка; нещасний» російська
нèбог «убогий; бідний» сербохорватська
nebọ̑g «убогий, нещасний» словенська
нєбогъ «бідний, нещасний» старослов’янська
небогыи «тс.» українська
nebohý «тс.» чеська
небоже до субстантивованого прикметника небог «бідний, нещасний» (пор. стсл. н$єбож$є «бідолаше», слн. [nebọže] «бідолаха», п. nieboże «тс.») ?
небо́жа́ (с.р.) ?
ne «не» ?
bogъ «доля, майно, багатство» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України