ЛАНТУХА — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
ла́нту́х «великий мішок з грубої тканини; неповоротка людина; [велике рядно для зерна; полотно, в якому дають коням овес у дорозі Бі; ковдра з ряднини Бі; мішок з вовною; тюк]»
помилково виводилось (Шелудько 36) від нім. *Landtuch «сільське полотно»;
нвн. Léintuch «полотно» є складним словом, утвореним з іменників Lein «льон» (‹свн. двн. līn «тс.»), спорідненого з лат. līnum, др. льнъ «тс.», укр. льон, та Tuch ( ‹ свн. tuoch ‹ двн. tuoh(h)) «сукно, полотно; мішок», спорідненого з днн. дангл. дфриз. dōk, сгол. doec «тс.»;
через посередництво польської мови запозичене з німецької;
р. [ла́нтух] «рядно для покриття возів, для просушування зернового хліба; великий мішок з рядна», бр. [ланту́г] «мішок», п. łańtuch «грубе полотно»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
лантухува́тий
лантуши́на
«поганий лантух»
ла́нтушка
«неповоротка жінка»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ланту́г «мішок» | білоруська |
dōk | давньоанглійська |
līn | давньоверхньонімецька |
tuoh(h) | давньоверхньонімецька |
līn | давньоверхньонімецька |
dōk | давньонижньонімецька |
льнъ «тс.» | давньоруська |
dōk | давньофризька |
līnum | латинська |
*Landtuch «сільське полотно» | німецька |
Léintuch «полотно» | нововерхньонімецька |
Lein «льон» (‹свн. двн. līn «тс.») | нововерхньонімецька |
Tuch «сукно, полотно; мішок» | нововерхньонімецька |
łańtuch «грубе полотно» | польська |
ла́нтух «рядно для покриття возів, для просушування зернового хліба; великий мішок з рядна» | російська |
līn | середньоверхньнімецька |
tuoch | середньоверхньнімецька |
līn | середньоверхньнімецька |
льон | українська |
doec «тс.» | ? |
ва́нту́х «тюк, мішок, лантух; живіт Ж, Я; грубе полотно (Шелудько)»
загальноприйнятої етимології не має;
очевидно, запозичено через польську мову з німецької;
розглядається як результат видозміни форми ла́нтух (п. łańtuch) «тс.» або як стягнена форма н. Wágentuch «полотно для воза», утвореного з основ іменників Wágen «віз», спорідненого з псл. vozъ, укр. віз, і Tuch «сукно, полотно; мішок», спорідненого з двн. tuoch, днн. дфриз. dōk, гол. doek «тс.»;
п. wantuch (wańtuch) «грубе полотно», ч. vantuch «великий мішок; пузо»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
вантухъ
«лантух»
(1545)
вантюх
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
doek «тс.» | голландська |
tuoch | давньоверхньонімецька |
dōk | давньонижньонімецька |
dōk | давньофризька |
Wágentuch «полотно для воза» | німецька |
wantuch «грубе полотно» (wańtuch) | польська |
vozъ | праслов’янська |
віз | українська |
vantuch «великий мішок; пузо» | чеська |
ла́нтух «тс.» (п. łańtuch) | ? |
Wágen «віз» | ? |
Tuch «сукно, полотно; мішок» | ? |
ранту́х «біла, тонка хустка; вид бавовняної тканини; вид суконної спідниці; лантух, велике рядно; великий мішок»
на українському ґрунті зазнало семантичного впливу з боку слова ла́нтух;
очевидно, слід виходити з н. Regentuch «хустка для дощу», яке складається з іменників Regen «дощ», спорідненого з двн. днн. rёgan, гот. rign, дангл. regn (англ. rain) «тс.», лит. rõkti «мрячити», лат. rīgo «зрошую, поливаю», і Tuch «сукно, хустка»;
виведення від нвн. Randtuch «край сукна» (Sł. wyr. obcych 561; Żebrowski Por. jęz. 1938/4–5, 64; SW V 476) менш переконливе із семантичного боку;
запозичене, можливо, через польське посередництво, з німецької мови;
п. rańtuch «рантух, велика хустка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
рантухо́вий
«з тонкої бавовняної тканини»
рантухъ
(1568)
ранту́шечки
«пелюшки»
рантуши́на
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
rain | англійська |
rign | готська |
regn «тс.» (англ. rain) | давньоанглійська |
rёgan | давньоверхньонімецька |
rёgan | давньонижньонімецька |
rīgo «зрошую, поливаю» | латинська |
rõkti «мрячити» | литовська |
Regentuch «хустка для дощу» | німецька |
Regen «дощ» | німецька |
Tuch «сукно, хустка» | німецька |
Randtuch «край сукна» | нововерхньонімецька |
rańtuch «рантух, велика хустка» | польська |
ла́нтух | українська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України