КОНТУР — ЕТИМОЛОГІЯ

ко́нтур «обрис»

очевидно, запозичене за російським і, можливо, німецьким посередництвом (н. Kontur «контур») з французької мови;
фр. contour «обрис, контур» виникло на основі засвоєного іт. contorno «обрис, контур; гарнір; оточення», похідного від дієслова contornare «оточувати, облямовувати; оперізувати», утвореного за допомогою префікса со(n)›, що продовжує лат. com- (con-), від дієслова tornare «повертатися; знову ставати; приводити (до чогось); бути доречним; належати; (заст.) обертати; віддавати назад», яке продовжує лат. tornāre «точити, обточувати, погладжувати», пов’язане з tornus «різець для тесання; токарний верстат», що походить від гр. τόρνος «циркуль; токарний верстат», пов’язаного з τείρω «тру; мучу», спорідненим з псл. *terti, укр. те́рти;
р. ко́нтур, заст. конту́р, бр. ко́нтур, п. kontur, ч. вл. kontura, слц. слн. kontúra, болг. м. схв. конту́ра;
Фонетичні та словотвірні варіанти

оконту́рити
оконтуро́вка
оконту́рювати
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ко́нтур білоруська
конту́ра болгарська
kontura верхньолужицька
τόρνος «циркуль; токарний верстат» грецька
contorno «обрис, контур; гарнір; оточення» італійська
com- (con-) латинська
tornāre «точити, обточувати, погладжувати» латинська
конту́ра македонська
kontur польська
*terti праслов’янська
ко́нтур російська
конту́ра сербохорватська
kontúra словацька
kontúra словенська
те́рти українська
contour «обрис, контур» французька
kontura чеська
contornare «оточувати, облямовувати; оперізувати» ?
tornare «повертатися; знову ставати; приводити (до чогось); бути доречним; належати; (заст.) обертати; віддавати назад» ?
tornus «різець для тесання; токарний верстат» ?
τείρω «тру; мучу» ?
конту́р ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України