КНИШІ — ЕТИМОЛОГІЯ

книш «вид печеного хліба»

певної етимології не має;
можливо, запозичення з грецької мови, пов’язане згр. κνίσα «запах і пара жирного печеного м’яса; сало, в яке загорталося жертовне м’ясо, призначене до спалення», сгр. κνισάριον «жир, жирна страва», нгр. κνισάρι «вид хліба, сала» (Фасмер ГСЭ З, 90);
менш певне виведення (Brückner 240) від *kiъn-, збереженого у р. [кнея́] «гай», п. knieja «хащі, пуща»;
сумнівне пов’язання (Bern. I 531; Москаленко УІЛ 47) з н. [knītsch] «вальок», [knitschel] «галушка з борошна», а також виведення (Karłowicz SWO 282) від н. [knīst] «кенігсберзька булочка»;
цілком гіпотетичне виведення (Zubatý St. a čl. І 2, 175–177) з ie. *skn- «тиснути, м’яти»;
р. [кныш, книш], п. knysz (з укр.);
Фонетичні та словотвірні варіанти

книшува́тий «схожий на книш»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
κνίσα «запах і пара жирного печеного м’яса; сало, в яке загорталося жертовне м’ясо, призначене до спалення» грецька
knītsch «вальок» німецька
knitschel «галушка з борошна» німецька
knīst «кенігсберзька булочка» німецька
κνισάρι «вид хліба, сала» новогрецька
knieja «хащі, пуща» польська
knyszукр.) польська
*kiъn- праслов’янська
кнея́ «гай» російська
кныш російська
книш російська
κνισάριον «жир, жирна страва» середньогрецька
*skn- «тиснути, м’яти» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України