ДОЛОНЯ — ЕТИМОЛОГІЯ

доло́ня

псл. *dolnь «долоня»;
споріднене з лит. délna, délnas, лтс. dęlna «тс.»;
дальші зв’язки непевні;
зіставлялося з псл. dolъ «діл, заглиблення», пор. п. заст. dolina ręki «долоня» (Sławski І 147–148; Mühl.–Endz. І 454), з лит. dìlti (dilti) «стиратися, сточуватися», лат. dolare «обробляти» та ін. (іє. *del«відтинати, обробляти» (Walde–Hofm. І 364–366; Pokorny 195), з іє. *der«дерти» (Brückner 89), з гр. ϑέναρ «долоня, заглиблення», двн. tenar «долоня» (Machek ESJČ 120; Otrębski І dg. Forsch. 75);
укр. [ладо́ня], р. ладо́нь виникли внаслідок метатези;
р. ладо́нь, [до́ло́нь], бр. дало́нь, др. долонь, п. dłoń, ч. слц. dlaň, вл. нл. dłóń, полаб. dlan, болг. м. длан, схв. длȁн, слн. dlán, стсл. длань;
Фонетичні та словотвірні варіанти

долони́стий
доло́нний
доло́нчатий
доло́нь
долонюва́тий
доло́шка
ладо́ня
на́долонка «нашивка на долоні рукавиці»
надоло́нчити «нашити надолонки»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дало́нь білоруська
длан болгарська
dłóń верхньолужицька
ϑέναρ «долоня, заглиблення» грецька
tenar «долоня» давньоверхньонімецька
долонь давньоруська
dolare «обробляти» латинська
dęlna «тс.» латиська
délna литовська
dìlti «стиратися, сточуватися» (di$lti) литовська
длан македонська
dłóń нижньолужицька
dlan полабська
dolina ręki «долоня» польська
dłoń польська
*dolnь «долоня» праслов’янська
dolъ «діл, заглиблення» праслов’янська
ладо́нь російська
ладо́нь російська
длȁн сербохорватська
dlaň словацька
dlán словенська
длань старослов’янська
ладо́ня українська
до́ло́нь українська
dlaň чеська
délnas ?
dolina ręki «долоня» ?
dolina ręki «долоня» ?
*del «відтинати, обробляти» ?
*del «відтинати, обробляти» ?
*der «дерти» ?

доло́ня «тік, вирівняне і сильно втоптане місце, де молотять»

припускається й можливість протилежного напряму розвитку значень: «плоске, низьке місце» (›«тік») ›«долоня (частина руки)» (ЭССЯ 5, 64);
якщо припустити, що доло́ня1 пов’язане з діл, псл. dolъ (пор. Sławski I 147–148), то в доло́ня2 могло зберегтися давніше значення («рівне місце»);
пов’язане з доло́ня1 і виникло, мабуть, внаслідок перенесення назви;
р. [доло́нь] «тік; рівне і тверде місце», [доло́нщики] «молотильники»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
dolъ (пор. Sławski I 147--148) праслов’янська
доло́нь «тік; рівне і тверде місце» російська
доло́нщики «молотильники» українська
значень: «плоске, низьке місце» (›«тік») ?
доло́ня ?
діл ?
доло́ня («рівне місце») ?
доло́ня ?

де́льва «бочка, діжка»

псл. dьly/dely (род. в. dьlъve delъve) «бочка, діжка» споріднене з лат. dōlium «тс.», ірл. delb ‹*deluā- «форма», дкімр. delu «фігура», кімр. delw «тс.»;
іє. *del- «обробляти»;
з цим же коренем пов’язують укр. до́ля, доло́ня;
Боев (БЕ 1965/1, 14) вбачає в болг. де́лва запозичення в праболгарську мову з аланської;
виводиться також (Кримський Розвідки 57, 209–210) від ар. dalw «цеберка» (пор. Скорчев БЕ 1956/2, 163);
р. церк. де́лва, делвь, др. делва, дельвь, девлъ, дьлы, дьли, дълы (род. в. дьлве) «тс.», болг. де́лва «великий глиняний посуд з двома ручками», стсл. дьлы;
Фонетичні та словотвірні варіанти

делва (XVII ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
dalw «цеберка» (пор. Скорчев БЕ 1956/2, 163) арабська
де́лва болгарська
де́лва «великий глиняний посуд з двома ручками» болгарська
delu «фігура» давньокімрська
делва давньоруська
*del- «обробляти» індоєвропейська
delb ‹*deluā- «форма» ірландська
delw «тс.» кімрська
dōlium «тс.» латинська
де́лва російська
до́ля українська
делвь українська
дельвь українська
девлъ українська
дьлы українська
дьли українська
дълы «тс.» (род. в. дьлве) українська
dьly/dely «бочка, діжка» (род. в. dьlъve delъve) ?
доло́ня ?
де́лва ?
дьлы ?

ла́дка «долоні» (частіше мн.)(дит.)

зменшенопестлива форма від [ла́до́ня, яке виникло внаслідок метатези у слові доло́ня (можливо, під впливом [ла́дкати] «співати весільні пісні (плескаючи в долоні)» і под.);
р. ла́душки «ладки (дитяча гра)», бр. ла́дкі «тс. »;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ла́да «долоня»
ла́ді «тс.»
ла́до́ня «тс.»
ладу́ся (зменш.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́дкі «тс. » білоруська
ла́до́ня (можливо, під впливом [ла́дкати] «співати весільні пісні (плескаючи в долоні)» і под.) українська
доло́ня (можливо, під впливом [ла́дкати] «співати весільні пісні (плескаючи в долоні)» і под.) українська
ла́дкати українська
ла́душки «ладки (дитяча гра)» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України