ГОЛКА — ЕТИМОЛОГІЯ

го́лка

псл. *jьbgъla;
різні форми рефлексів jb, – очевидно, наслідок аналогійних вирівнювань за однією з форм відмінювання, переходу - в -і в частині прасловʼянських говірок або виникнення паралельної форми псл. *jьgla (менш імовірний звʼязок з індоєвропейським наголосом, – Lang ČMF І 385 – 387);
етимологія не зʼясована;
найімовірніший звʼязок з прус. ayculo «голка» (‹*aigulā або *eigulā, – Trautmann 3), який проте ставиться під сумнів (Meillet BSL 24, 137; Machek Slavia 3, 595 – 596);
малоймовірні з огляду на фонетичні чи семантичні труднощі інші відповідники: пізнє гр. αɩκλοι «вістря стріли» (Fick І 345; Pokorny 15, 18);
псл. *ęga (укр. яга́), лат. aeger «хворий; сумний» (Bern. I 423; Brückner 189);
дісл. igull «їжак», нвн. Igel «тс.», псл. *ežь (укр. їжа́к) (Преобр. І 263 – 264);
іє. *ioug- у кімр. gwnio «шити», дірл. con-oigim «шию» (Zupitza KZ 37, 392; Mikkola RSl І 5 – 6);
гр. ὀβολός «монета», первісно «металічний прутик» (β ‹ іє. gu) при прийнятті слов. ь- і гр. ὀ- за протетичні елементи (Meillet BSL 24, 54, 137);
пор. гр. βέλος «стріла», βελόνη «вістря, зокрема голка», лит. geluonìs «жало»;
заслуговує на увагу виведення від псл. jьgo «ярмо» первісно як назви занози в ярмі (Парасунько Мовозн. 1968/4, 51 – 53; Machek Slavia 3, 593 – 597; ESJČ 220 – 221);
р. болг. игла́, бр. іго́лка, го́лка, др. игла, п. igła, [jegła], ч. jehla, [ihła, jahła], слц. ihla, вл. jehła, нл. gła (заст. jegła), полаб. jågłă, м. игла, схв. ùгла, [јàгла, иглà], слн. ígla, iglà, стсл. игълинъ «голочний»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

гла
голе́чник
голи́ння «шпильки на сосні»
голка́р
голка́рня
голка́стий
голкува́тий
голча́стий
гольни́к
єгла́
єгли́ця
игла́
игли́ця
ігва́
ігла́
іго́вка
іго́вник «гольник»
іго́льник
Етимологічні відповідники

Слово Мова
іго́лка білоруська
игла́ болгарська
jehła верхньолужицька
αɩκλοι «вістря стріли» грецька
ὀβολός «монета» грецька
ὀ- грецька
βέλος «стріла» грецька
con-oigim «шию» давньоірландська
igull «їжак» давньоісландська
игла давньоруська
*ioug- індоєвропейська
gwnio «шити» кімрська
aeger «хворий; сумний» латинська
geluonìs «жало» литовська
игла македонська
gła (заст. jegła) нижньолужицька
Igel «тс.» нововерхньонімецька
jågłă полабська
igła польська
*jьbgъla праслов’янська
*jьgla (менш імовірний звʼязок з індоєвропейським наголосом, -- Lang ČMF І 385 -- 387) праслов’янська
*ęga (укр. яга́) праслов’янська
*ežь (укр. їжа́к)(Преобр. І 263 -- 264) праслов’янська
jьgo «ярмо» праслов’янська
ayculo «голка» (‹*aigulā або *eigulā, -- Trautmann 3) прусська
игла́ російська
ùгла сербохорватська
ihla словацька
ígla словенська
iglà словенська
игълинъ «голочний» старослов’янська
яга́ українська
го́лка українська
jegła українська
ihła українська
jahła українська
јàгла українська
иглà українська
jehla чеська
jb ?
jь- ?
первісно «металічний прутик» (β ‹ іє. g$u) ?
ь- ?
βέλος «стріла» ?
βελόνη «вістря, зокрема голка» ?

ґо́лка «безоста пшениця»

п. gołka (gółka) «безоста пшениця» походить від goły «голий» (goła pszenica букв. «гола – без остюків – пшениця»);
запозичення з польської мови;
Фонетичні та словотвірні варіанти

голка «тс.»
гу́лька «яра пшениця»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
gołka «безоста пшениця» (gółka) польська
goły «голий» (goła pszenica букв. «гола -- без остюків -- пшениця») ?

іголка «грабельки звичайні, Erodium cicutarium L’Her.» (бот.)

пов’язане з го́лка;
назва зумовлена голкоподібною формою носика у плодів рослини;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
го́лка українська

триго́льник «нетреба колюча, Xanthium spinosum L.» (бот.)

складне утворення з числівника три та іменника го́лка;
назва пояснюється тим, що в основі листків цієї рослини є по 1–2 трироздільні міцні жовті колючки;
пор. інші назви цієї рослини: [триножник] Маk, Нед, Шейк, [трикутник-(будяк)] См;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
три українська
го́лка українська
трикутник-(будяк) українська
триножник українська

я́гли́ «пшоно»

немає достатніх підстав для зближення (Moszyński PZJP 227–228) з тюрк. jägü «їжа», jägülük «їстівний»;
помилковим є зіставлення слова (Sławski I 487) з р. ягель «оленячий мох»;
менш вірогідні зближення з я́года і його індоєвропейськими відповідниками (Sławski I 487–488; Schuster-Šewc 420; Skok I 745–746; Mikl. EW 99; Zubatý AfSlPh 16, 394) або з псл. *jьgla, укр. го́лка (Bern. I 443; Brückner KZ 45, 307);
іє. *i̯ēg-;
споріднене з лит. jė˜gti «могти, бути сильним», jėgà «сила», гр. ἥβη «юнацька, чоловіча сила»;
псл. jagla, jaglo, jaglъ «сильна (-е, -ий); та, що дає силу (про кашу)» є віддієслівним прикметником;
р. ст. ягла́ «вид каші», [яго́льник] «великий горщик», др. яглъ «вид овоча», п. jagła «просо; просина; (мн. jagły) пшоно», ч. jáhly «пшоно», jáhla «крупинка пшона», вл. jahła «зерно проса», jahły (мн.) «просо, пшоно», нл. jagły (мн.) «просо, пшоно; риб’яча ікра», схв. [jа́гла (jа̏гла)] «кукурудзяні пластівці; зерно кукурудзи (що розтріскалося й розгорнулося на жаровні, на парі)», слн. jâgla «пшоно; крупа для каші», jâglo «пшоняна каша»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ягля́ний (у словосполученні ка́ша ягля́на «каша пшоняна»)
ягни́ «рід страви» (мн.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
jahła «зерно проса»«просо, пшоно» (мн.) верхньолужицька
jahły «зерно проса»«просо, пшоно» (мн.) верхньолужицька
ἥβη «юнацька, чоловіча сила» грецька
яглъ «вид овоча» давньоруська
*i̯ēg<SUP>u̯</SUP>- індоєвропейська
jė˜gti «могти, бути сильним» литовська
jėgà «сила» литовська
jagły «просо, пшоно; риб’яча ікра» (мн.) нижньолужицька
jagła «просо; просина; (мн. jagły) пшоно» польська
*jьgla праслов’янська
jagla праслов’янська
jaglo праслов’янська
jaglъ «сильна (-е, -ий); та, що дає силу (про кашу)» праслов’янська
ягель «оленячий мох» російська
ягла́ «вид каші» (ст.) російська
яго́льник «великий горщик» (ст.) російська
jа́гла «кукурудзяні пластівці; зерно кукурудзи (що розтріскалося й розгорнулося на жаровні, на парі)» (jа̏гла)] сербохорватська
jа̏гла сербохорватська
jâgla «пшоно; крупа для каші»«пшоняна каша» словенська
jâglo «пшоно; крупа для каші»«пшоняна каша» словенська
jägü «їжа» тюркські
jägülük «їстівний» тюркські
я́года українська
го́лка українська
jáhly «пшоно»«крупинка пшона» чеська
jáhla «пшоно»«крупинка пшона» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України