ГАБА — ЕТИМОЛОГІЯ

га́ба́ «біле турецьке сукно; облямівка; [біла ковдра Ж1»

запозичення з турецької мови;
тур. aba «груба вовняна тканина; плащ з неї» походить від ар. ‘abā «груба вовняна тканина»;
р. аба́ «груба біла шерстяна тканина; плащ із цієї тканини», п. haba «тс.», болг. аба́ «грубе домоткане сукно; чоловічий одяг з нього», схв. àба «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

га́бка «жіночий одяг»«сюртук з габи» (XVII ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
'abā «груба вовняна тканина» арабська
аба́ «грубе домоткане сукно; чоловічий одяг з нього» болгарська
haba «тс.» польська
аба́ «груба біла шерстяна тканина; плащ із цієї тканини» російська
àба «тс.» сербохорватська
aba «груба вовняна тканина; плащ з неї» турецька

га́ба́ «хвиля»

уг. hab «хвиля» має відповідники в інших фінно-угорських мовах: манс. chump «хвиля», хант. chomp «тс.», фін. kumpua «пінитися»;
запозичення з угорської мови;
слц. hab «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
chump «хвиля» мансійська
hab «тс.» словацька
hab «хвиля» угорська
kumpua «пінитися» фінська
chomp «тс.» хантийська

габу́к «місце в річці, де вода тече вузьким руслом і з шумом б’є вниз»

рум. hăbúc «швидкий» етимологічно неясне;
вважається також (Scheludko 129) запозиченням з румунської мови;
пов’язується (Hrabec Nazwy Huc. 38) з [га́ба́] «хвиля»;
остаточно не з’ясоване;
Фонетичні та словотвірні варіанти

габу́чіти «дуже шуміти (про воду); непокоїти Шух; толочити, звалювати на купу МСБГ»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
hăbúc «швидкий» румунська
га́ба́ «хвиля» ?

гав (вигук, що імітує гавкання)

р. гав, бр. гаў, п. hau, haf, ч. haf, слц. hav, haf, нл. haw, болг. га́вкам, схв. ау, – звуконаслідувальне утворення, паралельне до лтс. aũ, гр. βαύ, н. bau «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

габа «вигадана істота, якою лякають дітей МСБГ; (дит.) щось страшне; собака О»
гав «гавкіт»
гава
гавк «тс.»
га́вкати
ґа́вкати «набридливо гукати»
гавка́ч «лис»
га́вкіт
гавкітня́
гавкоті́ти
гавкотня́
гавку́н
гавку́чий
гавку́щий
Етимологічні відповідники

Слово Мова
гаў білоруська
га́вкам болгарська
βαύ грецька
haw нижньолужицька
bau «тс.» німецька
hau польська
haf польська
гав російська
ау сербохорватська
hav словацька
haf словацька
паралельне до лтс. aũ українська
haf чеська

гу́ба́ «губка, гриб»

заслуговує на увагу повʼязання (Pedersen MPKJ І 165– 166; Machek ESJČ 179) з двн. gwamb «губка», гр. σφόγγος, σπόγγος, лат. fungus «тс.»;
псл. gǫba «губка»;
лит. gumbas «ґуля, наріст», лтс. gumba «пухлина, підвищення, купа, зморшка», дісл. kumpr «ґуля», афг. γumba «тс.», сперс. gumbad «опуклість»;
р. губа́ «губка, гриб», бр. гу́ба «трут», др. губа «губка, гриб», п. gąbka «губка, Spongia», ст. gęba «тс.», huba «гриб на дереві, пеньку» (з укр.), ч. houba «гриб, губка», слц. huba «тс.», вл. hubica «гриб на дереві», нл. gubica «тс.», болг. гъ́ба «гриб, губка», м. габа «тс.», схв. губа «гриб на дереві, губка», слн. góba «гриб, губка», стсл. гѫба «гриб»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

губ «гриб на дереві, трут»
губ «гриби»
губʼя́к «жук-грибоїд, Boletophagus»
губʼя́ча «тс.»
губі́йка «губка прісноводна, Spongilla»
гу́бка «гриб на дереві»
гу́бка «Spongia fluviatilis»
гу́бка «Špongia officinalis»
губкова́тий
губчаки́ «морська губка»
гу́бча́стий
гу́бчатий
Етимологічні відповідники

Слово Мова
γumba «тс.» афганська
гу́ба «трут» білоруська
гъ́ба «гриб, губка» болгарська
hubica «гриб на дереві» верхньолужицька
σφόγγος грецька
gwamb «губка» давньоверхньонімецька
kumpr «ґуля» давньоісландська
губа «губка, гриб» давньоруська
fungus «тс.» латинська
gumba «пухлина, підвищення, купа, зморшка» латиська
gumbas «ґуля, наріст» литовська
габа «тс.» македонська
gubica «тс.» нижньолужицька
gąbka «губка, Spongia» польська
gǫba «губка» праслов’янська
губа́ «губка, гриб» російська
губа «гриб на дереві, губка» сербохорватська
gumbad «опуклість» середньоперська
huba «тс.» словацька
góba «гриб, губка» словенська
гѫба «гриб» старослов’янська
houba «гриб, губка» чеська
σπόγγος ?
gęba «тс.»«гриб на дереві, пеньку»укр.) ?
huba «тс.»«гриб на дереві, пеньку»укр.) ?

ґаб «беззубка, Anodonta» (зоол.)

в такому разі можна припустити походження від іє. *gēb(h) «слизистий, драглистий; пуголовок, жаба»;
можливо, пов’язане з прус. gabawo «ропуха, жа́ба», далі з укр. жа́ба, р. [жа́ба] «рот», можливо, також із жа́бры «зябра»;
неясне;
збереження проривного ґ при тільки факультативному переході в г (h) може бути пояснене впливом дієслова ґа́бати «стромляти руку в що-небудь рідке» і п. gabać «зачіпати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

габ
ґа́би «тс.»
ґабове́ць «перламутрівка, Argynnis» (ент.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*g<SUP>u̯</SUP>ēb(h) «слизистий, драглистий; пуголовок, жаба» індоєвропейська
gabać «зачіпати» польська
gabawo «ропуха, жа́ба» прусська
жа́ба «рот» російська
жа́бры «зябра» російська
жа́ба українська
ґа́бати «стромляти руку в що-небудь рідке» українська

га́бати «протестувати, заперечувати; набридати, турбувати, чіплятись Ж; хапати Г»

в українську і білоруську мови, можливо, запозичено з польської;
псл. gabati «брати, хапати, зачіпати»;
споріднене з дінд. gabhastiḥ «рука», лат. habeo «маю», дірл. gaibim «беру, тримаю», ірл. gabāl «взяття», кімр. gafael «міцне тримання», гот. giban «давати», двн. geban «тс.», roт. gabei «багатство», лит. gabénti «переносити, перевозити», gabéntis «брати з собою», gobetis «ласитися, жадати»;
іє. *ghabh- «хапати, брати»;
форма з початковим ґ, очевидно, зумовлена впливом з боку ґа́бати, ґа́бнути «лапнути щось рідке»;
бр. га́баць «брати; торкатись», п. nagabywać «в’язнути, приставати», ст. gabać «турбувати; позивати», слц. habať «хапати», болг. га́бам «обдурюю»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

habania (род. в. одн., 1388)
ґа́бати «протестувати; набридати, турбувати»
габцюва́ти «хапати»
нага́ба «напад; набридання; несправедливість»
нага́бати «напасти, переслідувати; чіпати»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
га́баць «брати; торкатись» білоруська
га́бам «обдурюю» болгарська
giban «давати» готська
geban «тс.» давньоверхньонімецька
gabhastiḥ «рука» давньоіндійська
gaibim «беру, тримаю» давньоірландська
*ghabh- «хапати, брати» індоєвропейська
gabāl «взяття» ірландська
gafael «міцне тримання» кімрська
habeo «маю» латинська
gabénti «переносити, перевозити» литовська
nagabywać «в’язнути, приставати» польська
gabati «брати, хапати, зачіпати» праслов’янська
habať «хапати» словацька
gabei «багатство» ?
gabéntis «брати з собою» ?
gobetis «ласитися, жадати» ?
ґа́бати ?
ґа́бнути «лапнути щось рідке» ?
gabać «турбувати; позивати» ?

ухабну́ти «украсти Г, Куз; охопити, потягти Чаб»

похідне утворення від кореня -хаб-, що є фонетичним варіантом кореня -габ-, наявного у слові [га́бати] «хапати»;
зіставляється також з дінд. gábhastiḥ «рука», лит. gabana «жменя», лат. habeō, -ērе «мати» (Majer IF 35, 227–228; Фасмер ІV 215);
р. ха́бить «хапати, загрібати», бр. [габа́ць] «брати, торкатись», ч. слц. habat’ «хапати», болг. [га́бам] «обдурюю»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
габа́ць «брати, торкатись» білоруська
га́бам «обдурюю» болгарська
gábhastiḥ «рука» давньоіндійська
habeō латинська
-ērе «мати» латинська
gabana «жменя» литовська
ха́бить «хапати, загрібати» російська
habat' «хапати» словацька
га́бати «хапати» українська
habat' «хапати» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України