KAPPE — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
ка́пор
через російську мову запозичено з голландської;
гол. kaper «шапка, капор» є, очевидно, похідним від kap «шапка, ковпак, капор; відлога; покривало», що виникло під впливом іменника kaproen «шапка; чепець, капор; (чернецький) каптур», яке походить від фр. [caperon] «шапка; відлога» (пор. фр. chaperon «тс.»);
гол. kap (снідерл. kappe) запозичене з романських мов і продовжує нар.-лат. cappa «відлога; плащ з відлогою»;
менш обґрунтоване прийняття безпосереднього запозичення слова в російську мову з романських мов (Фасмер II 184; Bern. І 485);
р. ка́пор, заст. ка́пар, ка́пер, бр. ка́пар;
Фонетичні та словотвірні варіанти
капоре́ць
«вид жіночої шапки»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ка́пар | білоруська |
kaper «шапка, капор» | голландська |
kap «шапка, ковпак, капор; відлога; покривало» | голландська |
kaproen «шапка; чепець, капор; (чернецький) каптур» | голландська |
kap (снідерл. kappe) | голландська |
cappa «відлога; плащ з відлогою» | народнолатинська |
ка́пор | російська |
ка́пар (заст.) | російська |
ка́пер | російська |
kappe | середньонідерландська |
caperon «шапка; відлога» (пор. фр. chaperon «тс.») | французька |
ке́па «кепка»
очевидно, через польське посередництво запозичено з французької мови;
фр képi походить від швейц.-нім. Käppi, зменш. від Kappe «шапка, ковпак, берет», що зводиться до нар.-лат. cappa «плащ з капюшоном»;
р. ке́пи, ке́пка, бр. ке́пі, ке́пка, п. kepi, вл. kepij, болг. ке́пе «військова безкозирка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ке́пі
ке́пка
«тс.»
кепко́вий
ке́почний
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ке́пі | білоруська |
ке́пка | білоруська |
ке́пе «військова безкозирка» | болгарська |
kepij | верхньолужицька |
cappa «плащ з капюшоном» | народнолатинська |
kepi | польська |
ке́пи | російська |
ке́пка | російська |
képi | французька |
Käppi | швейцарсько-німецьке |
Kappe «шапка, ковпак, берет» | швейцарсько-німецьке |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України