ТІМ'Я — ЕТИМОЛОГІЯ

ті́м'я

з іє. *stoi-, *stei- «стояти» (Младенов 631);
з ав. staēra-, taēra- «вершина гори» (Черных II 235; Petersson AfSlPh 36, 135–137);
з гр. στόμα «рот, уста; лицевий бік; вістря» (Machek ESJČ 639);
інші зіставлення менш переконливі: з лат. tego, -ere «крити, покривати» (Трубецькой, див. Durnovo Slavia VI 230);
у такому разі *temę виникло з *tenmen, первісне значення якого – «місце, на якому рубають» (КЭСРЯ 440);
на думку деяких дослід-ників, пов’язане з tьnǫ, tęti «тяти, рубати, сікти», подібно до того як нім. Scheitel «тім’я, маківка» пов’язане з scheiden «розділяти, відділяти» (Горяев 364; Schrader Reallexikon I 639);
псл. *temę не зовсім ясного походження;
р. те́мя, бр. це́мя, др. тѣмѧ, п. ciemię, ч. témě, temeno, слц. temä, temeno, нл. tyḿe, болг. м. те́ме, схв. те̏ме, слн. téme, с.-цсл. тѣмѧ;
Фонетичні та словотвірні варіанти

потімя «тім’ячко (у дитини)»
тимину́ха «тс.»
ти́мнє «тім’я»
тім'яни́й
ті́м'яниць «тс.»
ті́м'яниця
ті́м'ячко (анат.)
ті́мениця «кірка, що утворюється від нечистоти на тімені, на тілі в дітей»
тіменички
ті́мінє «тс.»
тімянки́
Етимологічні відповідники

Слово Мова
staēra- авестійська
taēra- «вершина гори» авестійська
це́мя білоруська
те́ме болгарська
στόμα «рот, уста; лицевий бік; вістря» грецька
тѣмѧ давньоруська
*stoi- індоєвропейська
*stei- «стояти» індоєвропейська
tego латинська
tegere «крити, покривати» латинська
те́ме македонська
tyḿe нижньолужицька
Scheitel «тім’я, маківка» німецька
scheiden «розділяти, відділяти» німецька
ciemię польська
*temę праслов’янська
*tenmen «місце, на якому рубають» праслов’янська
tęti «тяти, рубати, сікти» праслов’янська
tьnǫ праслов’янська
*temę праслов’янська
те́мя російська
тѣмѧ сербо-церковнослов’янська
те̏ме сербохорватська
temä словацька
temeno словацька
téme словенська
témě чеська
temeno чеська

темяжи́ти «мучити»

пор. п. вираз nie w ciemię bity «не в тім’я битий», р. [темя́шить, темясить] «бити кулаками», втемя́шить «убити в голову, утовкмачити», [вте́мить] «тс.»;
первісне значення – «бити в тім’я»;
п. ciemiężyć «гнобити, неволити, пригноблювати, катувати» є похідним від ciemię «тім’я», якому відповідає укр. ті́м’я;
запозичення з польської мови;
бр. [цеменжы́ць] «обтяжувати розумово»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

теме́нжи́ти «пригноблювати, пригнічувати, утискувати»
темне́жити «переслідувати»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
цеменжы́ць «обтяжувати розумово» білоруська
ciemiężyć «гнобити, неволити, пригноблювати, катувати» польська
ciemię «тім’я» польська
темя́шить «бити кулаками» російська
втемя́шить «убити в голову, утовкмачити» російська
вте́мить «тс.» російська
темясить російська
ті́м'я українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України