ЧУДЕСА — ФРАЗЕОЛОГІЯ

чудеса́ (ди́во і т.ін.) в ре́шеті.

Щось неймовірне або хтось неймовірний. Приклади
  • Обертається до мене не якась проява-халамидниця, не чудо в решеті, а натуральна моя рідна жінка Мартоха (Є. Гуцало)
Уживається для вираження захоплення чимсь або здивування з приводу чого-небудь. Приклади
  • Чудеса в решеті! Аж незручно якось, сплутав… Думав, що артистка, а насправді.. — Що насправді, тату?— поцікавився ніби між іншим син. — Інженерка по водних справах (В. Минко)

яки́мсь чу́дом.

Невідомо, незрозуміло як; дивним чином. Приклади
  • Тільки на одній покрівлі росла якимсь чудом тонка шовковиця (М. Коцюбинський)
  • Орлюк вибрався з вогневого котла якимсь чудом (О. Довженко)
  • якимо́сь чу́дом. Сотні разів могла Маруся злетіти з коня і лиш незрозумілим чудом якимось утримувалася в сідлі (Г. Хоткевич)

яки́м чу́дом.

Уживається для вираження доброзичливого здивування, радості з нагоди несподіваного приходу, прибуття кого-небудь; як, яким чином. Приклади
  • — Оце але! — дивувавсь Іван,— наче мені сон сниться, що вас бачу… Розкажіть хоч, яким чудом ви тут опинилися? (М. Коцюбинський)
  • — Здрастуй! Яким вітром, яким чудом ти тут? (О. Довженко)

Аліса в країні чудес.

Назва книжки англійського письменника, математика і священика Льюїса Керолла (псевдонім Ч. Доджсона, 1832—1898), в якій розповідається про фантастичні пригоди дівчинки Аліси. Вислів уживається у переносному сенсі, коли йдеться про незрозумілі несподіванки та неймовірні перетворення. Приклади
  • А очі, ти не смійся,
    були здивовані, ясні,
    мову химерниці Аліси
    в краю чудес…
    (І. Жиленко, Ми ще не прощаємось…)
Словник фразеологізмів з походженням, тлумаченням та прикладами вживання