ТАМО — ФРАЗЕОЛОГІЯ

що б там (то) не було́ (не ко́штувало, не ста́ло і т.ін.).

За будь-яких умов і обставин; неодмінно. Приклади
  • — Пронести ось це наше почуття, це розуміння життя через все, все що б там не було (О. Довженко)
  • Ми вирішили, що б то не було, виконати своє завдання (З журналу)
  • Що б там не коштувало, одривай [хату], а ні, я сама одірву,— говорила Мотря (І. Нечуй-Левицький)
  • Пам'ятав я: треба дійти до своїх [в штаб], що б то не коштувало (Ю. Яновський)
  • Цей завзятий хлопець що б то не стало хоче здобути вищу освіту (З газети)

куди́ там.

Уживається для вираження незрівнянності, високої оцінки кого-, чого-небудь. Приклади
  • Та сама прикарпатська погода, яка вельми багата на різні сюрпризи, а що вже норовлива — куди там найхимернішій жінці (М. Ю. Тарновський)
Уживається для вираження захоплення ким-, чим-небудь. Приклади
  • — Ну, Харитоне Макаровичу, як наші дошки? Пригодилися? — Ого, ще й як! Такі двері поробили! Куди там! (Ю. Мокрієв)

як там [і] був.

Ніби так і треба, звично. Приклади
  • І перекинулась [фурія] клубочком, Кіть-кіть з Олімпа, як стріла; Як йшла черідка вечорочком, К Аматі шусть — як там була! (І. Котляревський)

[та] де [вже] там (тут, тобі́).

Уживається для вираження категоричного заперечення; аж ніяк. Приклади
  • Надбіг [Лис] до калюжі, скочив у воду, щоб обмитися з фарби, де тобі! Фарба олійна, через ніч у теплі засохла добре, не пускає (І. Франко)
  • Щодня в подвір'я наше заліта Упертий дятел.. Мурко вже закрадався до хвоста. І так і сяк, неначе справжній злодій, — Та де там! Раз — і знявся, й полетів (М. Рильський)
  • Пішов брат випровадити бабу. Баба й слухати не хоче… Пішла мама: де там (М. Коцюбинський)
Уживається для вираження сумніву в реальності або можливості здійснення чого-небудь. Приклади
  • — А як багатшими станемо, то, гляди, і в школу пошлем [сина]. — Де вже там нашому про школу думати…— махає рукою Явдоха (М. Стельмах)
  • Вийшов з хати карбівничий, щоб ліс оглядати, Та де тобі! Таке лихо, що не видно й світа (Т. Шевченко)

хто б там (то) не був.

Кожний, всякий з цього ряду. Приклади
  • Врангелівські корпуси з'єднуються в районі станції Апостолово і розвивають звідти удар на захід, в глибину Правобережної України назустріч західним союзникам — Пілсудському, Петлюрі чи кому б нам не було (О. Гончар)

хай там що.

Всупереч усьому, за будь-яких умов і обставин; неодмінно. Приклади
  • Боягуз не піде в холодні осінні ночі ганятися по гирлу та лиманах за швидкохідними браконьєрськими моторками та сходитись з ними в смертельних поєдинках. А Порфир би пішов, хай там що (О. Гончар)
  • Хай там що, а наш час вимагав нового [шевченківського] бібліографічного покажчика (З журналу)

[там (туди́ і т.ін.)] де Мака́р теля́т пасе́, ірон.

Там або туди, де важкі умови життя, куди потрапляють, як правило, не з власного бажання; далеко. Приклади
  • де Мака́р теля́т не пас. Опинились в грізний час, Де Макар телят не пас (В. Іванович)
  • Скільки-то люду… пішло на казенні хліба, а дехто попхався аж туди, де Макар телят пасе (Панас Мирний)

[там (туди́ і т.ін.)] куди́ Мака́р теля́т не ганя́в (рідше не ганя́є, не го́нить і т.ін.), ірон.

Туди або там, де важкі умови життя, куди потрапляють, як правило, не з власного бажання; далеко. Приклади
  • — Все платформи та програми шукають.., за яку, трясця їхній тітці, туди йдуть, куди Макар телят не гнав (М. Стельмах)
  • Стражник продовжував уперто дивитися на Лук'яна, а губи мало не казали: Малописьменні! Мене не проведеш. Уже не одного такого спровадив, куди Макар телят не гонить! (П. Панч)
  • [Синявін:] Зрадить він вас, зажене туди, куди Макар телят не ганяв, клянусь, зажене (Іван Ле)
  • Підеш туди, куди Макар телят не ганяв (Укр. присл.)

[і] тут і там.

В багатьох, у різних місцях; скрізь. Приклади
  • Я чула скрізь, і тут і там, як люблять вас, як вірять вам (В. Сосюра). Серед українців поселилися тут і там поляки (І. Крип'якевич)

а там хоч [і] не розвидяйсь!

Уживається для вираження повної байдужості до висловленого, здійсненого і т.ін. Приклади
  • Його підняли на сміх: — Фальшивомонетчик! В кутузку його. — Ну, як хочете, — образився Кулик, під загальний регіт, сходячи з ґанку. — Моє таке: прокукурікав, а там хоч не розвидняйсь! (О. Гончар)

[та] що там.

Уживається для вираження переконаності в чому-небудь; безсумнівно, дійсно. Приклади
  • [Олімпіада Іванівна:] Ну, та що там, перед вами я можу говорити щиро, ви все одно, що родич (Леся Українка)
Не варто звертати увагу. Приклади
  • Лихий поніс його туди, до тих божевільців… А тут ще сон такий, наче віщує щось… Погано… Е, що там, врешті, сон — дурниця (М. Коцюбинський)

то тут, то там.

У різних місцях; подекуди. Приклади
  • Язики ясних денних пожеж вихоплювалися то тут, то там над строкатим бескеттям незліченних кварталів (О. Гончар)
  • то там, то тут. То там, то тут поскрипували чорні, мов з каменю вирізані, верби (М. Стельмах)

де [не] посі́й (посі́єш), там (то) [і] вро́диться (вро́дить).

Скрізь можна зустріти, побачити кого-небудь. Приклади
  • Дядько Сергій першим помічає мене і тицяє пальцем у мій бік: — От і гостя маємо! Тебе, де не посій, то вродишся (М. Стельмах)
  • І хто її кликав? От уже, де не посій, то вродиться Солов'їха! (І. Нечуй-Левицький)
  • [Микола:] На всі сторони мотається [Виборний]; де не посій, там і уродиться (І. Котляревський)
кого. Хто-небудь може пристосуватись до будь-яких обставин. Приклади
  • Він за сина спокійний. Іван не такий, щоб одразу в розпач. Його де посій, там і вродить, аби серед своїх заводських (В. Кучер)

[там (туди́ і т.ін.)], де ко́зам ро́ги пра́влять.

Там, де важкі умови життя, де перебувають, куди потрапляють перев. не з власного бажання; дуже далеко. Приклади
  • там, де Си́дір ко́зам ро́ги пра́вить. — Я думаю так: попадись ти оце кому-небудь з такими думками, то й тобі буде на горіхи… Гулятимеш там, де Сидір козам роги править! (Панас Мирний)
  • [Гужій:] Здоров, Романе! Відкіля це з'явився? [Лановий:] Відтіля, де козам роги правлять (Я. Мамонтов)
  • — Рубонеш одного, а вони селом наваляться на тебе, дадуть, скільки влізе духу, а потім відправлять туди, де козам роги правлять (М. Стельмах)
  • — Комашко заведе твою Саню туди, де козам роги правлять (І. Нечуй-Левицький)
  • — Досталося ж Денисові Лискотуну за усі його діла…. .і спроваджено… до товариства, туди, де козам роги правлять (Г. Квитка-Основ'яненко)
  • Як то кажуть, протрубив від дзвінка до дзвінка там, де козам роги правлять, і разом з дружиною… повернувся на Україну (З газети)
  • Збирається [Ївга] на весілля, а жених там, де козам роги правлять! (Г. Квітка-Основ'яненко)

одна́ нога́ тут, а дру́га там.

Уживається для вираження наказу, прохання або обіцянки дуже швидко сходити, збігати і т.ін. куди-небудь. Приклади
  • До кабінету зайшов вайлуватий парубійко.— Оце! — подав Діденко йому листа.— І щоб одна нога тут, а друга там (А. Головко)
  • Кукса незадоволено чмихнув, кинув дідові в спину: — Одна нога тут, а друга там! Ясно?..— Ясно! — гукнув дід за порогом (В. Кучер)

пі́сля нас (а там) хоч пото́п.

Байдуже, що буде потім, майбутнє не цікавить когось. Приклади
  • В таких філософія дуже мізерна: Побавлюсь, як хочу, а там — хоч потоп! (С. Олійник)
  • — Вона, мені здається, далі свого носа не бачить. Аби їй було добре та тепло, а там хоч потоп (В. Кучер)
  • Яничарність — це ідеологія й настрої тимчасовців, безрідного перекотиполя: після насхоч потоп! (З газети)

що (як) [там] не кажи́ (не говори́).

Уживається для вираження запевнення, переконання когось в чому-небудь; безперечно, звичайно. Приклади
  • Що не кажи — дівка! — напіврозтуляються товсті уста парубка (М. Стельмах)
  • Ми щасливі, що там не кажи (П. Дорошко)
  • Як не кажи, а він — Антонович — теж чесно протоптав свою тисячу кілометрів, щоби визволити оцю Грінаву… (О. Гончар)
  • — А Пашина мати, як там не кажи, а сестрою рідною йому доводилася (Г. Хоткевич)

[і] там і сям.

У різних місцях; подекуди. Приклади
  • Там і сям.. на сонці грілися жовті гадюки (А. Кримський)

Фігаро тут, Фігаро там.

Слова з каватини Фігаро в 1-й дії опери Дж. Россіні «Севільський цирульник» (1816).
У переносному значенні — людина, що водночас виконує декілька справ.
Приклади
  • — Та це ж про Фігаро. Фігаро тут, Фігаро там.
    — Слухай, Фігаро: в його юних очах ми бачили глибінь роздумів, ентузіазм…
    (П. Загребельний, 3 погляду вічності)
Словник фразеологізмів з походженням, тлумаченням та прикладами вживання