СІРКА — ФРАЗЕОЛОГІЯ

сірка́ смикну́ти, фам.

Випити горілки. Приклади
  • Одні примостилися під вокзалом чай пити; другі розтеклись по халабудках пивком прохолодитися; треті потягли у вокзал сірка смикнути (Панас Мирний)

тягти́ (тягну́ти) сірка́ (кота́, ку́цого) за хвіст (за хвоста́).

Зволікати, не поспішати з чим-небудь. Приклади
  • Проценко потягував старе смаковите винце, Рубець смакував крутий та солодкий чай, як звав Колісник пунш, а сам хазяїн тяг сірка за хвіст (Панас Мирний)
  • — Тітко Маріє, скіко [скільки] можна тягнути кота за хвіст? (В. Яворівський)
  • — Ви мені, хлопці, куцого за хвоста не тягніть. День-два — і щоб копиці стояли (Леся Українка)

о́чі бі́гають / забі́гали чиї, у кого і без додатка.

Швидко змінюючи об'єкт спостереження, хтось оглядає відразу багато чогось. Приклади
  • Очі його [панича], як миші, бігали, шукаючи куточка, де б заховатися, або вільного проходу, куди б можна б було драла дати (Панас Мирний)
Швидко читати. Приклади
  • Обома руками тримає перед очима книгу, і очі його шпарко бігали з рядка на рядок (Ю. Смолич)
Хтось виявляє неспокій, схвильованість, роздратування, провину і т.ін. Приклади
  • о́чі забі́гали, як у сірка́. — Що ж я там нашкодив, ану скажіть? — Ага! Бач — забігали очі, як у сірка (С. Васильченко)
  • Збентежено забігали очі в старої.. Проштрикнула вона недовірливим поглядом Марію (Р. Іваничук)
  • — Багачики галасують, а в самих очі бігають, в голові тривога і хвост попідгинали, як ото цуцики (В. Большак)
  • Тільки випещене лице начальника було, як і завжди, сухе, дерев'яне, а в'їдливі очі неспокійно бігали (С. Васильченко)

як у Сірка́ із зубі́в, зі сл. не ви́рвати і т.ін.

Зовсім, ніяк. Приклади
  • — Ой, сину,..У добрих людей, у таких, щоб поділились, в самих нічого немає, а в тих, у кого є,— не вирвеш, як у Сірка із зубів (Ю. Збанацький)

оче́й у сірка́ (рябка́, вовка́) позича́ти / пози́чити.

Втратити почуття сорому, власної гідності. Приклади
  • — І Павло пішов [до Заруби], очей у Сірка позичивши? Де ж твоя совість, чоловіче? (В. Кучер)
  • Такії очей у вовка Позичать не стануть: Вони сорому ізроду Не мали й не мають (Укр. поети-романтики)
Постійно відчувати сором, негідність свого вчинку. Приклади
  • [Бичок:] І кращі від твоєї дочки живуть без шлюбу та ще й як живуть!.. [Стеха:] Живуть та цілісінький вік у Сірка очей позичають! (М. Кропивницький)

як Сірко́ в (на) база́рі, зі сл. пропа́сти і под.

Безслідно. Приклади
  • Пропали! Як Сірко в базарі! (І. Котляревський)

як соба́ці (Сірко́ві, Сірку́) на перела́зі.

Дуже погано. Приклади
  • Життя, як собаці на перелазі (М. Номис)

не ви́курити і ла́даном кого.

Ніяк не можна вигнати кого-небудь звідкись. Приклади
  • не ви́курити й сі́ркою. Найздоровіші та найспритніші захоплювали верхні полиці і їх звідтіля вже, мабуть, не викурив би й сіркою (Ю. Збанацький)
  • — Та часом і свій брат, запорожець, як було вбереться в хату, то й ладаном не викуриш (Панас Мирний)

як сірко́ па́скою, зі сл. поживи́тися.

Уживається для вираження повного заперечення змісту зазначеного слова; зовсім не. Приклади
  • Пожививсь, як Сірко паскою (Укр. присл.)