РОЗМОВА — ФРАЗЕОЛОГІЯ

мо́ва (розмо́ва) коро́тка, перев. у кого з ким.

Хтось рішуче діє в певних обставинах; не церемоняться, не рахуються з ким-небудь. Приклади
  • — У нас, знаєте, мова коротка,— креснув офіцера поглядом Баржак.— Хто не схиля голову перед працею — тому нахилимо (О. Гончар)
  • —Треба, щоб так боялись нас всі оті спекулянти та пройди різні, щоб аж дух із них геть. З спекулянтами розмова коротка (Ю. Збанацький)

ті́льки й мо́ви, перев. у кого, про кого--що, за кого--що.

Говорять виключно про когось або про щось. Приклади
  • — Дам тебе [панночку] за князя чи за графа. Та тільки в них і мови було, що князі та пани вельможнії (Марко Вовчок)
  • Тільки й мови було, що про ту кралю мальовану (Переклад М. Лукаша)
  • ті́льки й розмо́ви. У селі… тепер — тільки й було розмови, що за церкви, за монастирі (І.Нечуй-Левицький)

без за́йвих слів (розмо́в).

Не вдаючись у пояснення, не витрачаючи на них часу. Приклади
  • Розмовляв [Корнієнко] з кимось по телефону: — Ріж кабанів, курей, усе, що маєш, а бійців нагодуй і на дорогу забезпеч. Да… Не качай гарячки. Що там у хуторі? Ти що, бабів чи мене слухаєш?.. Ну, отож. Давай без зайвих розмов (Г. Тютюнник)
  • Од фундаментів до дахів добротно все. Без зайвих слів по всьому видно (І. Гончаренко)
  • Цар слова її обмислив, в думці все як слід обчислив І синів без зайвих слів Враз покликати звелів (Л. Первомайський)
  • [Дон Жуан:] Душа свої потреби має й звички, так само, як і тіло. Я хотів би, щоб ви без зайвих слів се зрозуміли (Леся Українка)

перево́дити / перевести́ розмо́ву (мо́ву) на що.

Починати говорити про що-небудь інше, спрямувавши увагу в інший бік. Приклади
  • — Ну, а як справи, хлопці? — помітивши Іванову збентеженість, перевів [Петро Федорович] на інше мову (А. Головко)
  • Він почав.. переводити її [розмову] на другі речі (Панас Мирний)