ОБЛИЧЧЯХ — ФРАЗЕОЛОГІЯ
кров уда́рила в лице́ (в обли́ччя, до лиця́ і т.ін.) кому і без додатка.
Хто-небудь перебуває в стані сильного хвилювання, збудження і т.ін.
Приклади
- Марії в обличчя вдарила кров, зіниці стали великі, як дві чорні пасльони (А. Головко)
- Остапові вдарила кров до лиця. Несила йому слухати синові речі (К. Гордієнко)
- Серце [Сеспеля] переповнилось радістю, в лице вдарила гаряча кров, очі засяяли (Ю. Збанацький)
лице́ (обли́ччя) гори́ть ([аж] паши́ть і т.ін.) чиє, у кого, від чого і без додатка.
чим. Чийсь вигляд виражає якісь почуття, переживання і т.ін.
Приклади
- Від співу дівчина зашарілась, обличчя її пашіло пристрастю, вогнем (В. Минко)
- То говорив Грицько… Очі в нього грали, лице радісно пашіло (Панас Мирний)
- Лице її горітиме іншими хвилюваннями: тут! Все сталося тут (О. Гончар)
Хтось почервонів, дуже червоний з якоїсь причини.
Приклади
- Зачує кроки Юхимові.., тоді кинеться враз, лице її заливає кров — аж пашить лице (А. Головко)
- Хоч лице її горіло від сорому, серце радісно тріпало в грудях (М. Коцюбинський)
- У Галі лице горіло.. Василь, прижмурившись, прикро подивився.— Де це ти так розпалилася? (Панас Мирний)
ма́ти своє́ обли́ччя.
Відрізнятися від інших подібних предметів, явищ і т.ін.; бути оригінальним.
Приклади
- Сувенір, присвячений українському селу та сільській місцевості, має своє обличчя (З газети)
[аж] кров ки́нулася до обли́ччя (в обли́ччя, в лице́ і т.ін.) кому.
Хто-небудь раптово почервонів.
Приклади
- Настя зірвалася з лави. Кров кинулась їй в лице, залила його аж до хустки (М. Коцюбинський)
- Софія знала добре той дзвінок, він вразив її, аж кров кинулась їй до обличчя (Леся Українка)
не уда́рити лице́м (обли́ччям) у грязь (у боло́то) перед ким і без додатка.
Показати себе в чому-небудь з кращого боку; не осоромитися.
Приклади
- [Тиберій:] Давайте ж не вдарим лицем в болото і заспіваємо яку-небудь кантату (М. Кропивницький)
- Природний артист, дотепний співрозмовник, до того ще й бандурист і непоганий співак, він мобілізував усі свої мистецькі здібності, щоб не вдарити обличчям у грязь перед високими панами (С. Добровольський)
- Чумак ловко сів у сідло. (Хоч тут не вдарив лицем у грязь! — майнула думка┌33149) (А. Головко)
плюва́ти / плю́нути (наплюва́ти) в обли́ччя (в лице́, в пи́ку і т.ін.) кому.
Виявляти зневагу, презирство до кого-небудь; ображати, принижувати когось.
Приклади
- — Німці в пику плюють, а я витрусь рукавом і знову зуби скалю (І. Цюпа)
- — Це не критика, а наклеп,— сказав Максим.— Мені плюють в обличчя, а я повинен усміхатися! (М. Зарудний)
ки́дати / ки́нути в о́чі (в обли́ччя і т.ін.) кому.
Говорити відкрито, відверто, сміливо.
Приклади
- Підмайстрі виступали один за одним. Одні сміливо кидали майстрам у вічі свої обвинувачення (З. Тулуб)
пока́зувати (відкрива́ти) / показа́ти (відкри́ти) спра́вжнє (ді́йсне) обли́ччя.
Відкривати, давати можливість відчути справжні погляди, наміри, риси характеру і т.ін.
Приклади
- Я порішив чекати доказів своєї правоти.. Ждати довелося недовго. Ванновський скоро показав своє дійсне обличчя (Г. Хоткевич)
- — Годі! — прошепотів я крізь зуби.— Кричиш? Ось ти й показав своє справжнє обличчя! — мало не плачучи, мовила Настка (П. Автомонов)
[аж] міни́тися / переміни́тися В лиці́ (на лиці́, на обли́ччі і т.ін.).
Набувати незадоволеного, часом нездорового і т.ін. виразу (обличчя) у зв'язку з чим-небудь; переживати, нервувати, червоніти, бліднути і т.ін.
Приклади
- Шестірний перемінився в лиці — поблід, задрижав і, одвернувшись від Жука, почав тихо сьорбати борщ (Панас Мирний)
- [Любка:] Він її [Хведоску] очима пече, а вона аж міниться в лиці (М. Кропивницький)
- Роман стояв оддалік і мінився на обличчі. Він якось чудно усміхався під вусом, слухаючи палку бесіду Семенову (М. Коцюбинський)
- Махиня явно глузував з панка, допікаючи кожним словом, а той аж мінився на лиці, але не подавав виду (Олена Пчілка)
- А як [Гелена] мінилася в лиці, коли сорочка перкалева згоріла в мене у руці! (Л. Костенко)
у лице́ (в обли́ччя).
зі сл. зна́ти і под. Зовні, за зовнішнім виглядом.
Приклади
- Декотрих з них [бійців] Блаженко знав у обличчя, більшість була незнайома (О. Гончар)
зі сл. говори́ти і под. Прямо, безпосередньо комусь, відверто і т.ін.
Приклади
- Коли їй у лице говорять образливі речі, то лиш сміється (Г. Хоткевич). Хотів [Отто] кинути Таубенфельдові в лице якесь їдке слово (Ю. Бедзик)
- — Зрадник! Хай йому скажуть се у лице! Тоді побачать… (М. Коцюбинський)
поверта́тися (оберта́тися, става́ти) / поверну́тися (оберну́тися, ста́ти) обли́ччям (лице́м) до кого--чого.
Спрямовувати свою увагу на кого-, що-небудь.
Приклади
- Сам Пепусовський говорив, що до села треба обернутися обличчям (М. Стельмах)
- Тим відрадніше пам'ятати, що скрізь у світі є.. вірні трудящим люди, подібні Луї Арагону, що відійшов від сюрреалізму і повернувся обличчям до живого життя (М. Рильський)
кров залива́є / залила́ обли́ччя (лице́) кому.
Хто-небудь червоніє від чогось.
Приклади
- Зачує кроки Юхимові до клуні. Тоді кинеться враз, лице їй заливає кров (А. Головко)
- Богдан відчув, як жарка кров вогнем заливає йому обличчя.. Ти син репресованого, син людини, яку названо ворогом народу (О. Гончар)
Дивіться також