МЕН — ФРАЗЕОЛОГІЯ
плюва́ти мені́ (йому́, їм і т.ін.) на кого--що, безос.
Хто-небудь нехтує кимсь.
Приклади
- — Плювати мені на тебе та на твого преосвященного. Як жила, так і житиму! — відказала вона (Панас Мирний)
як (мов, ні́би і т.ін.) на те́бе (на ме́не і т.ін.) ши́тий.
Добре припасований (про одяг, взуття).
Приклади
- — Повернись… Так… Все як на тебе шите (О. Гончар)
- [Журавель:] Костюм як на тебе шитий (І. Микитенко)
ох (ой), [мені́] ли́хо!
Уживається для вираження хвилювання, заклопотаності, страху, відчаю, досади, здивування і т.ін. ( перев. в неприємних, небажаних ситуаціях).
Приклади
- [Юхим:] Дивись, не здумай любов закрутити! [Віктор:] Ой, лишенько моє! Почав учити (П. Автомонов)
- [Шельменко:] Ой, лишечко! пропав я на світі! (Г. Квітка-Основ'яненко)
- — Ох, мені лишенько! — жахнулась Олександра (М. Коцюбинський)
- ой (ох), ли́шенько (ли́шечко) [мені́ (моє́)] — Ой, лишенько! — забідкалась мати (А. Головко)
- — Ох, мені лихо! — аж крикнула Оксана, оглядівшись,— куди ж я оце йду? (Г. Квітка-Основ'яненко)
уби́й (поби́й) мене́ Бог.
Уживається для вираження запевнення, заприсягання у правдивості висловленого.
Приклади
- — Ти хоч би нашого не крав, а то щоб він ягід приніс.— Чого ти? Їй-богу, принесу! Бог мене вбий, коли не принесу! (Панас Мирний)
як (рідше якби́ і т.ін.) на ме́не.
На думку, розсуд і т.ін. того, хто говорить.
Приклади
- [Аквіла:] Ет, хоч куди подайся — вмерти треба, як не тепер, то згодом. [Ремісник:] Як на мене то вже краще з годом (Леся Українка)
- — Як на мене, я оці хутори одним махом із лиця землі стер би!.. Саме по таких хуторах оті вовкулаки розводяться (А. Головко)
- — Якби на мене, я б його [весілля] справляв тільки один день — в неділю (І. Нечуй-Левицький). на мене — А на мене, — говорю, то я б із малою дитиною розмовляла (Марко Вовчок)
про ме́не.
Байдуже тому, хто говорить.
Приклади
- Про мене, хоч би її й зовсім не було! (Ю. Яновський)
- Вона, невидна в темряві, всміхнулась, а мовила, удавано жахнувшись: — Ой, та цур вам, напосіли на матір. Та про мене, робіть, як собі знаєте (А. Головко)
- Бери собі, синку, про мене, хоч свинку: тобі буде жінка, мені — невістка (Укр. присл.)
- [Василь:] — Я, правду кажучи, від жіночого роду далекий. Про мене, хоч би їх зовсім не було (Панас Мирний)
Не зважає на що-небудь той, хто говорить.
Приклади
- — Про мене, й топіться, й вішайтесь, а я за князя Заславського зроду-віку не піду (І. Нечуй-Левицький)
теж мені́, ірон.
Уживається для вираження іронії, скептичного ставлення до кого-, чого-небудь; оце так.
Приклади
- — Навіть на добраніч не сказав. Теж мені парубок (М. Стельмах)
- — Задурманиш памороки горілкою, от воно вже якось легше, не думається про горе.— Теж мені радощі… (Є. Гуцало)
Даю, щоб ти дав (мені).
Цей принцип римського права був публічно проголошений у промовах О. Бісмарка в німецькому рейхстазі в 1884—1885 p.p. «Залізний канцлер» сказав: «Що міг би мені запропонувати й дати Лассаль? Він не така людина, з якою могли б бути укладені певні угоди з приводу do ut des». Політика do ut des — це політика взаємних поступок, продиктована корисливими інтересами.
У сучасній мові вживається як іронічний синонім до слова «хабар». Приклади
У сучасній мові вживається як іронічний синонім до слова «хабар». Приклади
- Благородство за благородство, або, як казали мудрі, do ut des — даю, щоб і ти мені дав. (В. Близнець, Деревляни)
Нехай обмине ця чаша Мене.
Цитата з Євангелія. Слова Ісуса Христа, який молився у Гефсиманському саді напередодні страти: «Отче мій! Коли можна, нехай обмине ця чаша Мене» (Матв., 26, 39).
У переносному значенні: надія на те, що вдасться уникнути тяжких випробувань, мук фізичних і душевних. Приклади
У переносному значенні: надія на те, що вдасться уникнути тяжких випробувань, мук фізичних і душевних. Приклади
- …Боротьбою за самовизначення мусила займатися національно свідома творча інтелігенція. Не минула «чаша сія» і представників «празької школи», а також — і Олену Телігу, літературна спадщина якої назавжди увійшла до фонду української літератури. (Ю. Ковалів, Олена Теліга)
-
Добре, друзі, нас не минула
Чаша ця, і офірний дим,
Не розсіяло, не зігнуло
І судило зійти молодим.
(Є. Сверстюк, Реквієм) -
Я знав: ся чаша не мине,
Та доля в мене
Жорстока, вибравши мене, —
Благословенна.
(І. Світличний, Шевченко)
Я людина, і ніщо людське мені не чуже.
Цей вислів (латинською мовою — «Homo sum: humani nihil a me alienum puto») походить з комедії римського письменника Теренція (II ст. до н. е.) «Самобичувальник», яка була переробкою комедії грецького письменника Менандра. У Теренція фраза звучить іронічно: вживаючи її, персонаж виправдує свою схильність до поширення пліток.
У сучасній мові вислів означає: навіть найкраща людина має свої недоліки. Приклади
У сучасній мові вислів означає: навіть найкраща людина має свої недоліки. Приклади
- Лицем до читача — зовсім не означає позбавитись власних розуму й смислу, а тільки не зрікатись гордої впевненості — homo sum et nihil humani a me alienum esseputo… а звідси vice versa — все, властиве мені, мусить бути не чужим і іншим — не тепер, так у четвер… (М. Могилянський, Честь)
- Кравчині чужий офіційний оптимізм, він глибоко страждає і про це не соромиться сказати: «Не можу я співати й танцювати, не дратуй мене, не пригноблюй… Я людина!..» Він — людина, і ніщо людське йому не чуже. (Б. Буряк, Художник і життя)
Словник фразеологізмів з походженням, тлумаченням та прикладами вживання
Дивіться також