КИТАЙСЬКА — ФРАЗЕОЛОГІЯ
кита́йська гра́мота.
Щось недоступне для розуміння, таке, в чому важко розібратися; незрозуміле.
Приклади
- — Ми все сидимо… і тільки філософствуємо: Доля, випробування… Тільки для тебе сіє́ [це] — китайська грамота. Ні чорта ти не розумієш, дівко (П. Панч)
кита́йська стіна́; кита́йський мур.
Нездоланна перепона, великий бар'єр, що перешкоджає розвитку чого-небудь, зумовлює цілковиту ізольованість чого-небудь.
Приклади
- Любовній історії свого героя Левка Горового А. Мороз також приділяє не більше уваги, ніж інші письменники. Тільки любов у нього не відгороджена китайським муром від громадської діяльності героя (З журналу)
- — Не можна відгородити китайською стіною працю від гри (В. Сухомлинський)
[і] до кита́йської (до перси́дської) Па́ски, ірон.
Ніколи.
Приклади
- — З цією роботою їм удвох не справитися і до китайької Паски (Сл. В. Утченка)
Китайський мур.
Мур та фортеці, побудовані уздовж північного кордону Стародавнього Китаю для захисту від нападів кочових племен. Будівництво стіни 4 тис. км завдовжки почалося в IV—III ст. до н. е.
Вислів означає цілковиту ізоляцію, найчастіше — ідейну. Приклади
Вислів означає цілковиту ізоляцію, найчастіше — ідейну. Приклади
- Тоді як Московія відгороджувалася від Заходу «китайським муром» і протиставилася Європі, Україна з кінця XVII віку посилала значну кількість своєї молоді у вищі школи країн Західної Європи. (П. Голубенко, Україна і Росія)
- Люди бояться їхати за кордон, як китайці за свою стіну, бояться кари, чи не переродилися, мовляв, вони, чи не шпигуни і т. і. (О. Довженко, Щоденник)
Словник фразеологізмів з походженням, тлумаченням та прикладами вживання