НА ГОЛОВУ — ФРАЗЕОЛОГІЯ

як (мов, на́че і т.ін.) грім на го́лову.

Несподівано, раптово, зненацька і т.ін. Приклади
  • А влітку — вже почали до жнив збиратися — як раптом, наче грім на голову, німці з гайдамаками (А. Головко)
  • Прийшов Павло вранці на заняття, а господиня і заявила, як грім на голову, що уроку не буде сьогодні (А. Головко)

звали́тися / зва́люватися на го́лову (ру́ки, пле́чі) чию (чиї).

Зненацька початися, наступити (про явища, події і т.ін.). Приклади
  • Надто вже вони ваговиті [подарунки — лібералізація цін, приватизація], щоб отак просто звалюватися на наші голови (З газети)
  • Війна звалилася на голову зовсім неждано (В. Козаченко)
Несподівано стати для кого-небудь об'єктом турбот, клопоту і т.ін. Приклади
  • На його плечі, крім тещі, мали звалитись ще чотири дорослих дівиці, яким у свою чергу треба буде дати посаг і повидавати заміж (Ірина Вільде)
  • Тепер знову звідкись звалився [Іван] на їхню голову (О. Гончар)
  • [Назар:] Стільки роботи звалилось на твої руки. [Катерина:] Мені не звикати (М. Зарудний)

сіда́ти (вила́зити) / сі́сти (ви́лізти) на го́лову кому і без додатка.

Цілком підкоряти кого-небудь собі, своїй волі. Приклади
  • [Михайло:] Чи шкода, чи не шкода, а зайняли на своїм чужу скотину, нехай платить штрап [штраф], коли не глядить, бо тільки попусти їм, то й на голову вилізуть! (І. Карпенко-Карий)
  • — Чекайте, — казав він сам до себе і лють його швидко, мов буревій, минала. — Тепер я з вами поговорю інакше. Їм тільки попусти — на голову вилізуть. Чортове хам'я! (У. Самчук)

вироста́ти / ви́рости на го́лову над ким.

Набути значних переваг порівняно з іншими. Приклади
  • — Зайцем бути набридло! Наполоханим зайцем. — А ви знаєте, що вас жде? — Не знаю. І знати не хочу. Набридло… Ну що я міг сказати?.. Совість моя була чиста. Я попередив. Я потай гордився своїм вчинком. Аж виріс на голову над своїми колегами (А. Дімаров)

як (мов, ні́би і т.ін.) біда́ на го́лову, зі сл. з'яви́тися, звали́тися і т.ін.

Зовсім несподівано, зненацька. Приклади
  • Вона [дівчина] була безмежно вдячна своїм землякам. Адже коли б не з'явився як біда на голову, цей пропащий чорт-поміщик, її ніхто б не виказав ворогам (Ю. Збанацький)

як (мов, на́че і т.ін.) холо́дний душ [на го́лову], зі сл. поді́яти і под.

Несподівано, приголомшливо когось. Приклади
  • Слова на Якова — як холодний душ на голову: він притих одразу й одійшов до вікна (А. Головко)
  • На Дрюпіна це подіяло, мов холодний душ: вмить утратив войовничий запал (Канівець)

як (мов, ні́би і т.ін.) сніг (дощ) на го́лову [з я́сно́го не́ба], зі сл. па́дати і под.

Зовсім несподівано; раптово. Приклади
  • Червоні оголили шаблі і врубалися в гайдамацькі лави — як дощ на голову з ясного неба (Ю. Смолич)
  • Неждано-негадано, мов сніг на начальникову голову, звалилась ревізія (Ю. Збанацький)
  • Донійка здивовано глянула на подругу. — Що ти! Нащо таке кажеш? — Чую, сестро, що впаде на мене лихл, як сніг на голову… несподівано (М. Лазорський)
  • Татари рухаються завжди в цілковитій таємничості, падають, як сніг на голову, вриваються, мов летючий вітер (П. Загребельний)
  • Не світ неждано-негадано, як сніг на голову, упала біда (М. Чабанівський)

на го́лову ви́щий від кого.

Набагато кращий у якому-небудь плані. Приклади
  • Чемпіони ІІІ Спартакіади профспілок України [з хокею] були на голову вищі від своїх суперників (З газети)

шкандиба́ти на го́лову, зневажл.

Бути розумово ненормальним. Приклади
  • [Кнур:] Та він [Карпо], либонь, і на голову трохи шкандибає (Панас Мирний)

підніма́тися (підійма́тися, підно́ситися і т.ін.) / підня́тися (підійня́тися, піднести́ся і т.ін.) на го́лову (на бага́то голі́в) [ви́ще] кого, від кого, над ким.

Ставати набагато кращим від кого-небудь, значно перевершувати кого-небудь у чомусь. Приклади
  • Тільки щасливим поколінням судилося піднестися на багато голів вище своїх предків, а може й правнуків (О. Довженко)
  • Агроном у своїх доводах і твердженнях на голову вище піднявся від усіх тих, хто йому давав поради (З журналу)
  • Талант молодої вчительки на голову вище підіймався від усіх просвітян волості (С. Васильченко)

на го́лову чию, кого.

зі сл. твоя, ва́ша. Уживається для вираження співчуття чиїм-небудь переживанням. Приклади
  • Час від часу навідувались сини, дочки, добрі сусіди.— Ох, яке нещастя на вашу голову, любий Чирику! — співчували вони (Ю. Збанацький)
На утримання, піклування кого-небудь. Приклади
  • Прийшла і Христя на зиму додому, на материну голову прийшла (К. Гордієнко)
  • — Ні, ви тільки скажіть — чи не здурів, не сказився чоловік? Чужу дитину брати, та ще й на мою голову (М. Коцюбинський)
зі сл. на́шу, мо́ю. Уживається для вираження відчаю, розпачу. Приклади
  • [Кукса:] Ох-хо-хо! Так за що ж на мою голову звалилось таке горе? (М. Кропивницький)
  • [Риндя:] Якби не той Шелест, то й ніякої діалектики не було б.. Вихопився він на нашу голову (М. Зарудний)

ле́гше на го́лову кому і без додатка.

Менше турбот, переживань і т.ін.; спокійніше, приємніше комусь. Приклади
  • — Нехай там казяться! Нехай трохи побрикаються, то на голову буде легше,— шепотіла Настуся (І. Нечуй-Левицький)

па́дати (спада́ти) / впа́сти на го́лову кого, кому, чию і без додатка.

Несподівано з'являтися, виникати у кого-небудь внаслідок важких обставин (про труднощі, випробування і т.ін.). Приклади
  • Лихо, що несподівано впало їй на голову, зламало, придавило бідну жінку (Б. Грінченко)
  • — Іноді величезне горе, що спадає на голову, менше вражає, як дрібничкова неприємність (Олесь Досвітній)
  • Та не скоро ще ця виснажлива праця принесла радість своїм трудівникам. Важкі випробування падали на їх голови одне за одним (О. Довженко)

вилива́ти (ли́ти) / ви́лити поми́ї на кого, грубо.

Ганьбити, заплямовувати кого-небудь, звинувачуючи в чомусь осудливому. Приклади
  • облити помиями кого. — Ти ще відповіси за такі слова і за те, що дівчину облив помиями і що силу приклав… (В. Вільний)
  • вилива́ти поми́ї на го́лову кому. [Віталій:] Не деріть так високо носа, а дивіться під ноги, щоб часом не спіткнулись та не впали в помийницю з тими помиями, що зараз виливаєте на голову мені, братові, його дитині! (І. Карпенко-Карий)
  • Русевич, виступаючи вдруге, почав з того, що постарався вилити на своїх противників якнайбільше помиїв (Ю. Шовкопляс)
  • — Прочитав [Дмитро Федорович] лютощами сповнену писанину. Не обурювався, не доводив, що то наклеп. Тільки й сказав: — Я не знаю, хто ллє ці помиї на мене (В. Большак)
  • Сам [Прудон] зажив собі слави, а сам не так уже й погано уживався з порядками Луї Філіпа і Гізо, як ви уживаєтеся з сучасним режимом, хоча потроху бурчите і виливаєте на нього ліберальні помиї (М. Стельмах)

на го́лову лі́зти кому і без додатка, грубо.

Безцеремонно, без належної поваги поводитися з ким-небудь, використовувати когось, підкоряти своїй волі і т.ін. Приклади
  • — Тьху! — удавано плюнув Копистка,—. .Планета нині така, що вся погань на голову мені лізе. Бригадир Кононенко суворо зауважив:— Відкоша отаким не даєш (Я. Гримайло)

переверта́ти / переверну́ти з ніг на го́лову (з голови́ на но́ги).

Різко змінювати, робити що-небудь зовсім іншим, навіть протилежним. Приклади
  • З маніакальною впертістю перевертав з ніг на голову і знову з голови на ноги одну думку (Я. Гримайло)

усі́ ши́шки́ летя́ть (па́дають) [на го́лову] на кого.

Хто-небудь змушений відповідати за провини, промахи інших. Приклади
  • Такі, як Кумов, Багнюк, Овчаренко, завалюють одну справу за другою, а ти відповідай за них… А всі шишки на твою голову падають (І. Рябокляч)
  • усі́ ши́шки на кого. — Просто жаль Сиромолотного. Величко розвалив бригаду й утік. А на Сашка — тепер усі шишки (І. Муратов)