ІНШЕ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

Кома між частинами складного речення

Перевірте, чи не пропущено кому перед підрядним реченням, приєднаним сполучником (Український правопис. §118 Б п.11).

КОМА СТАВИТЬСЯ
Для відокремлення в складнопідрядному реченні підрядних речень, уведених сполучниками або сполучними словами, від головних і від інших підрядних Є багато на світі учених людей, а поетів мало (Михайло Коцюбинський).

Тепер ми знову над морем і знову наші очі бродять по синій пустелі, але в мене є певність, що вони й там стрітися можуть (Михайло Коцюбинський).

Швидше будемо писати, бо хочеться спати і вам, і мені (Тарас Шевченко).

Погасне світло; та палають очі, Аж поки досвітки в вікно тихенько Заглянуть сивими очима (Леся Українка).

Вони, щоб тільки погубити, То будуть все тебе манити (Іван Котляревський).

Він був такий, що мило дивитися.

Один раз у складених сполучниках і сполучних словах тому що, через те що, для того щоб, незважаючи на те що, після того як, внаслідок того що, замість того щоб: або перед усім складеним словосполученням, або перед сполучниками що, щоб, як — залежно від змісту та інтонації Надворі стало темно через те, що небо заволокло чорною хмарою.

Надворі стало темно, через те що небо заволокло чорною хмарою.

Перед як у зворотах не хто інший, як; не що інше, як Те, що її зацікавило, було не що інше, як троє осідланих коней під ґанком вілли (Михайло Коцюбинський).

АЛЕ:

КОМА НЕ СТАВИТЬСЯ
Перед як у виразах як слід, як треба, як годиться й под., коли нема ясно визначеного підрядного речення Роби як слід, то й добре буде.
Перед одиничними займенниками та прислівниками, що є, власне, частиною непрямого питання Бачив хлопця й не сказав якого.

Мати повернеться, та не знати коли.

Коли перед підрядним реченням стоять частки не, і Мене цікавить не як це сталося, а які можливі наслідки цього факту (Пор.: Мене цікавить не те, як це сталося…).

Треба бути уважним і коли обставини цьому не сприяють. (Пор.: Треба бути уважним і тоді, коли обставини...).

У разі збігу сполучників перед другим із них тоді, коли в наступному реченні наявні співвідносні слова то, так І якщо пісня вийде в люди, То пломінь серця не згашу (Малишко).

Пор.: Але коли Ви такі добрі, що не одмовились би перекласти щось із рукопису, то я позволю собі скористуватися з сього і, якщо зможу, пришлю Вам рукопис (Коцюбинський).

У разі збігу сполучників перед другим із них тоді, якщо перший сполучник протиставний (а, але, однак і т. ін.) Він прокинувся увечері, …довго пив чай, а коли зовсім стемніло, став збиратися у свою п’яту вилазку (Леонід Первомайський).

Капосне “як”

Капосне, бо, стикаючись з ним, щоразу ламаєш голову: а треба в цьому випадку тут ставити якийсь розділовий знак чи ні? Гадаємо, позбутися клопоту допоможуть правила, вміщені нижче.
Прислівник як з часткою би пишеться окремо. «Як би це добре було, коли б я не тільки спочив, а й вивіз собі матеріал для роботи» (Михайло Коцюбинський). Слід відрізняти їх від однозвучного сполучника якби, що вживається в складнопідрядному реченні з підрядними умовами і, якщо є потреба, замінюється сполукою коли б.
Цей прислівник з частками будь-, -небудь, казна-, хтозна-, -таки, -то подається через дефіс: будь-як, як-небудь, казна-як, хтозна-як, як-таки, як-то.
Сполучник як з часткою от пишеться теж через дефіс: «Нічого специфічного, врочистого, як-от гранітних та мармурових пам'ятників, на нашому кладовищі не було» (Олександр Довженко). У ролі префікса в формах найвищого ступеня порівняння прикметників і прислівників як пишеться разом: якнайбільший, якнайбільше тощо.
Кому перед »як» ставимо:
1. Коли приєднується підрядне речення способі дії зі значенням порівняльної характеристики, уподібнення; сполучник як близький семантично до слів мов, немов, наче, неначе. «Гарячий місяць сяє на підповні, пливу, як човен, знявши паруси» (Андрій Малишко).
2. Якщо порівняльному зворотові передують слова такий, так. «Шість років Левкові минуло, мало сміху на його обличчі, навіть зітхав часто, так само, як мати» (Михайло Стельмах).
3. Якщо порівняльний зворот починається сполукою як і. «Українська література, як і вся наша культура, переживає не кращі часи» ( з газ.).
4. Якщо як приєднує вставні слова, словосполучення і речення. «Звали нашого діда, як я вже потім довідався, Семеном» (Олександр Довженко).
5. Якщо сполучник як приєднує прикладку, що має додатковий відтінок причини. «У горах Брянський, як командир роти, зустрівся з новими труднощами» (Олесь Гончар).
6. У зворотах не хто інший, як; не що інше, як. «Не хто інший, як Юрій Гагарін, першим полетів у космос» (з газ.).
Кому не ставимо:
1. Якщо порівняльний зворот має значення обставини способу дії і може бути замінений орудним відмінком іменника або прислівником. «Пливу як тінь по морю снів за нею» (Максим Рильський). Порів.: пливу тінню.
2. Якщо сполучник як приєднує зворот, який характеризує предмет з одного якогось боку або ж має значення «у ролі кого, чого». «Це його виділяє з-поміж багатьох як митця» (з газ.).
3. У складних сполученнях перед тим як, після того як та ін., якщо перша їхня частина не входить до головного речення. «Перед тим як почати екзамен, директор провів інструктивну нараду» (з газ.). Але: «Добре запам'ятався тоді, як сидів за партою» (з журналу).
4. Перед прикладкою з як, якщо вона не має причинового зв'язку. «Тарас Шевченко відомий світові як талановитий поет і художник» (з підручника).
5. Якщо зворот з як виступає іменною частиною присудка. Зрозуміти як натяк. Кваліфікувати як виняток тощо. «Та й чоловік мій як з клоччя батіг, сказати правду» (Іван Нечуй-Левицький).
6. Якщо перед як стоїть заперечна частка не або слова зовсім, майже, просто, точнісінько, передусім і т. д. «Учні інколи міркують зовсім як дорослі» (з газ.).
7. Якщо в порівняльному звороті порівнюване слово повторюється. «Діти як діти», «На війні як на війні» (з газ.).
8. Перед сполучниками як не... то, як... так і, що з'єднують однорідні члени речення або частини складного речення. «Допоможіть як не копійкою, то хоч порадою» (з газ.).
9. Якщо порівняльний зворот має характер стійкого словосполучення. Берегти як зіницю ока. Боятися як вогню. Один як палець. Почервонів як рак. Холодний як лід. Дивиться як теля на нові ворота. Ясно як божий день і т. д.
10. У словосполученнях типу як не як, хоч як хоч, як на те, як не було.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Тощо, і таке інше і і тому подібне

Замініть нехарактерний для української мови вислів і тому подібне, якщо він вказує на гіпотетичне продовження переліку, на стилістично кращий варіант: тощо, і таке інше.

Перевірте також, чи не вжито тут прикметник подібний у значенні «такий самий; такий, як той (про якого йде мова)», і замініть його на: цей.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Подібни заяви ганьблять вас.  Такі заяви ганьблять вас.
Нічого подібного не було. Нічого такого не було.
І тому подібне рішення нас не влаштовує.  І тому це рішення нас не влаштовує.  

АЛЕ:

подібний — схожий:

І тому подібне на нашого Мурчика кошеня ми також забрали з притулку.

Чи є різниця між словосполученнями не що інше і ніщо інше?

Звичайно, є. Не тільки в їхньому написанні, а й у змісті, котрий передають.
Не що інше, як... Саме це, а не щось інакше. «Найбільше і найдорожче добро в кожного народу – це його мова, бо вона не що інше, як жива сходинка людського духу» (Панас Мирний).
Ніщо інше. Жодна інша річ, справа, жодне інше явище тощо. «Він захоплювався полюванням, ніщо інше його не цікавило» (з газети).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

і тому подібне

Правильніше: і таке інше
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

І тому подібне

Правильніше: І таке інше, тощо

Все інше складалося

Правильніше: Решта складалася

він займає іншу позицію

Правильніше: він стоїть на іншій позиції
Мова – не калька: словник української мови

бути іншої думки

Правильніше: мати іншу думку
Мова – не калька: словник української мови

Цього, того (ж) року і в цей, той (же) рік, у цьому, тому (ж) році

Замініть конструкцію в цей (той, інший, перший) (же) рік, у цьому, тому (ж) році на стилістично кращий варіант: цього (того, іншого, першого) (ж) року; також цьогоріч.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У цей рік випало багато снігу. Цього року (цьогоріч) випало багато снігу.
У той рік весна прийшла рано. Того року весна прийшла рано.
У перший рік нового століття трапилося багато цікавого. Першого ж року нового століття трапилося багато цікавого.
У цьому році в нас конференція. Цього року в нас конференція. 

Цього, того (ж) дня і в цей, той (же) день

Замініть конструкцію в цей (той, інший, перший) (же) день на стилістично кращий варіант: цього (того, іншого, першого) (ж) дня.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У цей же день приїхав із відрядження батько. Цього ж дня приїхав із відрядження батько.
У другий день нашої подорожі трапилася весела пригода. Другого дня нашої подорожі трапилася весела пригода.

З одного боку і з однієї сторони

Оскільки іменники бік і сторона не є взаємозамінними синонімами в усіх значеннях, замініть вставну конструкцію з однієї сторони на стилістично кращу: з одного боку.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Ми, з однієї сторони, зацікавлені в угоді, а з іншої — не довіряємо вам. Ми, з одного боку, зацікавлені в угоді, а з іншого — не довіряємо вам.

АЛЕ:

сторона — місцевість, область, район; край, країна.

Ми з тобою з однієї сторони — з Полтавщини.

З іншого боку і з іншої, другої сторони

Оскільки іменники бік і сторона не є взаємозамінними синонімами в усіх значеннях, замініть вставну конструкцію з іншої, другої сторони на стилістично кращу: з іншого боку.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
З іншої сторони, треба дивитися на можливі наслідки. З іншого боку, треба дивитися на можливі наслідки.

АЛЕ:

сторона — місцевість, область, район; край, країна.

Ти зі Львівщини, а я з іншої сторони — з Полтавщини.

Тією чи іншою мірою і в тій чи іншій мірі

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію в тій чи іншій мірі на стилістично кращий варіант: тією чи іншою мірою.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Усі ми в тій чи іншій мірі працюємо з тваринами. Усі ми тією чи іншою мірою працюємо з тваринами.

Цього, того (ж) тижня і в цей, той (же) тиждень, на цьому, тому (ж) тижні

Замініть конструкцію в цей (той, інший, перший) (же) тиждень, на цьому (тому) тижні  на стилістично кращий варіант: цього (того, іншого, першого) (ж) тижня.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У цей тиждень приїхав із відрядження батько. Цього тижня приїхав із відрядження батько.
У другий же тиждень нашої подорожі трапилася весела пригода. Другого ж тижня нашої подорожі трапилася весела пригода.
На цьому тижні у нас конференція. Цього тижня у нас конференція.

Цього, того (ж) місяця і в цей, той (же) місяць, в цьому, тому (ж) місяці

Замініть конструкцію в цей (той, інший, перший) (же) місяць, в цьому, тому (ж) місяці на стилістично кращий варіант: цього (того, іншого, першого) (ж) місяця.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У цей же місяць рахунок за тепло був дуже великим. Цього ж місяця рахунок за тепло був дуже великим.
У другий місяць вагітності ембріон переживає фазу стрімкого розвитку. Другого місяця вагітності ембріон переживає фазу стрімкого розвитку.
У цьому місяці в нас конференція. Цього місяця в нас конференція

Цими, тими (ж) днями і в ці, ті (ж) дні

Замініть конструкцію в ці (ті, інші, найближчі) (ж) дні на стилістично кращий варіант: цими (тими, іншими, найближчими) (ж) днями.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Уже в ці дні команда їде на змагання. Уже цими днями команда їде на змагання.
У найближчі дні наша подорож завершиться. Найближчими днями наша подорож завершиться.

Орудний відмінок часу

Ми вже бачили вище, як широко використовується в українській мові родовий відмінок, щоб означити час, але для цього часто вживається й орудний відмінок: «Вивірив ти моє серце вдень і нічною добою» (П. Куліш); «Щасливою годиною козак уродився» (Б. Грінченко); «Коли ж тебе, матінко, дожидати в гості — чи глибокими снігами, чи зеленими лугами, чи вишневими садами?» (І. Нечуй-Левицький); «Уже я думала-гадала про тебе днями й ночами» (з живих уст).
Родовий чи орудний відмінки на означення часу — це майже паралельні форми, хоч деяку значеннєву різницю між ними можна помітити. Якщо порівняти речення «Одної ночі приснився мені сон» з останнім реченням «Уже я думала-гадала про тебе днями й ночами», то відчуємо, що в першому реченні говориться конкретніше про якийсь час (одної ночі), ніж у другому, де йдеться взагалі про невизначений час (днями й ночами).
У діловій і науковій мові орудний відмінок часу мало дається до використання, зате в мові художнього твору, в публіцистиці й щоденному мовленні треба вживати, залежно від нюансових потреб, обидві відмінкові форми.
Слід не забувати й про такі вислови з орудним відмінком часу, як: останнім часом, замість в останній час, цими днями, замість на цих днях, іншим часом, замість у інший час.
Правильно сказати у вівторок, у п'ятницю або щовівторка, щоп'ятниці, а не по вівторках, по п'ятницях. Наприклад: «Консультації відбуваються у вівторок і п'ятницю (щовівторка й щоп'ятниці.

Має більше шансів від інших реґіонів

Правильніше: Має більше шансів, ніж інші реґіони

В інший час

Правильніше: Іншим часом

Стануть уроком іншим

Правильніше: Будуть наукою для інших

це зовсім інше питання

Правильніше: це зовсім інша річ
Мова – не калька: словник української мови

це зовсім інша справа

Правильніше: це щось зовсім інше
Мова – не калька: словник української мови

це з іншої опери

Правильніше: це з іншої бочки
Мова – не калька: словник української мови

це друга розмова (справа)

Правильніше: це інша річ
Мова – не калька: словник української мови

у тій чи іншій мірі

Правильніше: так чи так; так чи інакше
Мова – не калька: словник української мови

прочий

Правильніше: інший
Мова – не калька: словник української мови

прийняти інший оборот

Правильніше: піти іншими дорогами; обернутись іншим боком
Мова – не калька: словник української мови

потрапляти з однієї неприємної ситуації в іншу

Правильніше: убиратися із дранки в переперанку
Мова – не калька: словник української мови

повторення одного й того ж іншими словами

Правильніше: солома солом'яна; масло масляне
Мова – не калька: словник української мови

по другому не вийде (не получиться)

Правильніше: нема іншої ради
Мова – не калька: словник української мови

переконувати

Правильніше: повертати на іншу думку
Мова – не калька: словник української мови

перекладати провину на іншу людину

Правильніше: переводити стрілки
Мова – не калька: словник української мови

остальні

Правильніше: інші
Мова – не калька: словник української мови

одночасно; в такт з іншими

Правильніше: нога в ногу
Мова – не калька: словник української мови

нічого не залишалося, окрім як…

Правильніше: не було іншої ради, окрім…
Мова – не калька: словник української мови

нічого не залишається

Правильніше: нема іншої ради
Мова – не калька: словник української мови

нічого іншого не залишалося

Правильніше: не було іншої ради
Мова – не калька: словник української мови

не схожий на інших; не однаковий з іншими не так як треба

Правильніше: абияк; через пень колоду
Мова – не калька: словник української мови

не було другого виходу

Правильніше: не було іншої ради
Мова – не калька: словник української мови

місце, де відсутні люди та інші живі істоти

Правильніше: мертве царство
Мова – не калька: словник української мови

мати більше шансів від інших

Правильніше: мити більше нагод, ніж інші
Мова – не калька: словник української мови

іншого виходу нема

Правильніше: нема іншої ради; нічого не вдієш
Мова – не калька: словник української мови

іншими словами

Правильніше: інакше кажучи
Мова – не калька: словник української мови

інший

Правильніше: з іншого тіста; не з того тіста книш
Мова – не калька: словник української мови

інша сторона справи

Правильніше: інший бік медалі
Мова – не калька: словник української мови

інша сторона медалі

Правильніше: зворотний (другий, інший) бік медалі
Мова – не калька: словник української мови

інакше не вийде

Правильніше: нема іншої ради; нічого не вдієш
Мова – не калька: словник української мови

змінити тему розмови

Правильніше: перевести розмову на іншу тему
Мова – не калька: словник української мови

змінити пластинку

Правильніше: з'їхати на інші рейки
Мова – не калька: словник української мови

з однієї біди в іншу

Правильніше: з дощу та під ринву; з вогню та в полум'я
Мова – не калька: словник української мови

з іншої сторони

Правильніше: з другого боку
Мова – не калька: словник української мови

другими словами

Правильніше: інакше кажучи; іншими словами
Мова – не калька: словник української мови

від однієї небезпеки та до іншої

Правильніше: з дощу та під ринву
Мова – не калька: словник української мови

Виділення комами вставних слів

Перевірте, чи не пропущено коми перед і після вставного слова чи речення (Правопис. §118 А) п.11).

КОМА СТАВИТЬСЯ
Для виділення вставних слів і речень, що ними бувають такі слова й словосполучення: бач, бачиш, бачте, безперечно, безсумнівно, безумовно, будь ласка, бувало, видимо, видно, відома річ, власне, головне, головним чином, далебі, до речі, звичайно, звісно, здавалось, здається, значить, зрозуміло, кажуть, коротко кажучи, либонь, мабуть, між іншим, мовляв, може, можливо, навпаки, на жаль, на мій погляд, на нашу думку, наприклад, нарешті, на щастя, немає сумніву, отже, очевидно, певна річ, певно, по-перше, по-друге, правда, проте, однак, сказати б, справді, щоправда, як видимо, ясна річ і деякі інші Гірш за те їй [Юноні] не любився [Еней], Що, бачиш, в Трої народився І мамою Венеру звав (Іван Котляревський).

Ну, та, звісно, на те й ходиться біля винограду, на те й працюється, щоб мати користь (Михайло Коцюбинський).

Глина, бур'ян, — все летіло з боків униз. Карпо, однак, виліз (Панас Мирний).

Немає сонця — І десь воно, проте, живе і світить (Максим Рильський).

Та й скажіть мені, будь ласка, яке там добро з тієї брехні? (Марко Вовчок).

АЛЕ:

КОМА НЕ СТАВИТЬСЯ
Якщо такі слова є не вставними, а повнозначними, і виконують одну із синтаксичних ролей Десь зник і Семен, ..кинув і жінку — не звісно, чи вдова, чи не вдова, а горюй сама на світі (Іван Микитенко).

Мені здається, що вже пізно.

Стало зрозуміло, що ніхто не прийде.

Головне відділення нині таки працює.

Після проте, однак, коли вони є сполучниками і стоять на першому місці в головному або підрядному реченні І земля, і вода, і повітря — все поснуло. Однак та нічна тиша повна всякими згуками (Михайло Коцюбинський).

Руки і ноги тремтіли у неї од слабості, проте вона уперто намагалася злізти з ліжка (Степан Васильченко).

Вставні слова не виділяються комами, якщо вони належать до відокремлених членів речення Дмитро, очевидно поспішаючи, не поснідав. Пор.: Дмитро, поспішаючи, очевидно, не поснідав.
Надвечір, мабуть годині о шостій, почався дощ. Пор.: Я буду у вас сьогодні, мабуть, увечері.
Якщо сполучник а (рідше але) відноситься до вставного слова, він комою не виділяється — а власне, а втім тощо Ти все дбаєш за мене — а головне, знаєш, чим зробити мені приємність (Михайло Коцюбинський).
Не виділяються комами такі слова: адже, все-таки, все ж таки, наче, начебто, немов, немовби, ніби, нібито, от, принаймні, які не є вставними Кажуть, нібито ці доти тягнуться від самих Карпат аж до Чорного моря (Олесь Гончар).

Інша річ і інша справа

Замініть конструкцію інша справа, якщо мовиться про не такий самий стан речей; дещо інакший, на стилістично кращий варіант: інша річ.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Гроші не пахнуть, інша справа — борги… Гроші не пахнуть, інша річ — борги…

АЛЕ:

У слідчого з'явилася інша справа, цього разу щодо колишнього прокурора.

За жодного, за жодної, за жодних і ні за якого, ні за якої, ні за яких, ні за одного, ні за одної, ні за одних

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні за якого (ні за якої, ні за яких), ні за одного (ні за одної, ні за одних)  на стилістично кращий варіант: за жодного (за жодної, за жодних).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Неможливою називається подія, яка не відбувається ні за якого повторення експерименту. Неможливою називається подія, яка не відбувається за жодного повторення експерименту.
Я не вийду заміж ні за одного з них. Я не вийду заміж за жодного з них.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні зані за… така заміна не є доречною.

Вона не хотіла заміж ні за одного, ні за іншого.

За жодний, за жодну, за жодне, за жодні і ні за який, ні за яку, ні за яке, ні за які, ні за один, ні за одну, ні за одне, ні за одні

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні за який (ні за яку, ні за яке, ні за які), ні за один (ні за одну, ні за одне, ні за одні) на стилістично кращий варіант: за жодний (за жодну, за жодне, за жодні).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Здоров'я не купиш ні за який скарб. Здоров'я не купиш за жодний скарб.
А тепер поділюся з вами рецептом тортика, бо таку смакоту в наших магазинах ні за одні гроші не купиш. А тепер поділюся з вами рецептом тортика, бо таку смакоту в наших магазинах за жодні гроші не купиш.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні зані за… така заміна не є доречною.

Я не заплачу ні за один товар, ні за інший.

За жодним, за жодною, за жодними і ні за яким, ні за якою, ні за якими, ні за одним, ні за одною, ні за одними

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні за яким (ні за якою, ні за якими), ні за одним (ні за одною, ні за одними) на стилістично кращий варіант: за жодним (за жодною, за жодними).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Виконавець не несе ніякої відповідальності ні за яким договором. Виконавець не несе ніякої відповідальності за жодним договором.
Деякі власники бондів вимагають такий відсоток, який ні за одними критеріями не може бути законним. Деякі власники бондів вимагають такий відсоток, який за жодними критеріями не може бути законним.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні зані за… така заміна не є доречною.

Нікого не було ні за одними дверима, ні за іншими.

У жодний, у жодну, у жодне, у жодні і ні в який, ні в яку, ні в яке, ні в які, ні в один, ні в одну, ні в одне, ні в одні

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні в який (ні в яку, ні в яке, ні в які), ні в один (ні в одну, ні в одне, ні в одні) на стилістично кращий варіант: у жодний (у жодну, у жодне, у жодні).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Я з тобою ні в який клуб не ходила. Я з тобою у жодний клуб не ходила.
І результат цього сумний: свята закінчуються, а ні в одні штани влізти не вдається. І результат цього сумний: свята закінчуються, а в жодні штани влізти не вдається.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні вні в… така заміна не є доречною.

Я не піду ні в один театр, ні в інший.

У жодного, у жодної, у жодних і ні в якого, ні в якої, ні в яких, ні в одного, ні в одної, ні в одних

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні в якого (ні в якої, ні в яких), ні в одного (ні в одної, ні в одних)  на стилістично кращий варіант: у жодного (у жодної, у жодних).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Більше ні в якого іншого кандидата немає такої кількості ворогів. Більше в жодного іншого кандидата немає такої кількості ворогів.
Так, що точного значення немає, напевно, ні в одних правилах. Так, що точного значення немає, напевно, у жодних правилах.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні зані за… така заміна не є доречною.

Тож тепер води в кранах немає ні в одних, ні в інших.

У жодному, у жодній, у жодних і ні в якому, ні в якій, ні в яких, ні в одному, ні в одній, ні в одних

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні в якому (ні в якій, ні в яких), ні в одному (ні в одній, ні в одних) на стилістично кращий варіант: у жодному (у жодній, у жодних).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Ні в якому разі не перехваліть, коли дитині навчання дається легко. У жодному разі не перехваліть, коли дитині навчання дається легко.
Щось трапилося з телефоном, ні в одних навушниках не грає музика. Щось трапилося з телефоном, у жодних навушниках не грає музика.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні вні в… така заміна не є доречною.

Я не піду ні в одних штанях, ні в інших.

Із жодного, із жодної, із жодних і ні з якого, ні з якої, ні з яких, ні з одного, ні з одної, ні з одних

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні з якого (ні з якої, ні з яких), ні з одного (ні з одної, ні з одних)  на стилістично кращий варіант: із жодного (із жодної, із жодних).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Чи справді Господь Бог велів вам не їсти ні з якого дерева, що в саді? Чи справді Господь Бог велів вам не їсти з жодного дерева, що в саді?
Двері в палаці розчинені навстіж і ні з одних не видно постаті з міністерства внутрішньої безпеки. Двері в палаці розчинені навстіж і з жодних не видно постаті з міністерства внутрішньої безпеки.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні зні з… така заміна не є доречною.

Ні з одного, ні з іншого вікна не видно неба.

Із жодним, із жодною, із жодними і ні з яким, ні з якою, ні з якими, ні з одним, ні з одною, ні з одними

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні з яким (ні з якою, ні з якими), ні з одним (ні з одною, ні з одними) на стилістично кращий варіант: із жодним (із жодною, із жодними).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Це чудове свято, яке неможливо порівняти ні з яким іншим. Це чудове свято, яке неможливо порівняти з жодним іншим.
Нові дані про танення льодовиків у Гімалаях не збіглися ні з одними раніше відомими оцінками. Нові дані про танення льодовиків у Гімалаях не збіглися з жодними раніше відомими оцінками.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні зні з… така заміна не є доречною.

Вона себе не ототожнила ні з одними, ні з іншими.

На жодний, на жодну, на жодне, на жодні і ні на який, ні на яку, ні на яке, ні на які, ні на один, ні на одну, ні на одне, ні на одні

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні на який (ні на яку, ні на яке, ні на які), ні на один (ні на одну, ні на одне, ні на одні) на стилістично кращий варіант: на жодний (на жодну, на жодне, на жодні).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Я з тобою ні на який концерт не ходила. Я з тобою на жодний концерт не ходила.
Без візи керівництва Федерації ми не змогли б поїхати ні на одні змагання. Без візи керівництва Федерації ми не змогли б поїхати на жодні змагання.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні нані на… така заміна не є доречною.

Але грошей не дали ні на одні, ні на інші проекти.

На жодному, на жодній, на жодних і ні на якому, ні на якій, ні на яких, ні на одному, ні на одній, ні на одних

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні на якому (ні на якій, ні на яких), ні на одному (ні на одній, ні на одних) на стилістично кращий варіант: на жодному (на жодній, на жодних).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Влада країни не буде представлена на зібранні ні на якому рівні. Влада країни не буде представлена на зібранні на жодному рівні.
Місцевість, що не вказана ні на одних картах великих битв другої світової війни. Місцевість, що не вказана на жодних картах великих битв другої світової війни.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні нані на… така заміна не є доречною.

Я не був ні на одних змаганнях, ні на інших.

До жодного, до жодної, до жодних і ні до якого, ні до якої, ні до яких, ні до одного, ні до одної, ні до одних

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні до якого (ні до якої, ні до яких), ні до одного (ні до одної, ні до одних)  на стилістично кращий варіант: до жодного (до жодної, до жодних).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
ФФУ включалося в ситуацію, хоча це не призвело ні до якого позитивного результату. ФФУ включалося в ситуацію, хоча це не призвело до жодного позитивного результату.
Їх не можна віднести ні до одних із близькосхідних народів. Їх не можна віднести до жодних із близькосхідних народів.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні доні до… така заміна не є доречною.

Ні до одного, ні до іншого вікна не підходь.

Про жодного, про жодний, про жодну, про жодне, про жодних, про жодні і ні про якого, ні про який, ні про яку, ні про яке, ні про яких, ні про які, ні про одного, ні про один, ні про одну, ні про одне, ні про одних, ні про одні

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні про якого (ні про який, ні про яку, ні про яке, ні про яких, ні про які), ні про одного (ні про один, ні про одну, ні про одне, ні про одних, ні про одні)  на стилістично кращий варіант: про жодного (про жодний, про жодну, про жодних, про жодні).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Ні про який розпуск команди не мовиться. Про жодний розпуск команди не мовиться.
Мабуть, ні про одних бійців не створювали стільки міфів, як про гладіаторів. Мабуть, про жодних бійців не створювали стільки міфів, як про гладіаторів.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні проні про… така заміна не є доречною.

Ні про одного, ні про іншого мені не розповідай.

Від жодного, від жодної, від жодних і ні від якого, ні від якої, ні від яких, ні від одного, ні від одної, ні від одних

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні від якого (ні від якої, ні від яких), ні від одного (ні від одної, ні від одних)  на стилістично кращий варіант: від жодного (від жодної, від жодних).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Не відмовляйтеся ні від якої пропозиції. Не відмовляйтеся від жодної пропозиції.
У мене такого не було ні від одних антибіотиків. У мене такого не було від жодних антибіотиків.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні відні від… така заміна не є доречною.

Ні від одного, ні від іншого я допомоги не дочекався.

Для жодного, для жодної, для жодних і ні для якого, ні для якої, ні для яких, ні для одного, ні для одної, ні для одних

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні для якого (ні для якої, ні для яких), ні для одного (ні для одної, ні для одних)  на стилістично кращий варіант: для жодного (для жодної, для жодних).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Є принципові речі, які не можуть бути предметом ні для якого компромісу. Є принципові речі, які не можуть бути предметом для жодного компромісу.
Тут будуть пости, які не підходять ні для одної категорії. Тут будуть пости, які не підходять для жодної категорії.

АЛЕ:

У парних конструкціях ні дляні для… така заміна не є доречною.

Ні для одного, ні для іншого учня завдання не виявилося важким.

Над жодним, над жодною, над жодними і ні над яким, ні над якою, ні над якими, ні над одним, ні над одною, ні над одними

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні над яким (ні над якою, ні над якими), ні над одним (ні над одною, ні над одними) на стилістично кращий варіант: над жодним (над жодною, над жодними).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Ніхто зараз не працює ні над яким фільмом. Ніхто зараз не працює над жодним фільмом.
Ні над одним фільмом я стільки не ридала! Над жодним одним фільмом я стільки не ридала!

АЛЕ:

У парних конструкціях ні надні над… така заміна не є доречною.

Не вішай підкови ні над одними дверима, ні над іншими.

Під жодним, під жодною, під жодними і ні під яким, ні під якою, ні під якими, ні під одним, ні під одною, ні під одними

Замініть для урізноманітнення мовлення конструкцію ні під яким (ні під якою, ні під якими), ні під одним (ні під одною, ні під одними) на стилістично кращий варіант: під жодним (під жодною, під жодними).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
На екран монітора не має падати світло з вікна ні під яким кутом. На екран монітора не має падати світло з вікна під жодним кутом.
Нашого власного підпису ні під одною заявою не буде! Нашого власного підпису під жодною заявою не буде!

АЛЕ:

У парних конструкціях ні підні під… така заміна не є доречною.

Не стели килимок ні під одними дверима, ні під іншими.

останній – інші – решта

Прикметник останній означає «той або такий, далі від якого вже нема іншого; кінцевий». Це антонім до слова перший, відповідає російському последний. «Останній екзамен вступниця складає вісімнадцятого серпня» (з газети). «Велелюбний отче, невже оце твоє останнє слово?» (Леся Українка).
Однак його часом уживають у значенні остальной, яке відтворюється українськими інший, решта. Наприклад, «Члени журі ще залишилися, а всі останні розійшлися» (з газети). Безперечно, тут варто було б поставити всі інші (решта). Пантеличить слово останній у фразі, взятій з радіопередачі: «Міліціонери Каліхевич, Майоренко та Онищук кинулися наздоганяти порушників, але останній посковзнувся на мокрій дорозі й упав». Незрозуміло, хто впав – останній з переслідувачів чи хтось з утікачів? У такому разі краще сказати замість останній – третій або повторити слово Онищук.
Російський прикметник остальные перекладається українською мовою інші, решта. Приміром: «Двое останутся, а остальные пусть уходят»«Двоє залишаться, а інші (всі інші) хай ідуть (а решта хай іде)». Інші папери не потрібні, не був схожий на решту хлопців, решту пунктів викреслити, одні читають, інші збирають марки.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

з іншого боку

Правильніше: з другого боку
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

другим разом

Правильніше: іншим разом
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

іншими словами...

Правильніше: інакше кажучи...
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

інша половина

Правильніше: друга половина
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

інший, один, другий

Там, де йдеться про два аспекти чи предмети, є один і другий, а не один та інший. У конструкціях типу з одного боку і з іншого замість іншого слід ставити другого. В будь-якої річки два береги – один і другий, а не інший. Хоча може бути займенник інший (надаючи фразі характеру віддаленості) в такому контексті: «Де на інших берегах і ростуть кущі, а тут, у нас, – голісінько» (з живих уст).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Останні, інші, решта

«Більша частина присутніх пішла додому, а останні залишились на нараду»; «Дійсні члени залишились, а всі останні вийшли». В обох цих фразах слово останні виступає недоречно.
Прикметник останній означає «той або такий, далі від якого вже нема іншого»: «Поки зберемо, то й останнє здеремо» (М. Номис); «Велелюбний отче, невже оце твоє останнє слово?» (Леся Українка). Такого змісту нема в двох наведених на початку фразах, а через те там треба було поставити слово решта або інші: «решта лишилась на нараду», «всі інші вийшли».
Не до речі стоїть слово останній і в такій фразі, взятій з одного сучасного оповідання: «Петров, Амбуладзе й Сокирко наздоганяли втікачів, але останній спіткнувся й упав». Тут це слово пантеличить читача: хто це впав — останній із переслідувачів чи хтось з утікачів? У таких випадках краще сказати замість останній слово третій або повторити прізвище — Сокирко.

Другий та інший

Слово другий буває українською мовою порядковим числівником («А в другий раз пройшла не глянувши на нього». — Леся Українка) або, зрідка, синонімом займенника інший («Сам він не знав, не міг сказати, а другі з нього сміялись», — М. Коцюбинський). У сучасній українській мові повелося вживати цього слова тільки як порядкового числівника, користуючись для другого значення займенником інший: «Війна є продовження політики іншими засобами». Часом цим займенником надуживають і ставлять його там, де без числівника другий не обійтись: «Від цього берега до іншого буде не більше як двадцять метрів; невже не перепливеш?» Тут неодмінно треба поставити слово другий: «Від цього берега до другого...», — бо в річки два береги — один і другий. Займенник інший інколи надає фразі характеру віддаленості: «Де на інших берегах і ростуть кущі, а тут, у нас, — голісінько» (з живих уст).

прочий

Правильніше: інший
Словник-антисуржик.

остальні

Правильніше: інші, решта
Словник-антисуржик.

другим разом

Правильніше: іншим разом
Словник-антисуржик.

інша справа

Правильніше: інша річ
Словник-антисуржик.

У тій чи іншій мірі

Правильніше: Так чи інакше

Іншими словами

Правильніше: Інакше кажучи

Дивитися іншими очима

Правильніше: Дивитися по-іншому

Для всіх інших

Правильніше: Для решти

З других підрозділів

Правильніше: З інших підрозділів

Другим разом

Правильніше: Іншим разом

Одна страшніша за іншу

Правильніше: Одна страшніша за другу

Від цього берега до іншого

Правильніше: Від цього берега до другого

З іншого боку

Правильніше: З другого боку

Інша половина

Правильніше: Друга половина

З іншого боку до теми підходить

Правильніше: По-іншому тему висвітлює