ТЯГАРІ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
бути обузою для кого
Правильніше:
бути за тягар (тягарем, завадою) кому (для кого); бути за глобу кому
Мова – не калька: словник української мови
ще одна обуза спала з плечей
Правильніше:
ще один тягар (клопіт) спав з плечей (з пліч)
Мова – не калька: словник української мови
хто-небудь зазнав душевних страждань
Правильніше:
тягар ліг (упав) на серце (на груди); тяжкий камінь ліг на груди
Мова – не калька: словник української мови
хто-небудь відчуває обтяжливість чого-небудь
Правильніше:
тягар лягає на плечі
Мова – не калька: словник української мови
тяготить
Правильніше:
лежить тягарем на серці; колупає серце
Мова – не калька: словник української мови
мати обтяжливі обов'язки
Правильніше:
нести тягар на своїх плечах (на собі)
Мова – не калька: словник української мови
здійснювати якусь дуже складну справу
Правильніше:
нести тягар на своїх плечах (на собі)
Мова – не калька: словник української мови
звільнятися від чого-небудь гнітючого
Правильніше:
скинути з плечей (з грудей, з душі, з серця) тягар
Мова – не калька: словник української мови
зайві турботи; тягар
Правильніше:
камінь на шию
Мова – не калька: словник української мови
зазнавати душевних страждань (переживань)
Правильніше:
нести тягар у серці
Мова – не калька: словник української мови
відпали турботи; не стало обтяжливих обов'язків
Правильніше:
тягар з плечей упав (звалився)
Мова – не калька: словник української мови
виконувати об'ємну роботу
Правильніше:
нести тягар на своїх плечах (на собі)
Мова – не калька: словник української мови
вантаж обов'язків
Правильніше:
тягар обов'язків
Мова – не калька: словник української мови
баласт
Правильніше:
зайвина; зайвий тягар (вантаж)
Мова – не калька: словник української мови
Бути обузою
Правильніше:
Бути тягарем