ТОВАРИ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
товари, що (які) ввозяться в україну
Правильніше:
товари, що ввозять в україну
Мова – не калька: словник української мови
розважні товари
Правильніше:
товари на вагу
Мова – не калька: словник української мови
Навіть при наявності таких товарів
Правильніше:
Навіть з такими товарами
шкурка вичинки не варта
Правильніше:
шкурка за чиньбу не стане; не стане шкурка за виправу; не варт товар роботи; не варте діло заходу
Мова – не калька: словник української мови
широкий асортимент продукції
Правильніше:
широкий вибір товарів
Мова – не калька: словник української мови
товар
Правильніше:
крам
Мова – не калька: словник української мови
товар піднімається в ціні
Правильніше:
ціна на товар іде вгору (росте); у гроші йде товар; товар дорожчає
Мова – не калька: словник української мови
товар на любий смак
Правильніше:
товар на всяк смак (на різні смаки)
Мова – не калька: словник української мови
товар відпущений на вагу
Правильніше:
важений товар
Мова – не калька: словник української мови
товар відмінної якості
Правильніше:
хоч на виставку
Мова – не калька: словник української мови
список товарів
Правильніше:
перелік товарів
Мова – не калька: словник української мови
поступлення товару
Правильніше:
надходження товару
Мова – не калька: словник української мови
недоцільно робити що-небудь
Правильніше:
не вартий товар роботи; не варта шкірка вичинки; гра не варта свічок
Мова – не калька: словник української мови
купувати товар у кредит (у розстрочку)
Правильніше:
купувати товар на виплату
Мова – не калька: словник української мови
дефіцит продовольства
Правильніше:
брак товарів
Мова – не калька: словник української мови
відпуск товарів
Правильніше:
видача краму
Мова – не калька: словник української мови
бартер
Правильніше:
обмін товарами; товарообмін
Мова – не калька: словник української мови
покупка товару
Правильніше:
купівля товару
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
олеже, олегу, олег, товариш 1, товар
В одному з «Уроків державної мови» газета «Хрещатик» цікаво розповіла про нинішні форми звертання. Тепло згадала й наше давнє-предавнє слово товариш, яке спаплюжили більшовики. Однак про його походження промовчала. А варто б сказати. І ще одне прохання до вас. Мене звати Олег. Люди звертаються по-різному: то Олеже, то Олегу, то просто Олег. А як треба за літературною нормою? Заздалегідь вдячний – Олег Петрук, Радянський район м. Києва.
В українській мові є товариш і товар, начебто не пов'язані між собою. А як було насправді? Блукали безкраїми просторами Київської Русі торгівці, купували, продавали, носили і возили із собою всілякий товар. Але самому вирушати в дорогу було небезпечно, ось і брали із собою людину, яка допомагала збувати товар. Себто «спільника по товару», або товариша. Потім це слово набуло значення друг, приятель узагалі, а не тільки в торгівлі, в мандрах.
Далі. Кличний відмінок у літературній мові, як правило, має одну форму для певного іменника. Варіанти є або застарілими, або ще не цілком засвоєними мовою неологізмами. Стосовно вашого імені, пане Петрук, можна сказати таке: форма Олеже (як і княже) – архаїчна і доречна в творах із життя минулих епох. У сучасному мовленні нормативні форми такі: Олегу, князю. Називний відмінок іменника, тобто Олег, неприйнятний в українському звертанні.
В українській мові є товариш і товар, начебто не пов'язані між собою. А як було насправді? Блукали безкраїми просторами Київської Русі торгівці, купували, продавали, носили і возили із собою всілякий товар. Але самому вирушати в дорогу було небезпечно, ось і брали із собою людину, яка допомагала збувати товар. Себто «спільника по товару», або товариша. Потім це слово набуло значення друг, приятель узагалі, а не тільки в торгівлі, в мандрах.
Далі. Кличний відмінок у літературній мові, як правило, має одну форму для певного іменника. Варіанти є або застарілими, або ще не цілком засвоєними мовою неологізмами. Стосовно вашого імені, пане Петрук, можна сказати таке: форма Олеже (як і княже) – архаїчна і доречна в творах із життя минулих епох. У сучасному мовленні нормативні форми такі: Олегу, князю. Називний відмінок іменника, тобто Олег, неприйнятний в українському звертанні.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
поступати
Правильніше:
вступати (до вузу), чинити (благородно), надходити (про товар, пропозиції, записки, гроші)
До президії надійшли три записки з пропозиціями.
До нашого банку такі гроші не надходили.
До президії надійшли три записки з пропозиціями.
До нашого банку такі гроші не надходили.
Словник-антисуржик.
Святкова продажа товарів
Правильніше:
Святковий продаж товарів
Покупка товару
Правильніше:
Купівля товару
Обмінюваність товарами
Правильніше:
Обмін товарами
Відпуск товарів
Правильніше:
Видача товарів