ТАКІЙ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

Такий, цей і подібний

Замініть прикметник подібний, якщо в реченні він має значення «такий самий; такий, як той (про якого йде мова)»,  на стилістично кращий варіант: такий, цей.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Подібні заяви ганьблять вас.  Такі заяви ганьблять вас.
Нічого подібного не було. Нічого такого не було.

АЛЕ:

подібний — схожий, який має спільні риси; який має подібність (у математиці):

Поет і художник подібні бджолі: з найрізноманітніших квітів збирають вони янтарний і запашний мед (Максим Рильський).

Ці трикутники подібні.

Тощо, і таке інше і і тому подібне

Замініть нехарактерний для української мови вислів і тому подібне, якщо він вказує на гіпотетичне продовження переліку, на стилістично кращий варіант: тощо, і таке інше.

Перевірте також, чи не вжито тут прикметник подібний у значенні «такий самий; такий, як той (про якого йде мова)», і замініть його на: цей.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Подібни заяви ганьблять вас.  Такі заяви ганьблять вас.
Нічого подібного не було. Нічого такого не було.
І тому подібне рішення нас не влаштовує.  І тому це рішення нас не влаштовує.  

АЛЕ:

подібний — схожий:

І тому подібне на нашого Мурчика кошеня ми також забрали з притулку.

у нас так не водиться

Правильніше: такого й звичаю не маємо; такого й звичаю в нас немає; такої поведінки в нас немає
Мова – не калька: словник української мови

Такий і такого роду

Замініть нехарактерний для української мови канцеляризм такого роду на стилістично кращий варіант: такий.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Такого роду висновок можна зробити після прочитання статті. Такий висновок можна зробити після прочитання статті.

АЛЕ:

Ми з такого роду, що любимо свободу.

Як-от і такий як

Замініть конструкцію такий як, що використовується для уточнення, на стилістично кращу: як-от.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Рада обговорила ключові питання, такі як проблема мінімальних привілеїв. Рада обговорила ключові питання, як-от питання мінімальних привілеїв.

Через, за допомогою, у такий спосіб і шляхом

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію шляхом (чого) на стилістично кращий варіант: через (кого, що), за допомогою (кого, чого).

Конструкцію таким шляхом замініть на: таким способом, у такий спосіб.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Порядок ліквідації юридичних осіб шляхом реорганізації зазнає змін. Порядок ліквідації юридичних осіб через реорганізацію зазнає змін.
Вважаю що їхні дії є незаконними, таким шляхом вони заробляють гроші на нас простих страхувальниках. Вважаю що їхні дії є незаконними, у такий спосіб вони заробляють гроші на нас простих страхувальниках.

АЛЕ:

Ми йдемо своїм шляхом.

Такий і наступний

Якщо після конструкції з прикметником наступний іде перелік, замініть на: такий.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Рекомендовано наступні заходи: заощадження електроенергії, скорочення робочого часу, скорочення адміністративних витрат. Рекомендовано такі заходи: заощадження електроенергії, скорочення робочого часу, скорочення адміністративних витрат.

АЛЕ:

У наступні 20-25 років Україні треба провести багато реформ.

Отже, у такий спосіб і таким чином

Замініть нехарактерну для української мови вставну конструкцію таким чином на стилістично кращий варіант: отже (як підсумок), отож; а у функції обставини на варіант: так, у такий спосіб, таким способом, таким робом (як саме).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Таким чином, виїзд з міста значно спроститься та прискориться. Отже, виїзд з міста значно спроститься та прискориться.


ТИПОВО КРАЩЕ
Підозру прописано таким чином, щоб обрати до нього запобіжний захід у вигляді тримання під вартою. Підозру прописано так, щоб обрати до нього запобіжний захід у вигляді тримання під вартою.

Такий, наступний і слідуючий

Вживання дієприкметників активного стану з -уч-, -юч- не рекомендовано нормами сучасної української мови. Замініть росіянізм слідуючий на один з варіантів: такий, наступний.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Слідуючий бій боксера відбудеться навесні. Наступний бій боксера відбудеться навесні.
У лісі живуть слідуючі тварини: заєць, вовк, кабан, лисиця. У лісі живуть такі тварини: заєць, вовк, кабан, лисиця.

Щось подібне, щось таке і в такому роді

Замініть нехарактерний для української мови канцеляризм в такому роді на стилістично кращий варіант: (щось) подібне, (щось) таке.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Ваші побажання, скарги і все в такому роді. Ваші побажання, скарги і все таке.

таким чином, у такий спосіб

Нагадаємо, що останнім часом дуже вподобали в нас західноукраїнський вислів у такий спосіб. Він витискує з ужитку зворот таким способом (чином): "У такий спосіб працюватимемо й надалі" (з газети). Ліпше все-таки дотримуватися повсюди давнього загальноукраїнського словосполучення таким способом, що не має впливу інших мов (у цьому разі – німецької).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Шлях, дорога, путь, путівець, спосіб

У нас дуже вподобали слово шлях, ставлячи його іноді там, де воно зовсім не до речі, й забуваючи про інші підхожі слова — дорога, путь тощо. «Я не знаю шляху до вашої квартири», — чуємо з уст; «Вона йшла вже потемки, намацуючи ногою шлях на вузькій гірській стежці»; «Він минув довгий коридор, обмацуючи шлях поперед себе», — читаємо в сучасних оповіданнях; «А яким шляхом ви досягаєте такого великого врожаю картоплі?» — читаємо в газеті. Мимоволі постає питання: невже наша мова — така бідна, що доводиться користуватись одним словом у фразах із різним значенням або з різним відтінком значення?.. Звернімось до української класичної літератури й фольклору: «В похід у дорогу славні компанійці до схід сонця рушали» (Т. Шевченко); «Олекса Безик їздив у містечко, але з дороги вернувся» (М. Коцюбинський); «Позаростали дороги, де ходили панські ноги» (з живих уст); «Через гору шлях-доріженька, ой, широкая та пробитая, слізоньками перемитая» (народна пісня).
Як бачимо, класична література й фольклор не цуралися слова дорога й широко користувались ним, бо словом шлях називають проїзну, широку дорогу, відповідно до російського тракт: «Ой три шляхи широкії докупи зійшлися, на чужину з України брати розійшлися» (Т. Шевченко). Уживають слово шлях і в переносному розумінні, близькому до поняття «широка, далека дорога»: «На шляху поступу ми — лиш каменярі» (І. Франко).
Коли мовиться про вирушання в дорогу, про подорож, тоді до речі буде слово путь жіночого роду або дорога: «Далекая путь, хвилини не ждуть» (Леся Українка); «Ми путь землі покажем нову, царем на ввесь світ буде труд» (переклад із російської); «В далеку дорогу піду» (Б. Грінченко).
Невелика дорога між селами зветься путівець: «Путівцем над річкою... тихою ступою чвалала руда конячка» (О. Довженко).
Не пряма дорога, а кружна зветься манівець: «Хто манівцями простує, той удома не ночує» (прислів'я).
Дорогу нагору називають узвіз: «До стін Китай-городка почавсь крутий узвіз» (П. Усенко).
Відповідно до російського торная (укатанная) дорога українською мовою кажуть битий шлях, бита дорога: «Ой горе тій чайці, чаєчці небозі, що вивела чаєняток при битій дорозі» (народна пісня).
Російському вислову таким путем відповідає український таким способом (або таким чином): «Батьки приводили дітей до школи, і Раїса таким способом знайомилась з селянами» (М. Коцюбинський); «Таким чином я добув вищу освіту» (з живих уст).
До речі, останнім часом став дуже поширюватися в нас західноукраїнський вислів у такий спосіб, що подекуди витискує вислів таким способом: «Тільки в такий спосіб ми знайдемо, нарешті, істину». Краще додержуватися скрізь загальноукраїнського давнього вислову таким способом, що не має впливу інших мов, тому й у щойно наведеній фразі буде природніше сказати: «Тільки таким способом ми знайдемо, нарешті, істину».
На російський вислів туда ему и дорога! українською мовою кажуть: так йому й треба!, катюзі по заслузі!, своїм шляхом пішов!
Не треба обмежувати свою мову одним-однісіньким словом шлях, коли маємо стільки інших засобів. Отож у наведених на початку фразах треба було сказати або «не знаю дороги», або «не знаю, як пройти до вашої квартири», «намацуючи ногою путь на вузькій гірській стежці», «обмацуючи путь поперед себе», «А яким способом ви досягаєте такого великого врожаю картоплі?».

Потрібні робітники за такими спеціальностями

Правильніше: Потрібні робітники таких спеціальностей

Такою є позиція

Правильніше: Така позиція

З таким твердженням можна зустрітися

Правильніше: Таке твердження можна почути

Такою виглядала розмова

Правильніше: Така була розмова

Навіть при наявності таких товарів

Правильніше: Навіть з такими товарами

який привіт, такий отвіт

Правильніше: яка шана, така й дяка
Мова – не калька: словник української мови

яблуку нема де впасти

Правильніше: нема де пальця просунути; тіснота така, що й києм не протиснеш
Мова – не калька: словник української мови

через дурниці таку кашу заварили

Правильніше: за онучу збили бучу; за масляні вишкварки завелися
Мова – не калька: словник української мови

у таку глушину?

Правильніше: у таку кудкудаківку?
Мова – не калька: словник української мови

тіпун тобі на язик

Правильніше: пипоть тобі на язик; щоб тобі поприндило! бодай тобі заціпило! бодай тобі з такою мовою!
Мова – не калька: словник української мови

тепер це в моді

Правильніше: тепер на це мода; тепер [повелася] така мода; тепер це модно; тепер так повелося
Мова – не калька: словник української мови

такі реалії

Правильніше: така дійсність
Мова – не калька: словник української мови

така постановка питання недопустима

Правильніше: так підходити до справи не можна
Мова – не калька: словник української мови

така на мене неохота напала

Правильніше: така мене нехіть узяла
Мова – не калька: словник української мови

так у нас водиться

Правильніше: такий маємо звичай; у нас такий звичай; так у нас поводиться; така у нас поведінка
Мова – не калька: словник української мови

справа в наступному

Правильніше: справа ця така
Мова – не калька: словник української мови

розділяти думку

Правильніше: поділяти думку (гадку, погляд); бути такої самої (такої ж) думки
Мова – не калька: словник української мови

прийнята наступна резолюція

Правильніше: ухвалено таку резолюцію
Мова – не калька: словник української мови

при таких умовах

Правильніше: за таких обставин; у таких обставинах
Мова – не калька: словник української мови

по роботі й плата

Правильніше: яка робота, така й плата; хто робить, голий не ходить; хто вітрові служить, тому димом платять; як собаку годують, так він і гавка
Мова – не калька: словник української мови

особливий; зовсім інший

Правильніше: не з такого тіста
Мова – не калька: словник української мови

однаковий з ким-небудь; подібний; схожий

Правильніше: з одного (такого ж) тіста
Мова – не калька: словник української мови

не піддається описанню

Правильніше: не можна описати; такий (така, таке), що й не описати
Мова – не калька: словник української мови

найшло багато людей

Правильніше: понаходило (назбиралося, натовпилося, понатовплювалося) такого (багато) люду (людей)
Мова – не калька: словник української мови

до такої міри

Правильніше: настільки; аж так
Мова – не калька: словник української мови

два чоботи пара

Правильніше: одного засолу огірочки; зустрівся яким з таким; який їхав, таку й стрів; один одного варт (вартий); одного тіста книш; одне краще від другого; один за одина-дцять, другий без двох за тринадцять; яке дибало (їхало), таке й здибало
Мова – не калька: словник української мови

бути зайнятим по горло

Правильніше: діла (роботи) аж по [саме] горло (по саме нікуди); діла – і вгору нема коли (ніколи) глянути; такої роботи, що й носа ніколи (нема коли) втерти; діла, діла – аж голова біла; ходячи їсть, а стоячи спить
Мова – не калька: словник української мови

але така реальність

Правильніше: але так є
Мова – не калька: словник української мови

Таки і такі

Перевірте за контекстом, чи не вжито тут таки замість: такі.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Ми пропонуємо таки послуги: переклад і коректура текстів українською мовою. Ми пропонуємо такі послуги: переклад і коректура текстів українською мовою.

АЛЕ:

Ми таки досягли бажаного.

У такому, цьому, тому разі і у такому, цьому, тому випадку

Замініть нехарактерний для української мови канцеляризм у такому (цьому, тому, кращому) випадку на стилістично кращий варіант: у такому (цьому, тому, кращому) разі.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Але головне у цьому випадку не форма, а зміст! Але головне у цьому разі не форма, а зміст!
Землі запланованих до приватизації підприємств вистачить у кращому випадку для 100 тисяч українців. Землі запланованих до приватизації підприємств вистачить у кращому разі для 100 тисяч українців.

Траплялося, бувало і доводилося

Замініть дієслово доводилося, якщо мовиться не про примушування до чогось, а про типову подію в минулому, на стилістично кращий варіант: траплялося. Або перебудуйте речення, використавши конструкцію: бувало, що.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Мені свого часу доводилося часто бачитися з поетом на урочистих заходах. Мені свого часу траплялося часто бачитися з поетом на урочистих заходах.
Чи доводилося вам колись бачити живого кита? Чи траплялося вам колись бачити живого кита?
Чи доводилося вам відчувати раптовий головний біль? Чи бувало таке, що ви раптово відчували головний біль?

АЛЕ:

Мені часто доводилося давати пояснення слідчому (тобто слідчий змушував мене давати пояснення).

Водночас і (при всьому) при цьому

Конструкція при цьому є нехарактерною для української мови, стилістично краще: водночас, за такої умови, за цих обставин.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
При цьому треба розуміти, що цар не вічний. Водночас треба розуміти, що цар не вічний.
При цьому наш прибуток складе 100 грн. За такої умови наш прибуток складе 100 грн.
При цьому слові він замовк. На цім слові він замовк.
При цьому всьому ми вам віримо. А проте ми вам віримо.

У такий спосіб і тим самим

Замініть нехарактерний для української мови канцеляризм тим самим на стилістично кращий варіант: у такий спосіб.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У Франції за 301 млн доларів продали особняк, тим самим встановивши світовий рекорд. У Франції за 301 млн доларів продали особняк, у такий спосіб встановивши світовий рекорд.

Такий, так і настільки

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію настільки з прикметником чи прислівником на стилістично кращий варіант: такий; так.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Він був настільки злий, що не міг говорити. Він був такий злий, що не міг говорити
Він говорив настільки нудно, що спати хотілося. Він говорив так нудно, що спати хотілося.

 

наступні факти

Правильніше: такі факти
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

наступний приклад

Правильніше: такий приклад
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

наприклад 1, а саме, подібний, такий, настільки, схожий, до того, так

1. Так, до того, настільки чи такий
Часто чуємо: «Чому ти так знервований?», «Я сьогодні так стомлена», «Напередодні екзаменів учителі були так заклопотані». Чи правильні ці фрази? З погляду сучасної української літературної мови треба вживати не так знервований, а такий знервований, не так стомлена, а така стомлена, не так заклопотані, а такі заклопотані.
У деяких випадках займенником такий доцільно замінювати й словосполучення до того та прислівник настільки. Не до того (настільки) ревнивий, а такий ревнивий, не до того (настільки) поганий, а такий поганий. «Вистава була до того нецікавою, що глядачі стали виходити із зали» (з газети). Тут замість до того слід поставити такою.
2. Подібний чи такий?
У нас повелося усно й на письмі не тільки використовувати прикметника подібний у розумінні «схожий із чимось чи кимось», а й ототожнювати його з висловом такий самий. Навіть більше: цей прикметник майже витиснув з ужитку займенник такий. «Я не проти подібної літератури»; «На подібну літературу є попит», – часто чуємо. Важко уявити собі критика, що стояв би за подібну, а не оригінальну літературу. Навряд чи є попит і в читачів на неї. То чому б не написати: «На такі видання є великий попит»? Вчувається і певна значеннєва відмінність між висловами подібні помилки й такі помилки.
Мабуть, слід було б, як радив Борис Антоненко-Давидович, залишити за прикметником подібний тільки його синонім схожий: «Вона була так подібна до тієї, що загинула на фронті» (Дмитро Ткач). Коли ж ідеться не про схожість, тоді треба послуговуватися займенником такий: «Христі вперше доводилося бачити таке диво» (Панас Мирний).
3. Так – наприклад
Слово так часто виступає в ролі стверджувальної частки. Якщо безпосередньо після нього йде речення, яке розкриває його конкретний зміст, то так відокремлюємо комою. Напр.: «Так, так, те все було» (Леся Українка). Ця частка може бути на початку речення, котре є ілюстрацією до попередніх міркувань. У такому разі вживається в значенні «наприклад», «а саме», після неї теж ставимо кому.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

має місце такий факт

Правильніше: є такий факт
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

все рівно, мені однаково, мені байдуже, про мене, насильно милим не будеш, на милування нема силування, вистава була до того поганою, що..., вистава була такою поганою, під відкритим небом, просто неба

Буває, що і в мовленні тих, хто прагне оберігати чистоту нашого слова, "проскакують" здеформовані чи напівздеформовані вислови, фрази: все рівно (природні мені однаково, мені байдуже, про мене), насильно милим не будеш (забуваємо українську приповідку на милування нема силування), вистава була до того поганою, що... (треба такою поганою), під відкритим небом (треба просто неба).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

і тому подібне

Правильніше: і таке інше
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Подібний чи такий?

У нас повелося в усній і письмовій мові не тільки вживати прикметника подібний у значенні «схожий із чимось чи кимось», а й ототожнювати його з висловом такий самий; ба навіть більше: прикметник подібний майже витиснув з ужитку займенник такий: «Подібні вчинки недобре характеризують людину»; «Подібних прикладів можна навести ще багато». Інколи це призводить до того, що двозначність безоглядно вживаного прикметника породжує непорозуміння. Візьмімо фразу: «На подібні видання є великий попит», — про що в ній говориться? Чи про те; що покупець вибирає схожі видання, чи йому до вподоби видання такого ґатунку? То чому не написати: «На такі видання є великий попит»? Так само вчувається певна значеннєва різниця між висловами подібні помилки й такі помилки.
Мабуть, слід було б залишити за прикметником подібний тільки значення «схожий»: «Вона була так подібна до тієї, що загинула на фронті» (Д. Ткач); коли йдеться не про схожість, тоді треба користуватися займенником такий («Христі вперше доводилося бачити таке диво». — Панас Мирний).

А як пити таку горілку?

На одному стенді в Львівській області можна прочитати таке: «На Роздольському ГХК розроблена й впроваджена нова газомазутна горілка». Спочатку виникає питання: чому це заходився розробляти та ще й упроваджувати нову горілку не якийсь спиртово-горілчаний завод, чи гуральня, як називали колись, а ГХК? І по-друге: а як пити таку незвичайну горілку, від котрої найзапеклішого п'яницю враз занудить? Проте досить розшифрувати загадкову абревіатуру ГХК, дізнавшися, що це — гірничо-хімічний комбінат у Роздолі, після чого можна догадатися, що мовиться не про спиртовий напій, а про відомий у техніці прилад — пальник.
Якби автори цього дивовижного напису заглянули в словники або прочитали в художній літературі: «Коло вікон і серед кімнати стояли довжелезні столи, поспіль заставлені, крім пальників і примусів, безліччю немитого посуду» (Ю. Шовкопляс), — вони, мабуть, дійшли б висновку, що далеко не досить у російському слові замінити е на і, щоб із цього вийшла українська назва приладу.

при таких умовах

Правильніше: за таких обставин, у таких обставинах
Словник-антисуржик.

ітак

Правильніше: отже, таким чином
Словник-антисуржик.

Ітак, і так

Правильніше: Отже, таким чином, отож

І тому подібне

Правильніше: І таке інше, тощо

З таким трудом заговорив

Правильніше: Насилу заговорив

Не завжди тої якості, яка вимагається

Правильніше: Не завжди такої якості, як вимагається

Заповідь якого голосить

Правильніше: Заповідь якого така

Вважається такою, що заселена

Правильніше: Вважається заселеною

Зробив слідуючий висновок

Правильніше: Зробив такий висновок

З наступних спеціальностей

Правильніше: З таких спеціальностей

Наступні факти

Правильніше: Такі факти

Вистава була до того поганою, що

Правильніше: Вистава була така погана, що

Таке припущення — вірогідне

Правильніше: Таке припущення — імовірне

Два чоботипара

Правильніше: Обоє рябоє; яке їхало, таке й здибало

Причина такого стану зрозуміла

Правильніше: Причина цього зрозуміла