СТОСУВАТИСЯ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

Стосунок, ставлення, щодо і відношення

Перевірте вживання іменника відношення і в разі потреби замініть:

стосунок, мати стосунок, стосуватися — бути пов'язаним із кимсь, чимсь;

ставлення — певний характер поводження з ким-, чим-небудь, думка про щось;

відносини — стосунки, зв'язки між ким-, чим-небудь (щодо суспільства, колективу).

взаємини — стосунки, зв'язки між ким-небудь (між людьми).

щодо — коли конструкція зі словом відношення є прийменником.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
Це не має до мене жодного відношення Це мене ніяк не стосується.
Я з ним у добрих відношеннях. Я з ним у добрих стосунках.
Моє відношення до цих пропозиції вам відоме. Моє ставлення до цих пропозиції вам відоме.
Між державами встановилися дружні відношення. Між державами встановилися дружні відносини.
Він мусив підтримувати тісні родинні відношення. Він мусив підтримувати тісні родинні взаємини.
Ці заходи було вжито у відношенні спільного управління компанією. Ці заходи було вжито щодо спільного управління компанією.

АЛЕ:

відношення — взаємозв'язок між предметами, явищами.

Відношення мислення до буття.

Відношення поверхонь багатогранників.

Процентне відношення.

Синтаксичні відношення.

Ставитися, належати, стосуватися і відноситися

Перевірте вживання дієслова відноситися і в разі потреби замініть:

ставитися — виявляти ставлення до когось, до чогось;

належати — входити до складу чогось;

стосуватися — бути пов'язаним із кимсь, чимсь.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
Як ви до цього відноситеся? Як ви до цього ставитеся?
Президент позитивно відноситься до запропонованого рішення. Президент схвально ставиться до запропонованого рішення.
Кит відноситься до ссавців. Кит належить до ссавців.
Хлопець вдавав, що зауваження до нього не відноситься. Хлопець вдавав, що зауваження його не стосується.

АЛЕ:

відноситися — перебувати в певній відповідності, співвідношенні з чим-небудь (насамперед у математиці).

A відноситься до B, як X до Y.

не мати відношення до справи

Правильніше: не стосуватися справи
Мова – не калька: словник української мови

мати відношення

Правильніше: стосуватися
Мова – не калька: словник української мови

відноситися, ставитися, стосуватися, взаємовідношення, відношення, взаємини, стосунки, відносини, ставлення, ставлення до, ставлення з боку

1. Чи можна замінювати одного одним іменники взаємини, стосунки, відносини, ставлення?
Ці слова деякими значеннями об'єднуються в один синонімічний ряд, але не завжди взаємозамінні. Лексеми взаємини, стосунки передають зміст «контакти, зв'язки між людьми» і слушні тоді, коли йдеться про неофіційну сферу. Родинні, братні, особисті стосунки, ми в найкращих стосунках, добросусідські взаємини. Використання в цьому розумінні слова взаємовідношення є неправомірним, оскільки воно виражає взаємозв'язки тільки між предметами, явищами.
У ХІХ – на початку ХХ сторіччя іменник відносини позначав не тільки взаємність у стосунках між людьми, а й ставлення особи (чи осіб) до когось. «Зрештою ми одне одному не заважаємо і тримаємося у гречних відносинах» (Леся Українка), «Мої відносини до панни Анелі тривожать мене» (Михайло Коцюбинський).
У сучасній літературній мові цей іменник у значенні «ставлення» не виступає. Нині він вживається щодо людей, суспільства, колективу тощо. Виступає як складова частина багатьох суспільно-економічних термінологічних сполучень зі словами: аграрні, вартісні, васальні, виробничі, господарські, громадські, дипломатичні, договірні, земельні, кредитні, майнові, міждержавні, міжнародні, міжнаціональні, патріархальні, товарно-грошові, торговельні і т. ін.
У діловому стилі спостерігається тенденція до застосування іменника зносини на окреслення офіційних стосунків між країнами. Це, очевидно, пояснюється впливом російського деловые сношения. Іменник відносини має у своєму значенні відповідне «офіційне» забарвлення і замінювати його рідковживаним зносини недоречно. Коли мають на увазі спілкування, поводження з кимсь, висловлення думки про когось або щось, слід користуватися іменником ставлення. Ставлення керівників до підлеглих, ставлення батьків до дітей, ставлення до друзів, ставлення до життя. Вживання в цьому значенні слова відношення – ненормативне. Відповідно й дієслово буде ставитися, а не відноситися, яке так уподобали ті, хто не гаразд знає українську мову.
У книжній мові поширений канцелярський штамп ставлення з боку когось. Зворот з боку зайвий, приміром, у такому вислові: ставлення з боку керівників до... Ту саму думку можна передати економніше, простіше словосполученням ставлення керівників до...
2. Відношення
Відношення – взаємозв'язок між предметами, явищами, величинами; аспект, погляд. Відношення мислення до буття. У термінологічних сполученнях уживається в математиці (арифметичне відношення), в лінгвістиці (граматичні відношення), в архітектурі (золоте відношення – співвідношення розмірів частин будівлі). Виступає також зі словами: білкове, вартісне, геометричне, кормове, мінове, відсоткове (процентне) тощо. Відношення – то і діловий лист до установи або офіційної особи. «Може, тобі якесь відношення написати» – співчутливо спитав Сагайдак» (Василь Кучер). Цей іменник може бути синонімом лексем стосунок, причетність. «... Почалась якась складна гра з новими, несподіваними учасниками, які до хімії не мають ніякого відношення» (Юрій Шовкопляс). Тут замість відношення можна поставити стосунок або причетність.
Порушенням лексичної та стилістичної норм є прийменникові звороти по відношенню до... у відношенні до... «Оця ваша незрозуміла настороженість по відношенню до мене» (Андрій Головко). Їх доцільно замінювати словами щодо, до, стосовно.
Російські блоки «отношение к делу», «хорошее отношение к людям», «во всех отношениях» у нас часто тільки калькують; кажуть: «я з ним у добрих відношеннях», «твоє відношення до справи» і т. ін., де іменник відношення не на своєму місці. Слід вживати ставлення: «добре ставлення до людей», «твоє ставлення до справи». Однак це ще не свідчить про високу мовну культуру. Треба добирати синоніми до цих комунікативних формул. Так, замість штучного «у всіх відношеннях» можна сказати: «з будь-якого (кожного, усякого) погляду», «з усіх боків», «як не глянь», «як не подивися», «всебічно». Замість ненормативного «поверхове відношення до справи» краще вживати «поверхове ставлення» або «поверхово (недбало) ставитися до справи».
3. Відноситися – ставитися – стосуватися
Перше з дієслів має кілька значень. Насамперед – «переміщатися». «Пил відноситься вітром у море» (Олександр Сизоненко). У розумінні «перебувати в певній відповідності, співвідношенні з чимось» теж уживається відноситися. Зокрема в математиці воно виражає зв'язок між членами пропорції. Наприклад: «А так відноситься до В, як С до Д». У лінгвістиці: «Крім головних і другорядних членів, у реченні можуть бути слова, які відносяться до нього в цілому або до якоїсь його частини» (з підручника).
Найчастіша помилка, коли це дієслово використовують у значенні «ставитися». «Студенти сумлінно відносяться (треба: ставляться) до своїх обов'язків», «Петро з погордою відноситься (треба: ставиться) до друзів».
Стосунок до когось або чогось може передаватися словом стосуватися. «Наказ директора стосується всіх» (а не відноситься до всіх). Коли йдеться про байдужість особи до якоїсь обставини чи дії іншої особи, іноді – про демонстративну незацікавленість, удаються до форми не обходить. «Мене ся справа не обходить зовсім...» (Іван Франко). Якщо мовиться про належність до певного кола, групи, категорії людей, до якогось класифікаційного розряду, періоду і т. ін., слід ставити лексему належить (часом – припадає). «Пшениця належить до родини злакових», «Ця подія припадає на початок ХХ сторіччя».
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

касатися

Правильніше: стосуватися (чогось), доторкатися (до чогось)
Це мене зовсім не стосується.
Згадана норма стосується іншої статті закону.
Словник-антисуржик.

що стосується

Правильніше: стосовно; щодо
Мова – не калька: словник української мови

що стосується цього питання

Правильніше: щодо цієї справи
Мова – не калька: словник української мови

що стосується мене

Правильніше: щодо мене; що стосується до мене; що дотикається мене; як на мене (про мене)
Мова – не калька: словник української мови

що ж стосується

Правильніше: що ж до; а що вже
Мова – не калька: словник української мови

це не по моїй частині

Правильніше: це до мене не належить; це до мене не стосується; це не моє діло
Мова – не калька: словник української мови

це не має відношення до справи

Правильніше: це не стосується справи
Мова – не калька: словник української мови

це мене ністільки не стосується

Правильніше: це мене анітрохи (ні трохи, аж ніяк, зовсім) не обходить (не дотикається); моя хата скраю
Мова – не калька: словник української мови

це до мене не відноситься

Правильніше: це до мене (мене) не стосується; це мене не дотикається (не обходить)
Мова – не калька: словник української мови

це до діла не відноситься

Правильніше: це до діла не належить (не стосується)
Мова – не калька: словник української мови

це вас не стосується

Правильніше: ваше діло – сторона
Мова – не калька: словник української мови

тебе не стосується!

Правильніше: не про тебе річ (діло)!
Мова – не калька: словник української мови

те, що не стосується справи (теми розмови)

Правильніше: з іншого лібрето
Мова – не калька: словник української мови

нібито його не стосується

Правильніше: наче не про нього
Мова – не калька: словник української мови

не має відношення до справи

Правильніше: не стосується справи
Мова – не калька: словник української мови

мене це не стосується

Правильніше: мене це не обходить; мені до того мало діла
Мова – не калька: словник української мови

має відношення до чого-небудь

Правильніше: стосується чого-небудь
Мова – не калька: словник української мови

діло стосується кого (чого)

Правильніше: ідеться про кого (про що); діло доходить до кого (до чого)
Мова – не калька: словник української мови

відносно чого

Правильніше: щодо чого; що стосується чого
Мова – не калька: словник української мови

пропозиції торкаються

Правильніше: пропозиції стосуються
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

пропозиції торкаються...

Правильніше: стосуються...
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

По транспорту можна пояснити

Правильніше: Щодо транспорту; що стосується транспорту

Стосувалися до справи

Правильніше: Стосувалися справи

Це торкалося нашого питання

Правильніше: Це стосувалося нашого питання

Що стосується до справи

Правильніше: Що стосується справи

Це ж відноситься й до оркестру

Правильніше: Це ж стосується й оркестру