СТАНЕ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

шкурка вичинки не варта

Правильніше: шкурка за чиньбу не стане; не стане шкурка за виправу; не варт товар роботи; не варте діло заходу
Мова – не калька: словник української мови

це стане відомим

Правильніше: це випливе на чисту воду
Мова – не калька: словник української мови

хай це послужить йому уроком

Правильніше: хай це стане йому за науку
Мова – не калька: словник української мови

усе налагодиться

Правильніше: усе стане на свої місця
Мова – не калька: словник української мови

не твого ума діло

Правильніше: не з твоїм розумом братися до… (міркувати про…); на це твого розуму не стане
Мова – не калька: словник української мови

кишка тонка

Правильніше: пороху (духу) не стане
Мова – не калька: словник української мови

за нами зупинки не буде

Правильніше: за нами діло не стане
Мова – не калька: словник української мови

він не наважиться на таке

Правильніше: йому не вистачить (не стане) духу
Мова – не калька: словник української мови

вистачить кому

Правильніше: стане з кого
Мова – не калька: словник української мови

Становище, стан і положення

Замініть іменник положення, якщо мовиться про обставини, умови, в яких хто-, що-небудь перебуває, існує, на правильний варіант: становище, стан.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
важке положення важке становище, важкий стан
безвихідне положення безвихідне становище, безвихідний стан, безвихідь
у сидячому положенні сидячи, навсидячки; у стані сидячи
опинитися у прикрому положенні опинитися у прикрому становищі (стані)
повернутися до нормального положення повернутися до нормального стану

АЛЕ:

положення — розташування у просторі, зведення правил, законів.

Географічне положення — одна з фундаментальних категорій економічної і соціальної географії.

Підтверджено основні  положення теорії відносності.

по стану здоров'я

Правильніше: за станом здоров'я
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Нагода й пригода

Ці два слова — немов камінь спотикання для тих, що негаразд знають українську мову й тому часто ставлять їх не там, де треба: «Словник має стати в нагоді вчителеві й школяреві, професорові й студентові, письменникові й перекладачеві», — читаємо в рецензії; «Мені ще не випадало пригоди їздити до Ужгорода», — чуємо з уст.
Ці помилки виникають, мабуть, через те, що обидва слова мають серед багатьох своїх значень також значення російського слова случай: «При нагоді я скористаюсь вашою порадою»; «Зі мною сталась така пригода». Щоб уникнути прикрих помилок, як у наведених фразах, треба запам'ятати, що іменник нагода означає «випадок» (здебільшого сприятливий): «Нагоди стріляти їй не трапилося» (М. Шеремет), або випадок, що зумовив якусь дію: «Ольга мала деякі дані підозрівати, що Завадка шукає нагоди заговорити до неї...» (І. Вільде). А іменник пригода вказує на якусь подію, на якісь бувальці: «Кожна пригода — до мудрості дорога» (прислів'я), або й на лихо: «Раз сталася така пригода. Остапові зсунулась пов'язка з рани, і він ніяк не міг дати собі ради з нею» (М. Коцюбинський); від цього є вислови стати пригоді, стала пригода — відповідники до російських быть беде, произошло несчастье: «Ой на козаченьків, ой на запоріжців та пригодонька стала» (історична дума).
Іменник пригода може означати також потребу, користь: «Годувала собі дочку для своєї пригоди, щоб принесла із криниці холодної води» (народна пісня), — від чого є вислів стати в пригоді: «Не бий мене, чоловіче добрий, я тобі у великій пригоді стану» (казка).
Тим-то й у наведених на початку неправильних фразах треба було висловитися: «Словник має стати в пригоді...», «Не випадало ще нагоди їздити...».

я не стану вас надмірно утруждати

Правильніше: я не завдам вам багато клопоту
Мова – не калька: словник української мови

цим діло й закінчилося

Правильніше: на цьому все й закінчилося (скінчилося); на тому все й стало
Мова – не калька: словник української мови

це увішло в нього в звичку

Правильніше: він звик до цього; це стало (зробилося) його звичкою; це стало для нього звичним
Мова – не калька: словник української мови

це стало притчею во язицех

Правильніше: це перетирають на язиках; про це дзвонять у всі дзвони
Мова – не калька: словник української мови

це послужило нам основою

Правильніше: це стало нам за підставу
Мова – не калька: словник української мови

це обійшлося мені дуже дорого

Правильніше: це мені вийшло (стало) дуже (вельми) дорого; це мені багато коштувало
Мова – не калька: словник української мови

хтось раптом став смутний, мовчазний

Правильніше: як кип'ячем обпарено
Мова – не калька: словник української мови

хтось дуже перелякався

Правильніше: чуб дибки став, і шапка спала
Мова – не калька: словник української мови

хтось дуже злякався

Правильніше: душі не стало в кого
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь утратив здатність ясно мислити

Правильніше: кебета догори дригом стала
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь став розумово обмеженим

Правильніше: у голові перекинулося
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь став лінивим

Правильніше: баглаї напали
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь став дуже похмурим (невеселим)

Правильніше: хмара повила кого
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь перебуває в стані переляку

Правильніше: трясця трусить
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь перебуває в стані душевного потрясіння

Правильніше: сам не при собі
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь збожеволів

Правильніше: кебета догори дригом стала
Мова – не калька: словник української мови

хворому стало краще

Правильніше: хворому (слабому) полегшало (покращало)
Мова – не калька: словник української мови

хворий пішов на поправку

Правильніше: хворий почав (став) поправлятися (видужувати, одужувати)
Мова – не калька: словник української мови

усім смертям на зло

Правильніше: усім смертям на збитки; щоб смерть колька взяла; щоб смерті гірко стало; щоб пекло засміялося
Мова – не калька: словник української мови

усе прояснилося

Правильніше: усе стало на свої місця
Мова – не калька: словник української мови

усе в домі дибом стало

Правильніше: у домі (у хаті) все догори дном (горідна, догори ногами, сподом, сторч, сторчма, перевертом, переверть, шкереберть)
Мова – не калька: словник української мови

увійди в моє становище

Правильніше: стань на моє місце
Мова – не калька: словник української мови

у тверезому стані

Правильніше: потверезу
Мова – не калька: словник української мови

у стані сп'яніння

Правильніше: у нетверезому стані; напідпитку; під п'яну руку
Мова – не калька: словник української мови

у стані душевного потрясіння

Правильніше: сам не при собі
Мова – не калька: словник української мови

у стані душевного піднесення (натхнення)

Правильніше: в ударі
Мова – не калька: словник української мови

у стані афекту

Правильніше: у нестямі
Мова – не калька: словник української мови

у рідкому (твердому) виді

Правильніше: у рідкому (твердому) стані
Мова – не калька: словник української мови

у настороженому стані

Правильніше: як на чеку
Мова – не калька: словник української мови

у напруженому стані

Правильніше: як на жаринах
Мова – не калька: словник української мови

у лежачому положенні

Правильніше: у лежачому стані; лежачи, навлежачки
Мова – не калька: словник української мови

у копійку влетіло

Правильніше: далося в копійчину; у копієчку вскочило; великих (добрих) грошей стало; вийшло дуже дорого
Мова – не калька: словник української мови

тривожний (неспокійний) стан

Правильніше: як (мов, ніби) на жаринах (на жарині, на жару)
Мова – не калька: словник української мови

тікати від страху; в стані великого переляку тікати через вікно

Правильніше: тікати вікном (у вікно)
Мова – не калька: словник української мови

тихше їдеш – дальше будеш

Правильніше: помалу (поволі) їдь – далі заїдеш; тихше їдь – дальше станеш; іди помаленьку – доженеш і стареньку
Мова – не калька: словник української мови

текучий стан справ (речей)

Правильніше: поточний стан справ (речей)
Мова – не калька: словник української мови

станом на початок квітня

Правильніше: на початок квітня
Мова – не калька: словник української мови

станом на друге травня

Правильніше: за станом на друге травня
Мова – не калька: словник української мови

стан хворого покращується

Правильніше: хворому ліпшає
Мова – не калька: словник української мови

стан спокою (безмовності)

Правильніше: сонне царство; царство сну
Мова – не калька: словник української мови

стан великого збудження

Правильніше: гарячка обхопила
Мова – не калька: словник української мови

стало страшно

Правильніше: побігли мурашки
Мова – не калька: словник української мови

стало приємно

Правильніше: залоскотало коло серця
Мова – не калька: словник української мови

стало не по собі

Правильніше: стало ніяково
Мова – не калька: словник української мови

стало модним

Правильніше: зайшла мода
Мова – не калька: словник української мови

стало гірше

Правильніше: погіршало
Мова – не калька: словник української мови

стало важко

Правильніше: стало сутужно; довелося непереливки
Мова – не калька: словник української мови

став невиносимим

Правильніше: в'ївся в печінки; сидить у печінках
Мова – не калька: словник української мови

розуміти (розгадувати) чийсь душевний стан

Правильніше: читати в душі (в серці)
Мова – не калька: словник української мови

привести в гнітючий стан

Правильніше: навернути камінь на душу
Мова – не калька: словник української мови

постійно перебувати в стані готовності

Правильніше: тримати (держати) порох сухим
Мова – не калька: словник української мови

передсмертний стан

Правильніше: на ладан дихати; бути однією ногою в могилі; три чисниці до смерті
Мова – не калька: словник української мови

перебувати в шоковому стані

Правильніше: сидіти, як миша під віником
Мова – не калька: словник української мови

перебувати в стані тривоги (неспокою); нудьгувати

Правильніше: нудити серденьком
Мова – не калька: словник української мови

перебувати в стані депресії

Правильніше: ламати руки
Мова – не калька: словник української мови

перебувати в стані апатії

Правильніше: нудити світом
Мова – не калька: словник української мови

перебувати в збудженому, нервовому стані

Правильніше: як у пропасниці
Мова – не калька: словник української мови

перебувати в збудженому стані

Правильніше: землі не чути під собою
Мова – не калька: словник української мови

охопив подив (гнів, страх)

Правильніше: волосся дибом стало
Мова – не калька: словник української мови

неодмінно

Правильніше: що б там (то) не було (не коштувало, не стало)
Мова – не калька: словник української мови

не стану скривати

Правильніше: не приховуватиму; не буду приховувати
Мова – не калька: словник української мови

не стало більше сил (можливості) терпіти

Правильніше: чаша [терпіння] переповнилася
Мова – не калька: словник української мови

не вистачило духу кому

Правильніше: не стало відваги (зваги, сміливості) кому; не насмів хто; не відважився (не наважився, не зважився) хто
Мова – не калька: словник української мови

не в стані перебороти

Правильніше: неспроможні перебороти (подолати)
Мова – не калька: словник української мови

не бути в стані зробити щось

Правильніше: не мати як зробити щось
Мова – не калька: словник української мови

нам стало відомо

Правильніше: до нас дійшлося
Мова – не калька: словник української мови

надоїв, як гірка редька

Правильніше: став мені хріном (як той хрін) у носі; став мені сіллю (як сіль, мов сіль) в оці; допік гірше від сирої кваші
Мова – не калька: словник української мови

комусь стало тривожно (неспокійно)

Правильніше: тенькнуло в серці (в грудях)
Мова – не калька: словник української мови

комусь стало соромно

Правильніше: пробігла собака поміж ногами комусь
Мова – не калька: словник української мови

комусь раптом стало моторошно (страшно)

Правильніше: як лихоманка взяла
Мова – не калька: словник української мови

кому-небудь стало відомо про щось

Правильніше: сорока на хвості (на крилі) принесла
Мова – не калька: словник української мови

кому-небудь стало важко (неспокійно)

Правильніше: як камінь на душу навернув
Мова – не калька: словник української мови

зима стала більш холодною

Правильніше: зима зостріла
Мова – не калька: словник української мови

за малим зупинка

Правильніше: за малим діло стало; за малим загайка; дрібниці (дрібнички) бракує (не вистачає)
Мова – не калька: словник української мови

за будь-яких обставин; будь-що; неодмінно

Правильніше: хай хоч грім (каміння) з неба; хоч би трупом ліг; що б там (то) не було (не коштувало, не стало); хай там що
Мова – не калька: словник української мови

жахливе становище

Правильніше: жахливий стан
Мова – не калька: словник української мови

душа возрадувалась

Правильніше: аж світ милішим став
Мова – не калька: словник української мови

дуже схвилювався

Правильніше: став як не свій; сам не свій; сам не при собі
Мова – не калька: словник української мови

до твердого стану

Правильніше: натвердо
Мова – не калька: словник української мови

для них стало очевидним

Правильніше: їм стало очевидним
Мова – не калька: словник української мови

для мене стало зрозуміло

Правильніше: мені стало зрозуміло
Мова – не калька: словник української мови

діло заштопорилося

Правильніше: діло загальмувалося (стало, спинилося, застрягло, загрузло, зав'язло)
Мова – не калька: словник української мови

депресія

Правильніше: застій; пригнічений стан; зневіра
Мова – не калька: словник української мови

гра не вартує свічок

Правильніше: не варта справа заходу; шкода й заходу (праці); шкода й свічку світити; не стала шкірка за виправку; шкірка вичинки не варта
Мова – не калька: словник української мови

воюючі країни

Правильніше: країни в стані війни
Мова – не калька: словник української мови

вона в цікавому стані

Правильніше: вона при надії; вона надію має; вона в поважному стані
Мова – не калька: словник української мови

волосся стало дибом

Правильніше: волосся настовпужилося
Мова – не калька: словник української мови

військовий стан

Правильніше: стан облоги
Мова – не калька: словник української мови

відпали турботи; не стало обтяжливих обов'язків

Правильніше: тягар з плечей упав (звалився)
Мова – не калька: словник української мови

вистачило мозків

Правильніше: стало тями (глузду)
Мова – не калька: словник української мови

виник стан запаморочення у кого-небудь

Правильніше: замакітрилося в голові
Мова – не калька: словник української мови

вийти з тяжкого (складного) становища

Правильніше: вийти зі скрути (зі скрутного стану); вирятуватися зі скрути; вихопитися з тісної діри; дати собі раду в скрутному становищі; зрушитися з мілини
Мова – не калька: словник української мови

бути в стані відчаю

Правильніше: дертися на стіну
Мова – не калька: словник української мови

будинок у запущеному стані

Правильніше: занедбаний будинок
Мова – не калька: словник української мови

безслідно зник

Правильніше: і сліду не стало чийого; у нікуди пропав хто; загув і слід за ким; як за водою пішов хто; як вода вмила (змила) кого; наче (мов) корова язиком злизала кого; як віл лизнув кого; [щез] як здимів; як димом здимів хто; як лизень злизав кого; наче голка в соломі (в снігу) пропав
Мова – не калька: словник української мови

аура

Правильніше: особливий (своєрідний) стан
Мова – не калька: словник української мови

аж легше стало

Правильніше: відлягло (відійшло) від серця (від душі)
Мова – не калька: словник української мови

Бути, стати, з'являтися, приходити, поставати і являтися

Перевірте вживання дієслова являтися і в разі потреби замініть:

бути, стати — як зв'язка у складеному присудку;

з'являтися, прибувати, приходити, поставати — в який-небудь населений пункт, установу тощо.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Сам він являється лауреатом двох премій. Сам він є лауреатом двох премій.
Працівниця приватного акціонерного товариства тривалий час не являлася на роботу. Працівниця приватного акціонерного товариства тривалий час не приходила на роботу.

АЛЕ:

являтися — показуватися де-небудь, ставати доступним зорові, видним.

Чого являєшся мені у сні? (Іван Франко).

Станом і за станом

Перевірте, чи не зайвим є прийменник за, якщо тут вжито конструкцію станом на (якийсь момент).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
За станом на 19 березня 2016 року борг компанії становив 12 млн гривень. Станом на 19 березня 2016 року борг компанії становив 12 млн гривень.

Не спроможен і не в стані

Для урізноманітнення мовлення замініть конструкцію (бути) не в стані на стилістично кращий варіант: не спроможен (спроможна).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Набридло навчання і ти навіть не в стані за нього братися? Набридло навчання і ти навіть не спроможен за нього братися?

Сталі, почали і стали

Перевірте за контекстом, чи не вжито тут слово дієслово стали замість іменника: сталі, чи дієслова почалищо може трапитися після машинного перекладу.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
Вуглець — невід'ємний складник стали, який переважно визначає механічні властивості. Вуглець — невід'ємний складник сталі, який переважно визначає механічні властивості.
Роботодавці стали шукати фахівців молодших і дешевших. Роботодавці почали шукати фахівців молодших і дешевших.

АЛЕ:

Ці вміння стали нам у пригоді.

Бути, ставати, рушати, обставати, стирчати і виступати

Перевірте вживання дієслова виступати, виступити, і в разі потреби замініть:

бути, ставати, стати (чим) — у загальному значенні;

рушати, рушити —  в похід;

обставати, обстати за (що) — на захист чогось чи когось;

стирчати, випинатися — назовні.

Або перебудуйте речення, використавши відповідні дієслова.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
іншою причиною виступає використання препаратів іншою причиною є використання препаратів
військо виступило військо рушило
виступати за скасування закону обставати за скасування закону
антена виступає назовні антена стирчить назовні
це виступило причиною аварії це спричинило аварію

АЛЕ:

Виступати перед публікою; піт виступив; повагом виступати.

Стати в приго́ді

«Знадобитися», «бути корисним», «зробити послугу» та ін.
Підскочив Вовк і до Кота мовляє:
«Котусю-братику! Скажіть мені скоріше,
Хто із хазяїнів отут усіх добріший?
Я хочу попрохать, щоб хто мене сховав
На сей недобрий час. Я б у пригоді став!..»

(Л. Глібов.)
«Хоч він був непрактичний зовсім, бійці, з властивою, мабуть, тільки нашим людям добродушністю, цінили вже саме прагнення Ференца чесно трудитись, стати їм у пригоді. (О. Гончар.)
Замість цього сталого словосполучення в усному мовленні, а інколи і в періодичній пресі вживають не узвичаєне в літературній мові стати в нагоді утворене внаслідок плутання двох словосполучень: стати в пригоді і мати нагоду. «Поки панич вітався з Яношем, — не надто сердечно, а все-таки чемно, — ми мали нагоду придивитися йому ближче». (І. Франко.) «Через деякий час весь командний пункт мав нагоду спостерігати таке…» (О. Гончар.) «Ось коли хлопцеві стали в нагоді знання, набуті в профтехучилищі». (З газети.) Ці словосполучення слід розрізняти.

Поло́ження, стан, стано́вище

В українській мові слово положення означає:
1) спосіб розташування в просторі — «Кілька секунд літак був у вертикальному положенні». «За допомогою цього пристрою [автомата] здійснюється автоматичне підняття плуга з робочого положення в транспортне та переведення його з транспортного положення в робоче». «Велику роль у визначенні положення тіла в просторі відіграють органи внутрішнього вуха». «В різні години доби і в різні пори року кожне сузір'я займає різні положення відносно горизонту». (З журналу.);
2) розташування тіла або його частин, позу — «Максим розігнався, відштовхнувся від килима й піднявся у повітря, не згинаючи тіла, і в такому положенні перекинувся». (Д. Ткач.) «Коли Олена ввійшла, Аркадій підвів голову, наче збирався сісти. Стримуючи ридання, Олена підбігла, всунула руки під подушку і підвела його в напівсидяче положення». (Ірина Вільде.) «Положення рук — один з найважливіших компонентів пластичної виразності людського тіла. Це неодноразово підкреслювали класики хореографії». (З журналу.);
3) наукову думку, твердження — «Давно відоме положення про те, що жити в суспільстві і бути вільним від суспільства неможливо, з новою силою звучить сьогодні, у наші дні». (З газети.) «Аналізуючи свої дослідження на антропоморфних мавпах, І. Павлов висловив ряд положень, які свідчать про те, що він для себе розв'язував проблему походження і розвитку людини як послідовний матеріаліст, надаючи вирішальної ролі в цьому процесі суспільній праці і членороздільній мові». «Одне з найважливіших положень мічурінської науки полягає в тому, що зміна природи будь-якого рослинного організму адекватна впливові зовнішніх умов життя». (З журналу.);
4) зведення правил, законів про щось — «— От пригадайте, що в «Положенні», саме в частині другій, сказано про обмін землі і угіддя! Там чорним по білому написано, що незалежно від полюбовної згоди поміщик може в усякий час вимагати від селян обміну необхідної йому землі, коли на ній виявляться джерело мінеральної води чи корисні копалини, в тому числі і торф». (М. Стельмах.)
Слово положення в розмовному стилі іноді вживають у не властивому йому в українській мові значенні: «становище», «обставини». «Вчора відбулася лекція про міжнародне положення» (треба: міжнародне становище). «Раніше хлопець учитися не міг, бо матеріальне положення (треба: матеріальне становище) сім'ї було важким». «У дівчини склалося скрутне положення» (треба: скрутне становище, скрутні обставини). Неправомірно також вживати слово положення в значенні «стан». «Лікар сказав, що положення хворого поліпшилося» (треба: стан поліпшився).
Слово стан має багато значень, зокрема: «обставини, умови, в яких хтось або щось перебуває; ситуація, зумовлена певними обставинами», «ступінь якоїсь якості», «міра здійснення чогось». Наприклад: «Їх виразні лагідні очі світились розумом і цікавістю, а свіжовиголені щоки грали таким благодушним рум'янцем, що Орлюк, якому притаманна була, як уже згадувалось, прямолінійність і запальність навіть у нормальному стані, раптом знавіснів». (О. Довженко.) «Частка праці українських учених є і в підкоренні плазми — четвертого стану речовини». (З газети.) «Вода визначає фізичний стан тканин — їх обсяг, пластичність; з нею пов'язані травлення, кровообіг і дихання, функції залоз, м'язова діяльність». (З журналу.) «Чи відомий вам такий психічний стан, коли за один рідний звук, один образ рідний ладен буваєш заплатити роками життя?..». «Зрозуміло, що такий стан речей не міг не похитнути Тиховичевої віри в корисність такої боротьби». (М. Коцюбинський.)
Слово стан може означати також соціальну групу людей із закріпленими законом спадкоємними правами та обов'язками. «І хоч у своєму класі, де з сорока учнів тридцять п'ять були діти поміщиків або міських багатіїв, Юркові весь час давали відчути його соціальний стан, тут, у своєму класі… він був учнем привілейованого учбового закладу». (І. Багмут.)
А ось у такому реченні слово стан ужите недоречно — адже йдеться про позу ящірки, тобто про положення її тіла: «Злизнувши комаху, ящірка застигла. Ніхто тепер навіть зблизька не помітив би її в такому стані на сірому камені».
Становище«обстановка, що склалася», «ситуація», «обставини життя». «Він [Бжеський] бачив, що коли справа дійде до бою, півсотні дужих козаків порубають його з почтом на капусту. Але треба було рятувати становище». (З. Тулуб.) «— Розказуй про міжнародне становище». (О. Довженко.) «Він вирішив обійти німця далеко з тилу, наблизитися до нього звідти, звідки той його не очікував, і самому стати господарем становища, не дожидаючи, поки ворог перейде до більш рішучих дій». (П. Загребельний.) «Капітан Чумаченко в іншому кутку обмірковував з офіцерами становище». (О. Гончар.) «…Після розмови про вітробалчанське життя, про засилля глитайні навіть у земельних комітетах — в сільському і волосному — він іще глибше упевнився, що оті його плани — єдиний вихід із становища». (А. Головко.) «А тоді ще гірше… Допити, суд, поліція — він [Іван] опинився б у смішному становищі. Що ж буде?» (М. Коцюбинський.)
Становище може означати також місце, роль у суспільному житті. «Які були первісно його обставини, які школи він кінчив, яке становище займав… не знаю». (І. Франко.) «Мене, правда, не затримували, але я людина без офіціального становища…»; «О с т р о ж и н. …Такий молодий, в такий короткий час ви завоювали собі таке становище в літературі…» (Леся Українка.) «І годинник на руці, і одяг міський святковий, і поводження, як личило б господареві, свідчили про високе становище гостя». (Іван Ле.)
Таким чином, слід говорити й писати: вертикальне положення, міжнародне становище, стан хворого.

стало не по собі

Правильніше: стало ніяково
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

стан – становище – положення

У мовній практиці не завжди розрізняють ці терміни. Замість «міжнародного становища» можемо почути «міжнародне положення», замість «матеріальний стан»«матеріальне положення». Тим часом кожне з названих слів має свою окрему семантику, свою сполучуваність з іншими.
Стан. З багатьох його значень тут узято тільки потрібні для зіставлення. 1. Те саме, що й становище, а також фізичне самопочуття або настрій. Ця лексема нерідко поєднується з різними словами: акти громадського стану, внутрішній стан країни, воєнний стан, економічний стан, надзвичайний (винятковий) стан, родинний стан, санітарний стан, стан облоги, стан справ, стан фінансів, у занедбаному стані, стан душевної тривоги, стан здоров'я, стан невагомості, у нетверезому стані і под.
2. У фізиці: газоподібний стан, критичний стан речовини, рідкий стан, твердий стан, стан плазми.
3. Соціальна група людей: духовний стан, розшарування суспільства на стани.
Становище – обставини, умови, в яких хтось, щось перебуває, діє: внутрішнє становище, критичне становище, скрутне становище, смішне становище, виправити становище, опинитися в становищі безробітного. А також місце, роль у суспільстві, професійному середовищі, родині: нелегальне становище, сімейне становище, зловживання своїм службовим становищем, становище на Близькому Сході.
Положення означає розташування в просторі (горизонтальне положення, положення тіла), певне теоретичне твердження чи думку (основні положення наукового трактату), зведення законів, правил (Положення про вибори). У значенні «становище» невживане.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

розташуватися, розташований, розміститися, стати 2, отаборитися, лежати, стояти, розміщати

Помилково думають ті, хто вважає, ніби російським расположиться, расположенный цілком відповідають українські розташуватися, розташований, і кажуть: «Супермаркет розташований поблизу стадіону». Насправді дієслово розташуватися означає «тимчасово розміститися, стати, отаборитися»; до того ж, на переконання деяких мовознавців, воно стосується тільки людей, людського колективу, а не будівель, міст тощо: «Біля села була невеличка станційка, де розташувався штаб полку» (Олесь Досвітній).
У інших випадках варто вживати слова розміщати, розмістити, розміщатися, розміститися, отаборитися («От і цар отаборився над морем» – казка), стояти («Село Келеберда стоїть на лівому березі Дніпра» – Юрій Яновський), лежати («Перед ним лежав на десятки кілометрів рівний степ» – Петро Панч).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

послужив стимулом

Правильніше: став стимулом
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

почати – стати

Часто на письмі й в усному мовленні, наголошував Борис Антоненко-Давидович, надуживають словом почати (починати). «Одержавши цю звістку, Галя почала плакати»; «Почувши це, він почав сміятися», – хоч назване дієслово має далеко вужчу сферу вживання, ніж його відповідники в російській мові начать (начинать), де цілком природно звучать фрази: «Получив это известие, Галя начала плакать»; «Услышав это, он начал смеяться».
В українській класичній літературі й фольклорі дієслово почати виступає тоді, коли мовиться про початок якоїсь дії. «Якщо почав орать, так у сопілку не грать» (Матвій Номис); «А Настя вже шістнадцятий рочок починає» (Марко Вовчок). Коли у фразі нема наголошення про початок конкретної дії, а йдеться про дію взагалі чи про перехід від одної дії до другої, тоді наша класика і фольклор використовували слово стати: «Стала вона до діброви учащати» (Марко Вовчок); «Ждала, ждала козаченька та й плакати стала» (народна пісня); «Ой став козак цар-зілля копати, стала над ним зозуля кувати» (народна пісня).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

призвести, спричинитися, тягнути за собою відповідальність, призвести до відповідальності, відповідальність, повинно, проходити, відбутися, вечір, стати до ладу, мусить, має, мати місце, трапитися, статися

1. Вечір пройшов чи відбувся?
Петро Федотюк:
– У мовну практику правників увійшов неоковирний вираз «ці дії потягнуть за собою відповідальність». А все від невміння користуватися довідковою літературою. У пріснопам'ятні часи, коли аж вуха боліли від закликів до зближення мов і народів, у словниках науковці часто були змушені на перше місце ставити кальку з російської, а вже далі питоме українське слово. Тому «потягнути» – це відповідник до російського повлечь у розумінні «потащить», а в нашому контексті («вызвать что-либо как последствие») має бути «спричинити (що)», «спричинитися, призвести (до чого)». Тобто наведена на початку фраза мала б звучати так: «Ці дії призведуть до відповідальності» («спричинять відповідальність»). З ласки репортерів вечори, виставки, конференції, концерти, з'їзди у нас тільки «ходять», що теж скорше є калькою з російської, а не питомим нашим виразом. «Вечір пройшов з успіхом» – ще так-сяк сприймається. Але замість «сьогодні пройшов вечір» чи не краще: «сьогодні відбувся вечір» (так само концерт, вистава, з’їзд)?
...«Фабрика стала до ладу діючих» – що це б воно мало означати: «стала до ладу», «увійшла до числа діючих»? Або оце: «Він зробив чимало роботи». Та «чимало зробив» – і квит. Ще поролон у реченні: «один чоловік дістав поранення». Чи не простіше – «одного чоловіка поранено». І ось така чудасія: «суд відмовив у збудженні (замість у порушенні) справи» – з ласки несумлінних мовців дістала і юристів еротика!
Слово повинно витіснило має і мусить. Нас частують глевтяками на кшталт «повинно бути зроблено». Яка людина в своєму умі скаже таке?
2. Статися чи відбутися?
Статися – трапитися, мати місце. Сталася важлива подія, сталася трагедія, сталася затримка, сталася біда, з ним сталося щось дивне, стався переполох, хоч би не сталося голоду, що з тобою сталося? Дієслово відбутися в цьому значенні невживане або вживається зрідка. Отже, невдало: відбулася трагедія, відбулися глибокі зрушення, нічого не відбулося, раптом відбулося несподіване, що з вами відбулося?
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

стати в пригоді чи в нагоді?

Іменники пригода та нагода – наче камінь спотикання для тих, хто негаразд знає або тільки починає вивчати українську мову. В одній з попередніх публікацій побіжно згадувалося про вживання їх. Однак читачі просять докладніше розповісти про це, що ми й робимо.
Обидві лексеми часом ставлять не там, де треба, не тільки через їхню звукову схожість, а й тому, що серед багатьох значень вони мають також значення російського слова случай. «Словник має стати в нагоді вчителеві й школяреві, професорові й студентові, письменникові й перекладачеві» (треба в пригоді); «Мені ще не випало пригоди побувати в Ужгороді» (треба нагоди). «Ще на формуванні (взводу) сталася пригода, після якої ми з Оленченком подружили» (Іван Багмут); «Олексій дав оправити портрет у рамки за скло і послав при нагоді до матері» (Панько Куліш).
Щоб уникати прикрих помилок, слід запам'ятати, що нагода означає «зручні, сприятливі для здійснення чого-небудь обставини, підхожий момент». А пригода вказує на те, що сталося (часто непередбачено, несподівано); на якусь подію або й на лихо. «Серед ночі, при місяці, при тяжкім болі тіла, всі денні пригоди вставали перед ним, як страховище» (Панас Мирний).
Цей іменник може також виражати потребу, користь: «Годувала собі дочку для своєї пригоди, щоб принесла із криниці холодної води» (народна пісня), від чого походить вислів стати в пригоді: «Не бий мене, чоловіче добрий, я тобі у великій пригоді стану» (казка).
Отже, стати в пригоді – знадобитися, бути корисним, зробити послугу тощо. Замість цього словосполучення в усному мовленні, а іноді й у засобах масової інформації безпідставно вживають не узвичаєне в літературній мові стати в нагоді, що виникло внаслідок плутання двох висловів – стати в пригоді й мати нагоду: «Ось коли хлопцеві стали в нагоді знання, набуті в профтехучилищі» (з газети). Такого ненормативного звороту варто уникати.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

вступив до ладу завод

Правильніше: став до ладу завод
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Як написати: в хаті стало тепліше чи потеплішало?

Українська літературна мова засвідчує дієслова, що утворилися від вищого ступеня прикметників за допомогою інфінітивного суфікса -ти, а часом і префікса по-: глибокий – глибший – глибшати; веселий – веселіший – веселішати – повеселішати. Наприклад: «Після жнив поле неначе поширшало» (з газети), «Просто фізично відчуваю, як я змужнів і навіть порозумнішав» (Юрій Яновський).
Із цього випливає, що не обов'язково вдаватися до зворотів з дієсловами стати або зробитися та відповідним прикметником (прислівником) у вищому ступені порівняння, на зразок: стало холодніше, зробився мудрішим. Там, де тільки можна, слід користуватися формою дієслова, утвореного від вищого ступеня прислівника чи прикметника. Отже, краще вжити в хаті потеплішало, а не стало тепліше.
2. Вище – повище
Запам'ятайте: українській літературній мові не властиві утворення з префіксом по- (вищий ступінь порівняння прислівників): поближче, повище, повлучніше, погарячіше, поглибше, поласкавіше, пошвидше. Треба вживати: ближче, вище, влучніше...
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Становище, вихід зі становища, рада, дати раду, зарадити

Часто чуємо з уст і читаємо: «Він опинився в безвихідному становищі»; «Вона не бачила виходу з цього становища»; «Він вийшов зі скрутного становища».
Жодного з цих висловів ми не знайдемо ні в українській класичній літературі, ані почуємо з уст народу, їх штучно створили нашвидкуруч люди, далекі від народної мови й не обізнані з класичними зразками. Натомість бачимо: «Розмова вкрай схвилювала його, хлопець був безпорадний» (К. Гордієнко); «Побачу ще, як там буде; коли не дам ради, то тоді вже, певне, треба іти в найми знову» (Т. Шевченко); «Мною не турбуйтеся: я собі дам раду» (М. Коцюбинський); «Рідний брат так не зарадив би мені в тій скруті, як Іван» (із живих уст). Із цього випливає, що в наведених на початку фразах треба було висловитись так: «опинився в безпорадному становищі (стані, «не бачила ради в цьому становищі», «дав собі раду в скрутному становищі» чи «зарадив собі в скруті».

Почати (починати) й стати (ставати)

Часто на письмі й в усному мовленні надуживають дієсловом почати (починати): «Одержавши цю звістку, Галя почала плакати»; «Почувши це, він почав сміятися», — хоч це дієслово має далеко вужчу сферу вживання, ніж відповідні слова в російській мові начать (начинать), де цілком природно звучать фрази: «Получив это известие, Галя начала плакать»; «Услышав это, он начал смеяться». В українській класичній літературі й фольклорі дієслово почати виступає тоді, коли мовиться про початок якоїсь дії: «Коли почав орать, так у сопілку не грать» (М. Номис); «А Настя вже шістнадцятий рочок починає» (Марко Вовчок). Коли в фразі нема наголошення про початок дії, а мовиться про якусь дію взагалі чи про перехід від одної дії до другої, тоді наша класика й фольклор уживали дієслова стати: «Стала вона до діброви учащати» (Марко Вовчок); «Ждала, ждала козаченька та й плакати стала» (народна пісня); «Ой став козак цар-зілля копати, стала над ним зозуля кувати» (народна пісня).

Дієслова від вищого ступеня порівняння прикметників

Українська літературна мова й народне мовлення засвідчують дієслова, утворені від вищого ступеня прикметників за допомогою інфінітивного суфікса -ти, а іноді й префікса по-: широкий — ширший — ширшати, холодний — холодніший — холоднішати — похолоднішати. Наведемо приклади: «Тюрма неначе ширшає» (Т. Шевченко); «Просто фізично відчуваю, як я змужнів і навіть порозумнішав» (Ю. Яновський); «Погіршали харчі, похолоднішало в хаті, але Пріська не звертала ні на що уваги...» (Л. Яновська).
Із цього слід зробити висновок, що не конче треба вживати зворотів із дієсловом стати або зробитись і відповідним прислівником (прикметником) у вищому ступені порівняння, на зразок: стало холодніше, він зробився розумнішим, — і там, де тільки можна, треба користуватись формою дієслова, утвореного від вищого ступеня прикметника.

Станом на початок квітня

Правильніше: На початок квітня

Стали дуже віруючими

Правильніше: Стали глибоко віруючими

Увійшло в привичку

Правильніше: Стало звичкою

Стануть на чолі боротьби

Правильніше: Очолять боротьбу

Стануть уроком іншим

Правильніше: Будуть наукою для інших

Ми не станемо зупинятися

Правильніше: Ми не будемо зупинятися

Стало проведення

Правильніше: Є проведення

Сьогодні стало можливим

Правильніше: Сьогодні можливо

Стало щось страшного

Правильніше: Трапилося щось страшне

Привести у належний стан

Правильніше: Упорядкувати

Ця книжка може йому ще потребуватися

Правильніше: Ця книжка може йому ще знадобитися (пригодитися), придатися, стати в пригоді

Послужив стимулом

Правильніше: Став стимулом

Фермером зробився два роки тому

Правильніше: Фермером став два роки тому

Заслуговує, на нашу думку, стати лауреатом

Правильніше: Заслуговує, на нашу думку, звання лауреата

Вступило до ладу

Правильніше: Стало до ладу

Вступив у силу Закон

Правильніше: Набрав чинності Закон; став чинним

Надалі вони будуть капеланами

Правильніше: Надалі вони стануть капеланами

У неприглядному стані

Правильніше: У непривабливому стані

Становище фінансів

Правильніше: Стан фінансів

Причина такого стану зрозуміла

Правильніше: Причина цього зрозуміла

Запис актів громадського положення

Правильніше: Запис актів громадського стану

Погіршення стану здоров'я

Правильніше: Погіршання стану здоров'я

Підтвердити свій намір про членство в організації

Правильніше: Підтвердити свій намір стати членом організації

Стала в нагоді

Правильніше: Стала в пригоді