САМЕ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

Само собою і саме по собі

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію саме по собі на стилістично кращий варіант: само собою.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Це саме по собі зрозуміло. Це само собою зрозуміло.

Це саме по собі розуміється

Правильніше: Це само собою зрозуміло

Кома для виділення зворотів

Перевірте, чи не пропущено кому перед відповідним зворотом (Правопис. §118 А) п.16).

КОМА СТАВИТЬСЯ
Для виділення зворотів, що обмежують або уточнюють зміст усього речення й починаються словами крім (опріч), за винятком, особливо, включаючи, замість, наприклад, навіть й под., якщо вони виразно інтонаційно відокремлюються

Було про що думати цієї ночі, та він примусив себе не думати зараз ні про що, крім бою (Олександр Сизоненко).

Без гарячої любові до природи людина не може бути митцем. Та й не тільки митцем, особливо зараз, коли треба перебудувати майже все (Олександр Довженко).

На краю села, замість похилої хатини, стояв великий будинок.

Гризуни, наприклад ховрашки, завдають багато шкоди полям.

Усі мешканці села, навіть діти й старі, поспішали в поле.

У реченнях з однорідними членами перед пояснювальними сполучниками як, як-от, а саме  і под., ужитими після узагальнювальних слів

Нічого специфічного, врочистого, як-от гранітних та мармурових пам’ятників, на нашому кладовищі не було (О. Довженко)

Водночас, заразом, саме тоді і разом з тим, у той же час

Замініть конструкції разом з тим, у той же час на стилістично кращий варіант: водночас, заразом, саме тоді.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Разом з тим не треба забувати про безпеку. Водночас не треба забувати про безпеку.
Та вже разом з тим вип'ємо і за нашу власну славу. Та вже заразом вип'ємо і за нашу власну славу.
В той же час їхали селом солдати. Саме тоді їхали селом.

АЛЕ:

Він прийшов разом з тим хлопцем.

Отже, у такий спосіб і таким чином

Замініть нехарактерну для української мови вставну конструкцію таким чином на стилістично кращий варіант: отже (як підсумок), отож; а у функції обставини на варіант: так, у такий спосіб, таким способом, таким робом (як саме).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Таким чином, виїзд з міста значно спроститься та прискориться. Отже, виїзд з міста значно спроститься та прискориться.


ТИПОВО КРАЩЕ
Підозру прописано таким чином, щоб обрати до нього запобіжний захід у вигляді тримання під вартою. Підозру прописано так, щоб обрати до нього запобіжний захід у вигляді тримання під вартою.

Водночас, саме зараз і в цей же час

Замініть конструкцію у цей же час на стилістично кращий варіант: водночас, саме зараз.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У цей же час не треба забувати про безпеку. Водночас не треба забувати про безпеку.
І в цей же час десь сходить сонце. І саме зараз десь сходить сонце.

 

саме краще

Правильніше: найкраще
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

саме головне

Правильніше: найголовніше
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

наприклад 1, а саме, подібний, такий, настільки, схожий, до того, так

1. Так, до того, настільки чи такий
Часто чуємо: «Чому ти так знервований?», «Я сьогодні так стомлена», «Напередодні екзаменів учителі були так заклопотані». Чи правильні ці фрази? З погляду сучасної української літературної мови треба вживати не так знервований, а такий знервований, не так стомлена, а така стомлена, не так заклопотані, а такі заклопотані.
У деяких випадках займенником такий доцільно замінювати й словосполучення до того та прислівник настільки. Не до того (настільки) ревнивий, а такий ревнивий, не до того (настільки) поганий, а такий поганий. «Вистава була до того нецікавою, що глядачі стали виходити із зали» (з газети). Тут замість до того слід поставити такою.
2. Подібний чи такий?
У нас повелося усно й на письмі не тільки використовувати прикметника подібний у розумінні «схожий із чимось чи кимось», а й ототожнювати його з висловом такий самий. Навіть більше: цей прикметник майже витиснув з ужитку займенник такий. «Я не проти подібної літератури»; «На подібну літературу є попит», – часто чуємо. Важко уявити собі критика, що стояв би за подібну, а не оригінальну літературу. Навряд чи є попит і в читачів на неї. То чому б не написати: «На такі видання є великий попит»? Вчувається і певна значеннєва відмінність між висловами подібні помилки й такі помилки.
Мабуть, слід було б, як радив Борис Антоненко-Давидович, залишити за прикметником подібний тільки його синонім схожий: «Вона була так подібна до тієї, що загинула на фронті» (Дмитро Ткач). Коли ж ідеться не про схожість, тоді треба послуговуватися займенником такий: «Христі вперше доводилося бачити таке диво» (Панас Мирний).
3. Так – наприклад
Слово так часто виступає в ролі стверджувальної частки. Якщо безпосередньо після нього йде речення, яке розкриває його конкретний зміст, то так відокремлюємо комою. Напр.: «Так, так, те все було» (Леся Українка). Ця частка може бути на початку речення, котре є ілюстрацією до попередніх міркувань. У такому разі вживається в значенні «наприклад», «а саме», після неї теж ставимо кому.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

а іменно

Правильніше: а саме
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Що саме робить каменяр?

Декому здається, що каменяр, подібно до робітника, який зветься по-російському каменщик, будує кам'яниці, цебто кам'яні будинки. Мабуть, саме тому в одній газетній статті читаємо: «Будинки споруджують колективи будівельників — і землекопи, і каменярі, і слюсарі, і арматурники». Правду сказано: на місці спорудження будинку землекопи копатимуть котлован, матимуть чимало роботи арматурники, не байдикуватимуть і слюсарі; от тільки каменярам не буде там чого робити, бо вони або лупають чи довбають скелі, прокладаючи в горах дорогу, як то в відомому вірші І. Франка «Каменярі» («На шляху поступу ми лиш каменярі»), або добувають у каменярнях чи каменоломнях будівельний матеріал із каменю («Будівельний матеріал здобувається по надземних каменярнях». — Словник за редакцією А. Кримського).
А ті робітники, що складають із будівельного каміння, яке приготували каменярі, або з цегли стіни будинку, звуться мулярі («Під вітром муляр мур виводить». — В. Сосюра). Їх і треба було вписати до колективу будівельників, що споруджують будинок.

саме по собі

Правильніше: саме собою
Саме собою нічого не зробиться.
Словник-антисуржик.

саме головне

Правильніше: найголовніше
Словник-антисуржик.

саме важне

Правильніше: найважливіше
Словник-антисуржик.

а іменно

Правильніше: а саме
Словник-антисуржик.

іменно, іменно так

Правильніше: саме
саме так
Саме ця обставина стала нам на перешкоді.
Саме так, а не інакше.
Словник-антисуржик.

Як саме краще дістатися до вокзалу?

Правильніше: Як найшвидше доїхати до вокзалу?

Як раз тому

Правильніше: Саме тому

Між тим саме

Правильніше: А саме

А іменно

Правильніше: А саме

В той же час їхали селом

Правильніше: Саме тоді їхали селом

Узаконити власне в церкві

Правильніше: Узаконити саме в церкві

Це ж можна сказати

Правильніше: Те саме можна сказати

Те ж саме

Правильніше: Те саме

Правильне утворення найвищого ступеня порівняння прикметників

Перевірте, чи не має бути вжито форму найвищого ступеня порівняння прикметника або прислівника замість форми вищого ступеня.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
самий високий рейтинг найвищий рейтинг
самий гарний кіт у світі найгарніший кіт у світі
сама краща подруга найкраща подруга
знати краще за все знати найкраще

Той самий і той же, той же самий, один і той же самий

Замініть нехарактерний для української мови вислів той же, той же самий, один і той же самий, коли мовиться про тотожну особу чи предмет, на стилістично кращий варіант: той самий.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Це був той же хлопець. Це був той самий хлопець.
Ми бачимо ту ж саму дівчинку.  Ми бачимо ту саму дівчинку.
У Калуші впродовж тижня чотири рази обікрали один і той же магазин.   У Калуші впродовж тижня чотири рази обікрали той самий магазин.

у той самий день

Правильніше: того самого дня
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

один, одні – самий, самі

В українській мові числівники один, одна, одне (одно), одні мають або кількісне значення: «Багато ж тих корінців – страх як багато. Один, два, три... десять» (Михайло Коцюбинський), – або значення займенників якийсь, котрийсь: «Було колись в одній країні: сумний поет в сумній хатині рядами думи шикував» (Леся Українка). Виступають ці числівники також у ролі іменників, прикметників, прислівників. Однак вони не можуть замінювати займенників самий, сама, саме, самі, як у російській мові: «Он стоял на морозе в одном пиджачке и дрожал от холода». Не відповідають літературній нормі, наприклад, такі фрази: «У мене одні неприємності», «Одні діти сидять у хаті». У них замість одні треба поставити самі.
При підметі, до якого входить складений числівник, що закінчується на один, присудок звичайно має форму однини: «Сорок один студент склав екзамен на відмінно». Форма присудка у множині пов'язана з умовами контексту: 1. Якщо присудок-дієслово вказує на взаємну дію. «Тридцять один делегат обговорили проблему за «круглим столом». 2. Якщо між підметом і присудком є зворот, підрядне речення. «П'ятдесят один фермер, які одержали нинішнього року добрі прибутки, закупили нову техніку». 3. Якщо підмет містить у собі займенник у множині. «Усі ці двадцять один новачок добре зарекомендували себе в колективі».
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Один, одні, самий, самі

В українській мові числівники один, одна, одне, одні мають або кількісне значення: «З одного вола двох шкур не деруть» (прислів'я); «Ой одна ж я, одна, як билиночка в полі» (Т. Шевченко) , — або значення займенника якийсь: «В одній долині під горою високий явір зеленів» (Л. Глібов). Але ці числівники не мають значення займенників самий, сама, саме, самі, як у російській мові: «Он выбежал в одном белье». Однак трапляється читати не тільки в сучасних газетних і журнальних статтях, а навіть у художніх творах: «Вона вийшла в одному жакеті», «Одні старі залишилися в селі».
Українська класична література й народне мовлення в таких випадках користувалися здебільшого займенниками самий, сама, саме, самі: «Самий борщ та борщ, без нічого як щодня їсти, то хіба наїсися?» (казка); «Зосталися самі вишкварки» (М. Номис); «Самі діти в хаті сидять, а батьки кудись пішли» (з живих уст). Отож авторам наведених вище двох фраз слід було написати: «Вона вийшла в самому жакеті», — бо фраза з висловом в одному жакеті дає змогу припускати, що жінка носить часом і по два-три жакети; «Самі старі залишилися в селі», бо тут ідеться не про кількість людей, що залишилися в селі, а про їхній вік.

Самий факт дій

Правильніше: Сам факт дій

сам; особисто; на практиці

Правильніше: на своїй (на власній) шкурі випробувати (відчути)
Мова – не калька: словник української мови

продовжувати в тому ж дусі

Правильніше: провадити (вести, правити, тягти) так і далі (в тім самім дусі); виводити далі ту саму нитку; співати й далі тієї ж (тієї самої)
Мова – не калька: словник української мови

вплоть до чого

Правильніше: аж до чого; до самого (самої, самих)
Мова – не калька: словник української мови

Подібно, так само і подібним чином

Замініть канцеляризм подібним чином на стилістично кращий варіант: подібно, так само.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Христова Церква ніколи не може діяти подібним чином. Христова Церква ніколи не може діяти подібно.
Зазначимо, що подібним чином можна зберігати у холодильнику і розмелену каву. Зазначимо, що так само можна зберігати у холодильнику і розмелену каву.

Сам на сам і один на один

Замініть для урізноманітнення конструкцію один на один, якщо мовиться перебування на самоті, без свідківна стилістично кращий варіант: сам на сам.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Вони залишилися один на один. Вони залишилися сам на сам.

Так само, і собі і у свою чергу

Замініть скалькований канцеляризм у свою чергу на стилістично кращий варіант: так само, також, і собі, зі свого боку.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Бо я у свою чергу можу дати здачі. Бо я так само можу дати здачі.
А він у свою чергу розлютився. А він і собі розлютився.
У свою чергу норвезька сторона висловила вдячність делегації за візит. Зі свого боку норвезька сторона висловила вдячність делегації за візит.

АЛЕ:

Бабуся стала у свою чергу, ту, що за пенсією.

Там само і там же

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію там же, коли мовиться про аналогічність, подібність місця, на стилістично кращий варіант: там само.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Торгувати новорічними ялинками будуть там же, де й торік. Торгувати новорічними ялинками будуть там само, де й торік.

Так само і так же

Замініть нехарактерну для української мови конструкцію так же, коли мовиться про аналогічність, подібність, на стилістично кращий варіант: так само.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Експеримент також виявив, що фізичні вправи впливають на тривалість та якість життя літніх людей так же, як і просте спілкування. Експеримент також виявив, що фізичні вправи впливають на тривалість та якість життя літніх людей так само, як і просте спілкування.

У такий спосіб і тим самим

Замініть нехарактерний для української мови канцеляризм тим самим на стилістично кращий варіант: у такий спосіб.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У Франції за 301 млн доларів продали особняк, тим самим встановивши світовий рекорд. У Франції за 301 млн доларів продали особняк, у такий спосіб встановивши світовий рекорд.

точно так

Правильніше: так само
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

само по собі

Правильніше: само собою
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Якось я прочитав фразу “Стрельченко – самий найкращий студент на курсі”. Чи правильна вона?

Найкращий – найвищий ступінь порівняння якісного прикметника гарний (а також добрий, хороший). Його утворюють від форми вищого ступеня цього прикметника за допомогою префікса най-. Така форма дуже поширена в літературній мові – найсумлінніший, найбільший; зрідка вона може підсилюватися вживанням часток що і як (у ролі префікса) – щонайсумлінніший, якнайбільший. «...Питає дика рожа: «Чи я хороша?» А ясень їй киває в верховітті: «Найкраща в світі!» (Леся Українка). Але в усному мовленні часто сполучають форму найвищого ступеня прикметника зі словом самий (самий найкращий), що є стилістично небажаним. Уживається також словосполучення, яке виражає найвищий ступінь ознаки і складається з слова самий плюс звичайний прикметник (самий веселий, самий щирий). Це знову-таки порушення літературної норми.
Таким чином, фраза «Стрельченко – самий найкращий студент на курсі» неправильна. Лексема самий у ній зайва.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

подібним чином

Правильніше: так само
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

при одній думці чи на саму думку?

Особовий займенник я, стоячи в знахідному відмінку з прийменником про, може мати два значення: «Вони говорили про мене», тобто мовилося про мою особу, і «Про мене, що вони там собі говорять», цебто мені байдуже, однаково, про що там ідеться.
Цей займенник та присвійні мій, твій, його, її, наш, ваш, їхній часто стоять у знахідному відмінку з прийменником на, відповідаючи російським прислівникам по-моему, по-нашему. «А на мене, – кажу, – то я б із малою дитиною розмовляла» (Марко Вовчок), «Не вийде, пане ляше, на ваше» (приказка).
Варто запам'ятати оригінальний український вислів із прийменником на та означальним займенником самий у знахідному відмінку – на саму згадку, на саму думку: «Сухі губи в Маланки стиснулись од болю на саму згадку» (Михайло Коцюбинський), – замість якого іноді помилково пишуть: при одній думці, при одній згадці. Означальний займенник усе, поставлений у місцевому відмінку, з прийменником по становить образний вислів по всьому, рівнозначний зворотам кінець усьому, з усім покінчено: «А тепер уже по всьому. Тепер я спокійна» (Іван Франко).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

один-на-один

Правильніше: сам на сам, наодинці
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Не самий великий, а найбільший

Потрібно бути дуже уважними, користуючись різними словосполученнями, що їх учені вважають найважливішою частиною нашого мовного процесу. Часто припускаються помилок (про що вже згадувалося в "Уроках..."), поєднуючи прислівники більш або менш з формою вищого ступеня, замість із звичайним прикметником. Отож: більш лагідний, більш важливий, менш цінний, а не більш лагідніший, більш важливіший, менш цінніший. Не можна слідом за російською мовою застосовувати для вираження найвищого ступеня порівняння слова самий. Не самий близький, самий дорогий, самий небезпечний, а найближчий, найдорожчий, найнебезпечніший.
Російський вислів лучшие люди українською перекладається не кращі, а найкращі люди, высшая мера наказания – найвища міра покарання, высшая аттестационная комиссия – найвища атестаційна комісія. Вищий ступінь порівняння прикметників у російській мові часом виражають не прикметником, а прислівником: "Брат моложе меня". По-українському: "Брат молодший від мене (за мене, ніж я)". Неправильно: "Брат молодший мене", "Брат молодше мене".
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

в самий раз

Правильніше: якраз
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

в самий

Правильніше: раз якраз
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Ступенювання якісних прикметників

Вищий ступінь якісних прикметників творять, як відомо, додаванням до основи чи кореня звичайного ступеня прикметника суфікса -іш- або -ш-: червоний — червоніший, довгий — довший; найвищий ступінь порівняння твориться з вищого ступеня прикметника додаванням до нього префікса най-: червоніший — найчервоніший, довший — найдовший.
Є ще й складена форма вищого ступеня прикметників, що твориться додаванням до звичайного ступеня слова більш: витриманий — більш витриманий, — і найвищого ступеня, складеного з слова найбільш і звичайного ступеня: найбільш витриманий.
Хоч ці форми ступенювання прикметників — проста й складена — є ніби паралельні, проте українська художня література й жива народна мова давали перевагу, за деякими винятками, простій: «Їй-бо, взяла б оцю спідницю, якби ж трошки довша була» (з живих уст); «І були вони, всі ті таланти рідного люду, ті найулюбленіші діти свого смутного краю, як і цеє вбоге й забите дівча, — люди з найбідніших бідні, з найтемніших темні, були наймитами в чужих людей і пасинками долі» (С. Васильченко).
Однак на сторінках газет, а часто й у науковій літературі вдаються до складеної форми ступенювання: «Цей спосіб — більш зручний для практичного застосування», — читаємо в журналі; «Самі передові райони області ще не закінчили збирання врожаю», — читаємо в газеті; «Найбільш цікавим був виступ акробатів», — чуємо в доповіді; «Передова частина української інтелігенції намагалася зробити українську літературу більш дійовою і активною», — бачимо в дисертації. Але куди природніше звучить по-українському: «спосіб зручніший», «найпередовіші райони», «найцікавішим був виступ акробатів», «зробити українську літературу дійовішою й активнішою».
Складеної форми ступенювання вживають здебільшого тоді, коли вона стосується дієприкметника. Наприклад: випробувати — випробуваний — більш (найбільш) випробуваний. Ця форма буває потрібна й тоді, коли порівнюють не іменник з іменником через прикметник вищого ступеня, а — прикметник із прикметником: «Він — більш хитрий, як розумний». У такому разі слово більш відповідає російському скорее: «Он — скорее хитрый, чем умный». Допоміжне слово найбільш часто не так порівнює, як відзначає вагу або роль прикметника в фразі, відповідаючи якоюсь мірою російському главным образом: «Це є найбільш характерні ознаки нашого часу».
Слово самий як допоміжне для творення найвищого ступеня порівняння часом трапляється в класичній літературі: «Перед рундуком стояв уже трояк самих кращих поштових коней» (Панас Мирний). Однак уживати цієї форми не варто, щоб не плутати слово самий із подібним щодо звукового складу словом самий, яке означає «один тільки»: «Ми вже так вихарчувалися, що їмо самий хліб і цибулю» (І. Нечуй-Левицький). Поєднуючись часто з прислівником тільки, слово самий підкреслює винятковість: «У нашій області — самі тільки передові райони, тому й область звуть передовою».
Якщо треба надати щонайбільшої міри певній ознаці, то до найвищого ступеня порівняння додають частки що- або як-: «Він — щонайстарший над усіма» (Г. Квітка-Основ'яненко); «Данилові довелося лише думати про якнайскорішу реалізацію свого плану» (І. Ле).
Вищий ступінь порівняння прикметників звичайно вимагає після себе прийменників від, за, над, проти з відповідними відмінками або сполучників як, ніж: «Страх — більший від переполоху» (М. Номис); «Це буде мій твір, може, кращий за ті, які ви читали» (М. Коцюбинський); «У дружбі він свої чуття гартує, у нім сильніше «наше» над «моє» (І. Муратов); «У нашім раї на землі нічого кращого немає, як тая мати молодая з своїм дитяточком малим» (Т. Шевченко); «Повітря в горах — дуже прозоре, отже, й видимість тут стала набагато краща, ніж на рівнині» (О. Гончар).
Проте в поточному мовленні часом доводиться спостерігати відступи від цього правила, коли, аби утворити вищий ступінь прикметника, вдаються до прислівникової форми з родовим відмінком слова: «У зайця задні ноги довше передніх»; «Він розумніше свого брата». Ці відступи — помилкові. Треба казати: «задні ноги — довші, ніж (як або за) передні», «довші проти передніх», «розумніший за (від або проти) свого брата», «розумніший, ніж (як) його брат»

Подібний чи такий?

У нас повелося в усній і письмовій мові не тільки вживати прикметника подібний у значенні «схожий із чимось чи кимось», а й ототожнювати його з висловом такий самий; ба навіть більше: прикметник подібний майже витиснув з ужитку займенник такий: «Подібні вчинки недобре характеризують людину»; «Подібних прикладів можна навести ще багато». Інколи це призводить до того, що двозначність безоглядно вживаного прикметника породжує непорозуміння. Візьмімо фразу: «На подібні видання є великий попит», — про що в ній говориться? Чи про те; що покупець вибирає схожі видання, чи йому до вподоби видання такого ґатунку? То чому не написати: «На такі видання є великий попит»? Так само вчувається певна значеннєва різниця між висловами подібні помилки й такі помилки.
Мабуть, слід було б залишити за прикметником подібний тільки значення «схожий»: «Вона була так подібна до тієї, що загинула на фронті» (Д. Ткач); коли йдеться не про схожість, тоді треба користуватися займенником такий («Христі вперше доводилося бачити таке диво». — Панас Мирний).

у самий найближчий час

Правильніше: незабаром
Словник-антисуржик.

самий

Правильніше: (активний, складний, розумний)
найактивніший (найскладнiший, найрозумніший)
Словник-антисуржик.

При одній думці про те

Правильніше: На саму думку про те

Сама по собі

Правильніше: Сама собою

Так само і трактується

Правильніше: Так і трактується

Так само не сказала

Правильніше: Також не сказала

По самій своїй суті

Правильніше: Самою своєю суттю; у самій своїй суті

Подібним чином

Правильніше: Так само

Промовець підкреслював, що в той же час незрозумілим являється розкол

Правильніше: Промовець підкреслював, що так само незрозумілим є розкол

Той же

Правильніше: Той самий

У тім же числі журналу

Правильніше: У тому самому числі журналу

В одній сорочці

Правильніше: В самій сорочці

Однією і тією ж мовою

Правильніше: Тією самою мовою

Висохла — одна шкіра

Правильніше: Висохла — сама шкіра

Один Городоцький керамічний чого вартий!

Правильніше: Сам лише Городоцький керамічний чого вартий!

Одна й та сама вартість

Правильніше: Та сама вартість

Подарили самі кращі квіти

Правильніше: Подарували найкращі квіти

Здійснюю самі різні ремонтні роботи

Правильніше: Ремонтую все

Її відповідь вартує самої вищої оцінки

Правильніше: Її відповідь заслуговує найвищої оцінки

Він самий кращий учень

Правильніше: Він найкращий учень

Самий древній

Правильніше: Найстародавніший, найдавніший

Гола правда

Правильніше: Щира (чиста, сама) правда